Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:5:14

And from those who say, "We are Christians" We took their covenant; but they forgot a portion of that of which they were reminded. So We caused among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. And Allah is going to inform them about what they used to do.  

And with those who say ‘We are Christians’ (this is semantically connected to ˹what follows˺) We made a covenant, just as We did with the Children of Israel, the Jews, and they have forgotten a portion of that they were reminded of, in the Gospel, pertaining to faith and other matters, and they ˹too˺ broke the covenant. So We have stirred up, We have caused, among them enmity and hatred until the Day of Resurrection, on account of their schisms and differing whims, each sect charging the other with unbelief; and God will assuredly tell them, in the Hereafter, of what they wrought, and requite them for this.
القرآن:٥:١٤

وَمِنَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُكِّرُوا بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ  

{ومن الذين قالوا إنا نصارى} متعلق بقوله {أخذنا ميثاقهم} كما أخذنا على بني إسرائيل اليهود {فنسوا حظاً مما ذكِّروا به} في الإنجيل من الإيمان وغيره ونقضوا الميثاق {فأغرينا} أوقعنا {بينهم العداوة والبغضاء إلى يوم القيامة} بتفرقهم واختلاف أهوائهم فكل فرقة تكفر الأخرى {وسوف ينبئهم الله} في الآخرة {بما كانوا يصنعون} فيجازيهم عليه.