5. Sūrat al-Māʾidah

٥۔ سُورَةُ المَائدة

5.31 The prohibition of intoxicants (liquor and drugs) and gambling. Messenger's duty is only to pass on the Message of God.

٥۔٣١ مقطع في سُورَةُ المَائدة

quran:5:90

O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, ˹sacrificing on˺ stone alters ˹to other than Allah˺, and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful.  

O you who believe, verily wine, that intoxicates and overcomes the mind, and games of chance, gambling, and idols, and divinatory arrows are an abomination, an evil deemed vile, of Satan’s work, which he adorns; so avoid it, this abomination consisting of the things mentioned, do not do it; so that you might prosper.
القرآن:٥:٩٠

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنْصَابُ وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ  

{يا أيها الذين آمنوا إنما الخمر} المسكر الذي يخامر العقل {والميسر} القمار {والأنصاب} الأصنام {والأزلام} قداح الاستقسام {رجس} خبيث مستقذر {من عمل الشيطان} الذي يزيّنه {فاجتنبوه} أي الرجس المعبر به عن هذه الأشياء أن تفعلوه {لعلكم تفلحون}.
quran:5:91

Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist?  

Satan desires only to precipitate enmity and hatred between you through wine and games of chance, when you partake of them, because of the evil and discord that result therefrom; and to bar you, by your being preoccupied with them, from the remembrance of God and from prayer — He has specifically mentioned it ˹prayer˺ so as to magnify it. So will you then desist?, from partaking of them? In other words: Desist!
القرآن:٥:٩١

إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ  

{إنما يريد الشيطان أن يوقع بينكم العداوة والبغضاء في الخمر والميسر} إذا أتيتموهما لما يحصل فيهما من الشر والفتن {ويصدَّكم} بالاشتغال بهما {عن ذكر الله وعن الصلاة} خصها بالذكر تعظيما لها {فهل أنتم منتهون} عن إتيانهما أي انتهوا.
quran:5:92

And obey Allah and obey the Messenger and beware. And if you turn away - then know that upon Our Messenger is only ˹the responsibility for˺ clear notification.  

And obey God and obey the Messenger, and beware, of disobedient acts; but if you turn away, from obedience, then know that Our Messenger’s duty is only to proclaim plainly, to convey clearly ˹the Message˺ — your requital falls on Us.
القرآن:٥:٩٢

وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَاحْذَرُوا ۚ فَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ  

{وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول واحذروا} المعاصي {فإن تولَّيتم} عن الطاعة {فاعلموا أنما على رسولنا البلاغ المبين} الإبلاغ البيِّن وجزاؤكم علينا.
quran:5:93

There is not upon those who believe and do righteousness ˹any˺ blame concerning what they have eaten ˹in the past˺ if they ˹now˺ fear Allah and believe and do righteous deeds, and then fear Allah and believe, and then fear Allah and do good; and Allah loves the doers of good.  

Those who believe and perform righteous deeds are not at fault in what they may have consumed, of wine and ˹indulged in˺ of gambling before the prohibition, so long as they fear, the forbidden things, and believed and performed righteous deeds, and then were God-fearing and believed, ˹and then˺ adhered to fear of God and belief, and then were God-fearing and virtuous, in deeds; God loves the virtuous, meaning that He will reward them.
القرآن:٥:٩٣

لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوْا وَآمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَآمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوْا وَأَحْسَنُوا ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ  

{ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا} أكلوا من الخمر والميسر قبل التحريم {إذا ما اتقوا} المحرمات {وآمنوا وعملوا الصالحات ثم اتقوا وآمنوا} ثبتوا على التقوى والإيمان {ثم اتقوا وأحسنوا} العمل {والله يحب المحسنين} بمعني أنه يثيبهم.