49. Specialties (1/4)

٤٩۔ كِتَابُ الْخَصَائِصِ ص ١

nasai-kubra:8332Muḥammad b. al-Muthanná > ʿAbd al-Raḥman / Ibn Mahdī > Shuʿbah > Salamah b. Kuhayl > Ḥabbah al-ʿUranī > ʿAlī

I heard ‘Ali ؓ say: I was the first man to pray with the Messenger of Allah ﷺ. It was narrated that Habbah al-Urani said: I heard Ali ؓ say: I was the first who prayed with the Messenger of Allah ﷺ. (Using translation from Aḥmad 1191)   

الكبرى للنسائي:٨٣٣٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ قَالَ سَمِعْتُ حَبَّةَ الْعُرَنِيَّ قَالَ

سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ «أَنَا أَوَّلُ مَنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ»  

nasai-kubra:8333Muḥammad b. al-Muthanná > ʿAbd al-Raḥman > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > Abū Ḥamzah > Zayd b. Arqam

[Machine] "The first person to pray with the Messenger of Allah ﷺ was Ali."  

الكبرى للنسائي:٨٣٣٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ

«أَوَّلُ مَنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلِيٌّ»  

nasai-kubra:8334Muḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > Abū Ḥamzah > Zayd b. Arqam

[Machine] The first person to embrace Islam with the Messenger of Allah ﷺ , was Ali ibn Abi Talib.  

الكبرى للنسائي:٨٣٣٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ

«أَوَّلُ مَنْ أَسْلَمَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ»  

nasai-kubra:8335ʿAbdullāh b. Saʿīd > Ibn Idrīs > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > Abū Ḥamzah > Zayd b. Arqam

[Machine] "The first person to embrace Islam was Ali."  

الكبرى للنسائي:٨٣٣٥أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ قَالَ سَمِعْتُ شُعْبَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ

«أَوَّلُ مَنْ أَسْلَمَ عَلِيٌّ»  

nasai-kubra:8336Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid / Ibn al-Ḥārith > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > Abū Ḥamzah a freed slave of al-Anṣār > Zayd b. Arqam

[Machine] I heard Zaid bin Arqam saying, "The first person to pray with the Messenger of Allah ﷺ was Ali." And he said in another place, "Ali was the first to convert to Islam."  

الكبرى للنسائي:٨٣٣٦أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ عَنْ خَالِدٍ وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَمْزَةَ مَوْلَى الْأَنْصَارِ قَالَ

سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ يَقُولُ «أَوَّلُ مَنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلِيٌّ» وَقَالَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ «أَسْلَمَ عَلِيٌّ»  

nasai-kubra:8337Muḥammad b. ʿUbayd b. Muḥammad al-Kūfī > Saʿīd b. Khuthaym > Asad b. ʿAbdullāh al-Bajalī > Yaḥyá b. ʿAfīf > ʿAfīf > Jiʾt Fī al-Jāhiliyyah > Makkah Fanazalt > al-ʿAbbās b. ʿAbd al-Muṭṭalib Falammā Ārtafaʿat al-Shams And Ḥallaqat Fī al-Samāʾ

[Machine] On his right was a young man. He did not stay long before a woman came and stood behind them. The young man bowed down in prayer, and the boy and the woman followed suit. The young man raised his head, and the boy and the woman also raised their heads. Then the young man prostrated, and the boy and the woman prostrated with him. I said, "O Abbas, this is a great matter." He asked me, "What is the great matter?" I said, "Do you know who this young man is?" I said no. He said, "This is Muhammad ibn Abdullah ibn Abdul-Muttalib. He is my nephew. And do you know who this boy is?" I said no. He said, "This is Ali ibn Abi Talib ibn Abdul-Muttalib. He is my nephew. And do you know who this woman is who is behind them?" I said no. He said, "This is Khadijah bint Khuwaylid, the wife of my nephew." This is what he informed me, "That your Lord, the Lord of the heavens and the earth, has commanded him with this religion that he is upon. By Allah, there is no one on the face of the earth upon this religion except for these three."  

الكبرى للنسائي:٨٣٣٧أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْكُوفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ خُثَيْمٍ عَنْ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَجَلِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَفِيفٍ عَنْ عَفِيفٍ قَالَ §جِئْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِلَى مَكَّةَ فَنَزَلْتُ عَلَى الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَلَمَّا ارْتَفَعَتِ الشَّمْسُ وَحَلَّقَتْ فِي السَّمَاءِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْكَعْبَةِ أَقْبَلَ شَابٌّ فَرَمَى بِبَصَرِهِ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَقَامَ مُسْتَقْبِلَهَا فَلَمْ يَلْبَثْ حَتَّى جَاءَ غُلَامٌ فَقَامَ

عَنْ يَمِينِهِ فَلَمْ يَلْبَثْ حَتَّى جَاءَتِ امْرَأَةٌ فَقَامَتْ خَلْفَهُمَا فَرَكَعَ الشَّابُّ فَرَكَعَ الْغُلَامُ وَالْمَرْأَةُ فَرَفَعَ الشَّابُّ فَرَفَعَ الْغُلَامُ وَالْمَرْأَةُ فَخَرَّ الشَّابُّ سَاجِدًا فَسَجَدَا مَعَهُ فَقُلْتُ يَا عَبَّاسُ «أَمْرٌ عَظِيمٌ» فَقَالَ لِي أَمْرٌ عَظِيمٌ؟ فَقَالَ «أَتَدْرِي مَنْ هَذَا الشَّابُّ؟» فَقُلْتُ لَا فَقَالَ هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ هَذَا ابْنُ أَخِي وَقَالَ «تَدْرِي مَنْ هَذَا الْغُلَامُ؟» فَقُلْتُ لَا قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ هَذَا ابْنُ أَخِي «هَلْ تَدْرِي مَنْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ الَّتِي خَلْفَهُمَا؟» قُلْتُ لَا قَالَ «هَذِهِ خَدِيجَةُ ابْنَةُ خُوَيْلِدٍ زَوْجَةُ ابْنِ أَخِي» هَذَا حَدَّثَنِي «أَنَّ رَبَّكَ رَبُّ السَّموَاتِ وَالْأَرْضِ أَمَرَهُ بِهَذَا الدِّينِ الَّذِي هُوَ عَلَيْهِ وَلَا وَاللهِ مَا عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ كُلِّهَا أَحَدٌ عَلَى هَذَا الدِّينِ غَيْرُ هَؤُلَاءِ الثَّلَاثَةِ»  

nasai-kubra:8338Aḥmad b. Sulaymān > ʿUbaydullāh b. Mūsá > al-ʿAlāʾ b. Ṣāliḥ > al-Minhāl b. ʿAmr > ʿAbbād b. ʿAbdullāh > ʿAlī > ʿAbdullāh And ʾAkhū Rasūlih ﷺ

"'Ali said: 'I am the slave of Allah and the brother of His Messenger. I am the greatest teller of the truth (Siddiq Akbar), and no one will say this after me except a liar. I prayed seven years before the people." (Using translation from Ibn Mājah 120)  

الكبرى للنسائي:٨٣٣٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ صَالِحٍ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ عَلِيٌّ «أَنَا عَبْدُ اللهِ وَأَخُو رَسُولِهِ ﷺ وَأَنَا الصِّدِّيقُ الْأَكْبَرُ لَا يَقُولُهَا بَعْدِي إِلَّا كَاذِبٌ صَلَّيْتُ قَبْلَ النَّاسِ بِسَبْعِ سِنِينَ»  

nasai-kubra:8339ʿAlī b. al-Mundhir > Ibn Fuḍayl > al-Ajlaḥ > ʿAbdullāh b. Abū al-Hudhayl > ʿAlī

[Machine] "I do not know anyone from this nation who has worshipped Allah besides me before anyone from this nation for seven years after its Prophet."  

الكبرى للنسائي:٨٣٣٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَجْلَحُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي الْهُذَيْلِ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

«مَا أَعْرِفُ أَحَدًا مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ عَبَدَ اللهَ بَعْدَ نَبِيِّهَا ﷺ غَيْرِي عَبَدْتُ اللهَ قَبْلَ أَنْ يَعْبُدَهُ أَحَدٌ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ بِسَبْعِ سِنِينَ»  

nasai-kubra:8340Hilāl b. Bishr > Muḥammad b. Khālid / Ibn ʿAthmah > Mūsá b. Yaʿqūb > Muhājir b. Mismār > ʿĀʾishah b. Saʿd from my father

[Machine] I heard the Messenger of Allah, ﷺ , on the Day of Judgement, he took the hand of Ali and gave a sermon in which he praised and thanked Allah. Then he said, "O people, I am your guardian." They said, "You have spoken the truth, O Messenger of Allah." Then he took the hand of Ali and raised it and said, "This is my successor and the executor of my will. Indeed, Allah is the protector of whoever supports him and the enemy of whoever opposes him."  

الكبرى للنسائي:٨٣٤٠أَخْبَرَنِي هِلَالُ بْنُ بِشْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ وَهُوَ ابْنُ عَثْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنِي مُهَاجِرُ بْنُ مِسْمَارٍ عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ سَعْدٍ قَالَتْ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْجُحْفَةِ وَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ فَخَطَبَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ «إِنِّي وَلِيُّكُمْ» قَالُوا صَدَقْتَ يَا رَسُولَ اللهِ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ فَرَفَعَهَا وَقَالَ «هَذَا وَلِيِّي والْمُؤَدِّي عَنِّي وَإِنَّ اللهَ مُوَالِ مَنْ وَالَاهُ وَمُعَادٍ مَنْ عَادَاهُ»  

nasai-kubra:8341Zakariyyā b. Yaḥyá > al-Ḥasan b. Ḥammād > Mushir b. ʿAbd al-Malik > ʿĪsá b. ʿUmar > al-Suddī > Anas b. Mālik

[Machine] The Prophet ﷺ had a bird with him, so he said, "O Allah, bring me the most beloved of your creation to you, who will eat with me from this bird." Abu Bakr came and he refused, and Umar came and he refused, and Ali came and he allowed him.  

الكبرى للنسائي:٨٣٤١أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُسْهِرُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ عِيسَى بْنِ عُمَرَ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ عِنْدَهُ طَائِرٌ فَقَالَ «اللهُمَّ ائْتِنِي بِأَحَبِّ خَلْقِكَ إِلَيْكَ يَأْكُلُ مَعِي مَنْ هَذَا الطَّيْرِ» فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَرَدَّهُ وَجَاءَ عُمَرُ فَرَدَّهُ وَجَاءَ عَلِيٌّ فَأَذِنَ لَهُ  

nasai-kubra:8342Qutaybah b. Saʿīd And Hishām b. ʿAmmār > Ḥātim > Bukayr b. Mismār > ʿĀmir b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Amar Muʿāwiyah Saʿd > Mā Manaʿak > Tasub Abū Turāb

What prevents you from abusing Abu Turab (Hadrat 'Ali), whereupon be said: It is because of three things which I remember Messenger of Allah ﷺ having said about him that I would not abuse him and even if I find one of those three things for me, it would be more dear to me than the red camels. I heard Messenger of Allah ﷺ say about 'Ali as he left him behind in one of his campaigns (that was Tabuk). 'Ali said to him: Messenger of Allah, you leave me behind along with women and children. Thereupon Messenger of Allah ﷺ said to him: Aren't you satisfied with being unto me what Aaron was unto Moses but with this exception that there is no prophethood after me. And I (also) heard him say on the Day of Khaibar: I would certainly give this standard to a person who loves Allah and his Messenger, and Allah and his Messenger love him too. He (the narrator) said: We had been anxiously waiting for it, when he (the Holy Prophet) said: Call 'Ali. He was called and his eyes were inflamed. He applied saliva to his eyes and handed over the standard to him, and Allah gave him victory. (The third occasion is this) when the (following) verse was revealed: "Let us summon our children and your children." Messenger of Allah ﷺ called 'Ali, Fatima, Hasan and Husain and said: O Allah, they are my family. (Using translation from Muslim 2404d)   

الكبرى للنسائي:٨٣٤٢أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَا حَدَّثَنَا حَاتِمٌ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مِسْمَارٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ أَمَرَ مُعَاوِيَةُ سَعْدًا فَقَالَ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسُبَّ أَبَا تُرَابٍ؟ قَالَ

أَمَا مَا ذَكَرْتُ ثَلَاثًا قَالَهُنَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَنْ أَسُبَّهُ لَأَنْ تَكُونَ لِي وَاحِدَةٌ مِنْهُنَّ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ حُمْرِ النَّعَمِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَهُ وَخَلَّفَهُ فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ يَا رَسُولَ اللهِ «تُخَلِّفُنِي مَعَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ؟» فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نُبُوَّةَ بَعْدِي؟» وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فِي يَوْمَ خَيْبَرَ «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ» فَتَطَاوَلْنَا لَهَا فَقَالَ «ادْعُوا لِي عَلِيًّا» فَأُتِيَ بِهِ أَرْمَدَ فَبَصَقَ فِي عَيْنَيْهِ وَدَفَعَ الرَّايَةَ إِلَيْهِ وَلَمَّا نَزَلَتْ زَادَ هِشَامٌ {إِنَّمَا يُرِيدُ اللهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ} [الأحزاب 33] دَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلِيًّا وَفَاطِمَةَ وَحَسَنًا وَحُسَيْنًا فَقَالَ «اللهُمَّ يَعْنِي هَؤُلَاءِ أَهْلِي»  

nasai-kubra:8343Ḥaramī b. Yūnus b. Muḥammad > Abū Ghassān > ʿAbd al-Salām > Mūsá al-Ṣaghīr > ʿAbd al-Raḥman b. Sābiṭ > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

[Machine] I heard the Messenger of Allah, ﷺ , saying, "There are three qualities, if you possess one of them, it would be dearer to me than owning a red camel. I heard him saying, '(The relationship of the Prophet) is like that of Harun (i.e., Aaron) to Moses, but there will be no prophet after me,' and I heard him saying, 'Tomorrow I will give the flag to a man who loves Allah and His Messenger, and Allah and His Messenger love him.' And I heard him saying, 'Whomever I am his master (Mawla), then Ali is his master (Mawla).'  

الكبرى للنسائي:٨٣٤٣أَخْبَرَنَا حَرَمِيُّ بْنُ يُونُسَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ عَنْ مُوسَى الصَّغِيرِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا فَتَنَقَصُّوا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ لَقَدْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَهُ خِصَالٌ ثَلَاثَةٌ لَأَنْ تَكُونَ لِي وَاحِدَةٌ مِنْهُنَّ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ حُمْرِ النَّعَمِ سَمِعَتْهُ يَقُولُ «إِنَّهُ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي» وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ غَدًا رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ» وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»  

nasai-kubra:8344Zakariyyā b. Yaḥyá > Naṣr b. ʿAlī > ʿAbdullāh b. Dāwud > ʿAbd al-Wāḥid b. Ayman from his father > Saʿd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Tomorrow, I will give the flag to a man who loves Allah and His Messenger, and whom Allah and His Messenger love. Allah will grant victory through his hands." His companions were excited about it, and the flag was given to Ali.  

الكبرى للنسائي:٨٣٤٤أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ دَاوُدَ عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَيْمَنَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ سَعْدًا قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَأَدْفَعَنَّ الرَّايَةَ غَدًا إِلَى رَجُلٍ يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ يَفْتَحُ اللهُ عَلَى يَدَيْهِ» فَاسْتَشْرَفَ لَهَا أَصْحَابُهُ فَدَفَعَ إِلَى عَلِيٍّ  

nasai-kubra:8345Aḥmad b. Sulaymān > ʿUbaydullāh > Ibn Abū Laylá > al-Ḥakam And al-Minhāl > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá from his father

[Machine] He said to Ali, who was accompanying him, "Indeed, people have criticized you for going out in extreme cold while wearing thin clothing and going out in extreme heat while wearing thick clothing." Ali said, "Were you not with us at the Battle of Khaybar?" He said, "Yes." Ali said, "The Messenger of Allah ﷺ sent Abu Bakr with a battalion and he returned. Then he sent Umar with a battalion and he also returned with the people." So the Messenger of Allah ﷺ said, "I will give the flag to a man who loves Allah and His Messenger and whom Allah and His Messenger love, and he will not flee." Then he sent for me while I was sharpening my weapon. I said, "I am sharpening (my weapon), so pour some water into my eyes." And he said, "O Allah, protect him from the heat and the cold, for I have not found anyone after him who is affected by either heat or cold."  

الكبرى للنسائي:٨٣٤٥أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْحَكَمِ وَالْمِنْهَالِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ قَالَ لِعَلِيٍّ وَكَانَ يَسِيرُ مَعَهُ «إِنَّ النَّاسَ قَدْ أَنْكَرُوا مِنْكَ أَنَّكَ تَخْرُجُ فِي الْبَرْدِ فِي الْمُلَاءَتَيْنِ وَتَخْرُجُ فِي الْحَرِّ فِي الْحَشْوِ وَالثَّوْبِ الْغَلِيظِ» قَالَ «أَوَلَمْ تَكُنْ مَعَنَا بِخَيْبَرَ؟» قَالَ بَلَى قَالَ «فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ أَبَا بَكْرٍ وَعَقَدَ لَهُ لِوَاءً فَرَجَعَ وَبَعَثَ عُمَرَ وَعَقَدَ لَهُ لِوَاءً فَرَجَعَ بِالنَّاسِ» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّه اللهُ وَرَسَولُهُ لَيْسَ بِفَرَّارٍ» فَأَرْسَلَ إِلَيَّ وَأنا أَرْمَدُ قُلْتُ «إِنِّي أَرْمَدُ فَتَفَلَ فِي عَيْنِي» وَقَالَ «اللهُمَّ اكْفِهِ أَذَى الْحَرِّ وَالْبَرْدِ فَمَا وَجَدْتُ حَرًّا بَعْدَ ذَلِكَ وَلَا بَرْدًا»  

nasai-kubra:8346Muḥammad b. ʿAlī b. Ḥarb al-Marwazī > Muʿādh b. Khālid > al-Ḥusayn b. Wāqid > ʿAbdullāh b. Buraydah > Abū Buraydah

[Machine] I heard my father Buraydah saying, "We were besieged in Khaybar, and Abu Bakr took command, but it was not opened for him. Then, Umar took command on the following day, but it was not opened for him either. On that day, the people faced great difficulty and exerted great effort. So, the Messenger of Allah ﷺ said, 'Tomorrow, I will hand over my flag to a man whom Allah and His Messenger love, and he loves them, and it will not be returned until it is opened for him.' We spent the night in a state of anticipation that the victory would come the next day. When the Messenger of Allah ﷺ prayed the morning prayer and stood up, he called for the flag and the people lined up behind him. There was not a single one of us who did not hope to be the one to carry the flag in the presence of the Messenger of Allah ﷺ . So, he called for Ali ibn Abi Talib, who was suffering from an inflamed eye. The Prophet ﷺ applied his saliva to Ali's eye, wiped it off, and handed him the flag. Allah opened Khaybar for him and he said, 'And I will be the one who will enter it.'"  

الكبرى للنسائي:٨٣٤٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَرْبٍ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ قَالَ

سَمِعْتُ أَبِي بُرَيْدَةَ يَقُولُ حَاصَرْنَا خَيْبَرَ فَأَخَذَ اللِّوَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يُفْتَحْ لَهُ وَأَخَذَ مِنَ الْغَدِ عُمَرُ فَانْصَرَفَ وَلَمْ يُفْتَحْ لَهُ وَأَصَابَ النَّاسَ يَوْمَئِذٍ شِدَّةٌ وَجَهْدٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنِّي دَافِعٌ لِوَائِي غَدًا إِلَى رَجُلٍ يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ لَا يَرْجِعُ حَتَّى يُفْتَحُ لَهُ» وَبِتْنَا طَيِّبَةً أَنْفُسُنَا أَنَّ الْفَتْحَ غَدًا فَلَمَّا أَصْبَحَ رَسُولُ اللهِ ﷺ صَلَّى الْغَدَاةَ ثُمَّ قَامَ قَائِمًا وَدَعَا بِاللِّوَاءِ وَالنَّاسُ عَلَى مَصَافِّهِمْ فَمَا مِنَّا إِنْسَانٌ لَهُ مَنْزِلَةٌ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِلَّا هُوَ يَرْجُو أَنْ يَكُونَ صَاحِبَ اللِّوَاءِ فَدَعَا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَهُوَ أَرْمَدُ فَتَفَلَ فِي عَيْنَيْهِ وَمَسَحَ عَنْهُ وَدَفَعَ إِلَيْهِ اللِّوَاءَ وَفَتَحَ اللهُ لَهُ قَالَ «وَأَنَا فِيمَنْ تَطَاوَلَ لَهَا»  

nasai-kubra:8347Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > ʿAwf > Maymūn Abū ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. Buraydah > Buraydah al-Aslamī

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ arrived in the presence of the people of Khaybar, he appointed 'Umar as the leader and he stood up along with those who stood up from among the people. They met the people of Khaybar, and 'Umar and his companions were revealed. They returned to the Messenger of Allah ﷺ, and the Messenger of Allah ﷺ said, "I will give the leadership to a man whom Allah and His Messenger love and who loves Allah and His Messenger." The next day, Abu Bakr and 'Umar took the lead. 'Ali was called, and he was weak, so he spat in his eyes and he stood up with him from among the people. They met the people of Khaybar, and there was a welcoming call that he made while saying, "[The sea] has known that Khaybar, I am a welcoming guest, a brave knight experienced with weapons. Sometimes I stab and sometimes I strike. When the lions advance, they start to blaze. He and 'Ali had a difference of opinion. 'Ali struck him twice, and then 'Ali struck him on his forehead until his sword became white. The people of the military heard the sound of his strike, so they were not left behind with 'Ali. So Allah opened for him and for them.  

الكبرى للنسائي:٨٣٤٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ عَنْ مَيْمُونٍ أَبِي عَبْدِ اللهِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ بُرَيْدَةَ حَدَّثَهُ عَنْ بُرَيْدَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

لَمَّا كَانَ حَيْثُ نَزَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِحَضْرَةِ أَهْلِ خَيْبَرَ أَعْطَى رَسُولُ اللهِ اللِّوَاءَ عُمَرَ فَنَهَضَ مَعَهُ مَنْ نَهَضَ مِنَ النَّاسِ فَلَقُوا أَهْلَ خَيْبَرَ فَانْكَشَفَ عُمَرُ وَأَصْحَابُهُ فَرَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَأُعْطِيَنَّ اللِّوَاءَ رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ» فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ تَصَادَرَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ فَدَعَا عَلِيًّا وَهُوَ أَرْمَدُ فَتَفَلَ فِي عَيْنَيْهِ وَنَهَضَ مَعَهُ مِنَ النَّاسِ مَنْ نَهَضَ فَلَقِيَ أَهْلَ خَيْبَرَ فَإِذَا مَرْحَبٌ يَرْتَجِزُ وَهُوَ يَقُولُ [البحر الرجز] قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي مَرْحَبُ شَاكي السِّلَاحِ بَطَلٌ مُجَرَّبُ أَطْعَنُ أَحْيَانًا وَحِينًا أَضْرِبُ إِذَا اللُّيُوثُ أَقْبَلَتْ تَلَهَّبُ فَاخْتَلَفَ هُوَ وَعَلِيٌّ ضَرْبَتَيْنِ فَضَرَبَهُ عَلِيٌّ عَلَى هَامَتِهِ حَتَّى عَضَّ السَّيْفَ مِنْهَا أَبْيَضَ رَأْسِهِ وَسَمِعَ أَهْلُ الْعَسْكَرِ صَوْتَ ضَرَبْتِهِ فَمَا تَتَامَّ آخِرُ النَّاسِ مَعَ عَلِيٍّ فَفَتَحَ اللهُ لَهُ وَلَهُمْ  

nasai-kubra:8348Qutaybah b. Saʿīd > Yaʿqūb > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

On the day of Khaibar, Messenger of Allah ﷺ said, "Tomorrow I will give this flag to a man through whose hands Allah will give us victory. He loves Allah and His Apostle, and he is loved by Allah and His Apostle." The people remained that night, wondering as to who would be given it. In the morning the people went to Messenger of Allah ﷺ and everyone of them was hopeful to receive it (i.e. the flag). The Prophet said, "Where is ʿAli bin Abi Talib?" It was said, "He is suffering from eye trouble O Allah's Apostle." He said, "Send for him." ʿAli was brought and Messenger of Allah ﷺ spat in his eye and invoked good upon him. So ʿAli was cured as if he never had any trouble. Then the Prophet ﷺ gave him the flag. ʿAli said "O Messenger of Allah ﷺ! I will fight with them till they become like us." Messenger of Allah ﷺ said, "Proceed and do not hurry. When you enter their territory, call them to embrace Islam and inform them of Allah's Rights which they should observe, for by Allah, even if a single man is led on the right path (of Islam) by Allah through you, then that will be better for you than the nice red camels. (Using translation from Bukhārī 4210)  

الكبرى للنسائي:٨٣٤٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ عَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ أَخْبَرَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يَوْمَ خَيْبَرَ «لَأُعْطِيَنَّ هَذِهِ الرَّايَةَ غَدًا رَجُلًا يَفْتَحُ اللهُ عَلَيْهِ يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ» فَلَمَّا أَصْبَحَ النَّاسُ غَدَوْا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ كُلُّهُمْ يَرْجُو أَنْ يُعْطَى فَقَالَ «أَيْنَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ؟» فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ يَشْتَكِي عَيْنَيْهِ قَالَ فَأَرْسِلُوا إِلَيْهِ فَأُتِيَ بِهِ فَبَصَقَ رَسُولُ اللهِ فِي عَيْنَيْهِ وَدَعَا لَهُ فَبَرَأَ كَأَنْ لَمْ يَكُنْ بِهِ وَجَعٌ فَأَعْطَاهُ الرَّايَةَ فَقَالَ عَلِيٌّ يَا رَسُولَ اللهِ أُقَاتِلُهُمْ حَتَّى يَكُونُوا مِثْلَنَا؟ قَالَ «انْفُذْ عَلَى رِسْلِكَ حَتَّى تَنْزِلَ بِسَاحَتِهِمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ وَأَخْبِرْهُمْ بِمَا يَجِبُ عَلَيْهِمْ مِنْ حَقِّ اللهِ فَوَاللهِ لَأَنْ يَهْدِيَ اللهُ بِكَ رَجُلًا وَاحِدًا خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ تَكُونَ لَكَ حُمْرُ النَّعَمِ»  

nasai-kubra:8349Aḥmad b. Sulaymān > Yaʿlá b. ʿUbayd > Yazīd b. Kaysān > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Today, I will give the banner to a man who loves Allah and His Messenger, and Allah and His Messenger love him." So, the people asked, "Where is Ali?" They said that he was complaining about his eyes. The Prophet ﷺ then spit on his hands, wiped Ali's eyes with them, and handed him the banner. Allah granted him victory at his hands.  

الكبرى للنسائي:٨٣٤٩أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَأَدْفَعَنَّ الْيَوْمَ الرَّايَةَ إِلَى رَجُلٍ يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ» فَتَطَاوَلَ الْقَوْمُ فَقَالَ «أَيْنَ عَلِيٌّ؟» فَقَالُوا يَشْتَكِي عَيْنَيْهِ قَالَ «فَبَصَقَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ فِي كَفَّيْهِ وَمَسَحَ بِهَا عَيْنَيْ عَلِيٍّ وَدَفَعَ إِلَيْهِ الرَّايَةَ فَفَتَحَ اللهُ عَلَى يَدَيْهِ»  

nasai-kubra:8350Qutaybah b. Saʿīd > Yaʿqūb > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

I shall certainly give this standard in the hand of one who loves Allah and his Messenger and Allah will grant victory at his hand. Umar b. Khattab said: Never did I cherish for leadership but on that day. I came before him with the hope that I may be called for this, but Messenger of Allah ﷺ called 'Ali b. Abu Talib and he conferred (this honour) upon him and said: Proceed on and do not look about until Allah grants you victory, and 'Ali went a bit and then halted and did not look about and then said in a loud voice: Messenger of Allah, on what issue should I fight with the people? Thereupon he (the Prophet) said: Fight with them until they bear testimony to the fact that there is no god but Allah and Muhammad is his Messenger, and when they do that then their blood and their riches are inviolable from your hands but what is justified by law and their reckoning is with Allah. (Using translation from Muslim 2405)   

الكبرى للنسائي:٨٣٥٠أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يَوْمَ خَيْبَرَ «لَأُعْطِيَنَّ هَذِهِ الرَّايَةَ رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ يَفْتَحُ اللهُ عَلَيْهِ» قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مَا أَحْبَبْتُ الْإِمَارَةَ إِلَّا يَوْمَئِذٍ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ ابْنَ أَبِي طَالِبٍ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهَا وَقَالَ «امْشِ وَلَا تَلْتَفِتْ حَتَّى يَفْتَحَ اللهُ عَلَيْكَ» فَسَارَ عَلِيٌّ ثُمَّ تَوَقَّفَ يَعْنِي فَصَرَخَ يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ عَلَامَ أُقَاتِلُ النَّاسَ؟ قَالَ «قَاتِلْهُمْ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنَّ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللهِ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَقَدْ مَنَعُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلَّا بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللهِ»  

nasai-kubra:8351Isḥāq b. Ibrāhīm > Jarīr > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I will give the banner tomorrow to a man who loves Allah and His Messenger, and through whom Allah will grant victory." Umar said, "I have never desired leadership except on this day." Then, the Prophet called Ali and sent him, saying, "Go and fight until Allah grants you victory, and do not turn back." Ali said, "So he went as Allah willed, and he stopped and did not turn back." Then he said, "Why should I fight the people?" Ali said, "Fight them until they bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah. Once they do that, they will have withheld their lives and wealth except for what is rightfully theirs, and their account will be with Allah."  

الكبرى للنسائي:٨٣٥١أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ غَدًا رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ يَفْتَحُ عَلَيْهِ» قَالَ عُمَرُ فَمَا أَحْبَبْتُ الْإِمَارَةَ قَطُّ إِلَّا يَوْمَئِذٍ قَالَ فَاشْرَأَبَّ لَهَا فَدَعَا عَلِيًّا فَبَعَثَهُ ثُمَّ قَالَ «اذْهَبْ فَقَاتِلْ حَتَّى يَفْتَحَ اللهُ عَلَيْكَ وَلَا تَلْتَفِتْ» قَالَ «فَمَشَى مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ وَقَفَ فَلَمْ يَلْتَفِتْ» فَقَالَ «عَلَامَ أُقَاتِلُ النَّاسَ؟» قَالَ «قَاتِلْهُمْ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنَّ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَقَدْ مَنَعُوا دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلَّا بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللهِ»  

nasai-kubra:8352Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Abū Hishām > Wuhayb > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said on the day of the Battle of Khaybar, "I will give the flag to a man whom Allah and His Messenger love, and Allah will grant him victory." 'Umar said, "I have never desired leadership before this day." Then he handed it to 'Ali and said, "Fight and do not turn back." 'Umar went a short distance and said, "O Messenger of Allah, why should I fight the people?" He said, "So that they bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah. If they do so, then their blood and wealth are protected from me except by right, and their reckoning is with Allah."  

الكبرى للنسائي:٨٣٥٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ قَالَ حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ خَيْبَرَ «لَأَدْفَعَنَّ الرَّايَةَ إِلَى رَجُلٍ يُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ وَيَفْتَحُ اللهُ عَلَيْهِ» قَالَ عُمَرُ فَمَا أَحْبَبْتُ الْإِمَارَةَ قَطُّ قَبْلَ يَوْمَئِذٍ فَدَفَعَهَا إِلَى عَلِيٍّ فَقَالَ «قَاتِلْ وَلَا تَلْتَفِتْ» فَسَارَ قَرِيبًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ عَلَامَ أُقَاتِلُ النَّاسَ؟ قَالَ «عَلَى أَنْ يَشْهَدُوا أَنَّ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ فَإِذَا فَعَلُوا فَقَدْ عَصَمُوا دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ مِنِّي إِلَّا بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللهِ»  

nasai-kubra:8353al-ʿAbbās b. ʿAbd al-ʿAẓīm al-ʿAnbarī > ʿUmar b. ʿAbd al-Wahhāb > Muʿtamir b. Sulaymān from his father > Manṣūr > Ribʿī > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] "That the Prophet ﷺ said, 'I will surely give the flag to a man whom Allah and His Messenger love.' Or he said, 'Whom Allah and His Messenger love.' So he called Ali, while he was suffering from an eye infection, and Allah opened for him on his hands."  

الكبرى للنسائي:٨٣٥٣أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَينٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ» أَوْ قَالَ «يُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ» فَدَعَا عَلِيًّا وَهُوَ أَرْمَدُ فَفَتَحَ اللهُ عَلَى يَدَيْهِ  

nasai-kubra:8354Isḥāq b. Ibrāhīm > al-Naḍr b. Shumayl > Yūnus > Abū Isḥāq > Hubayrah b. Yarīm

[Machine] "There was among you yesterday a man whom the first did not surpass and the last will not reach. And indeed, the Messenger of Allah ﷺ said, 'Tomorrow I will give the flag to a man who loves Allah and His Messenger, and Allah and His Messenger love him.' So Jibreel fought on his right and Mika'il on his left, and his flag is never returned until Allah grants him victory. He will not leave behind a dinar or dirham except that he took it from his charity, for he wanted to buy a servant for his family with it."  

الكبرى للنسائي:٨٣٥٤أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ قَالَ §خَرَجَ إِلَيْنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ فَقَالَ

«لَقَدْ كَانَ فِيكُمْ بِالْأَمْسِ رَجُلٌ مَا سَبَقَهُ الْأَوَّلُونَ وَلَا يُدْرِكُهُ الْآخِرُونَ» وَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ غَدًا رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ» فَقَاتَلَ جِبْرِيلُ عَنْ يَمِينِهِ وَمِيكَائِيلُ عَنْ يَسَارِهِ ثُمَّ لَا تُرَدُّ يَعْنِي رَايَتَهُ حَتَّى يَفْتَحَ اللهُ عَلَيْهِ مَا تَرَكَ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا إِلَّا سَبْعَمِائَةِ دِرْهَمٍ أَخَذَهَا مِنْ عَطَائِهِ كَانَ أَرَادَ أَنْ يَبْتَاعَ بِهَا خَادِمًا لِأَهْلِهِ  

nasai-kubra:8355Muḥammad b. al-Muthanná > Yaḥyá b. Ḥammād > al-Waḍḍāḥ / Abū ʿAwānah > Yaḥyá > ʿAmr b. Maymūn > Innī Lajālis > Ibn ʿAbbās Idh Atāh Tisʿah Rahṭ Faqālūā Immā > Taqūm Maʿanā Waʾimmā > Takhlūnā Yā Haʾulāʾ Wahū Yawmaʾidh Ṣaḥīḥ Qabl > Yaʿmá > Aqūm

[Machine] "I am standing with you," they said to me. I do not know what they said. Then he came while shaking his garment and said, "Woe and destruction to those who fall into a man who has ten (followers), and they fall into a man." The Messenger of Allah, ﷺ , said, "I will send a man who loves Allah and His Messenger and will never disgrace him." So the one who wanted to volunteer stepped forward and said, "Where is Ali?" And he was in the milling stone grinding, and no one was grinding before him. He called him while he was blinded and could hardly see, and he blew into his eyes, then shook the flag three times and handed it to him. Then he brought Safiyyah bint Huyayy and sent Abu Bakr with Surah At-Tawbah, and he sent Ali after him to take it from him and said, "No one must take it but a man who is from me and I am from him." Then the Messenger of Allah, ﷺ , called Hasan, Husayn, Ali, and Fatimah and extended a cloth over them and said, "These are my family and close ones. Remove impurity from them and purify them thoroughly." He was the first among the people to accept Islam after Khadijah, and he wore the garment of the Messenger of Allah, ﷺ , and slept in it. The polytheists would stone him, thinking that he was the Prophet of Allah. Abu Bakr came and said, "O Prophet of Allah!" Ali said, "The Prophet of Allah has gone towards Bir Ma'unah, and he followed him. They entered the cave, and the polytheists threw stones at Ali until morning. Then he came out with the people in the expedition of Tabuk. Ali said, "Shall I go with you?" He said, "No." So Ali cried and said, "Wouldn't you be pleased to have me as your Harun (Aaron) was to Musa (Moses), except that you are not a prophet?" Then he said, "You are my successor," meaning in every believer after me. He said, "And leave the doors of the mosque open except for the door of Ali, for he enters the mosque while in a state of impurity and there is no one else who does so." He said, "Whoever I am his leader, Ali is his leader." Ibn Abbas said, "Allah has informed us in the Qur'an that He has already been pleased with the companions of the tree, so has he revealed anything afterwards that caused him to be angry with them?" He said, "And the Messenger of Allah, ﷺ , said to Umar when he said, 'Give me permission to kill him,' meaning Hattab, 'What do you know? Perhaps Allah has seen the people of Badr.' He said, 'Do as you please, for I have forgiven you.'"  

الكبرى للنسائي:٨٣٥٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَضَّاحُ وَهُوَ أَبُو عَوَانَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ قَالَ §إِنِّي لَجَالِسٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ إِذْ أَتَاهُ تِسْعَةُ رَهْطٍ فَقَالُوا إِمَّا أَنْ تَقُومَ مَعَنَا وَإِمَّا أَنْ تَخْلُونَا يَا هَؤُلَاءِ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ صَحِيحٌ قَبْلَ أَنْ يَعْمَى قَالَ

«أَنَا أَقُومُ مَعَكُمْ» فَتَحَدَّثُوا فَلَا أَدْرِي مَا قَالُوا فَجَاءَ وَهُوَ يَنْفُضُ ثَوْبَهُ وَهُوَ يَقُولُ «أُفٍّ وَتُفٍ يَقَعُونَ فِي رَجُلٍ لَهُ عَشْرٌ وَقَعُوا فِي رَجُلٍ» قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَأَبْعَثَنَّ رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ لَا يُخْزِيهِ اللهُ أَبَدًا» فَأَشْرَفَ مَنِ اسْتَشْرَفَ فَقَالَ «أَيْنَ عَلِيٌّ؟» وَهُوَ فِي الرَّحَا يَطْحَنُ وَمَا كَانَ أَحَدُكُمْ لِيَطْحَنَ فَدَعَاهُ وَهُوَ أَرْمَدُ مَا يَكَادُ أَنْ يُبْصِرَ فَنَفَثَ فِي عَيْنَيْهِ ثُمَّ هَزَّ الرَّايَةَ ثَلَاثًا فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ فَجَاءَ بِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَيٍّ وَبَعَثَ أَبَا بَكْرٍ بِسُورَةِ التَّوْبَةِ وَبَعَثَ عَلِيًّا خَلْفَهُ فَأَخَذَهَا مِنْهُ فَقَالَ «لَا يَذْهَبُ بِهَا رَجُلٌ إِلَّا رَجُلٌ هُوَ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ» وَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ الْحَسَنَ وَالْحُسَيْنَ وَعَلِيًّا وَفَاطِمَةَ فَمَدَّ عَلَيْهِمْ ثَوْبًا فَقَالَ «هَؤُلَاءِ أَهْلَ بَيْتِي وَخَاصَّتِي فَأَذْهِبْ عَنْهُمُ الرِّجْسَ وَطَهِّرْهُمْ تَطْهِيرًا» وَكَانَ أَوَّلَ مِنْ أَسْلَمَ مِنَ النَّاسِ بَعْدَ خَدِيجَةَ وَلَبِسَ ثَوْبَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَنَامَ فَجَعَلَ الْمُشْرِكُونَ يَرْمُونَ كَمَا يَرْمُونَ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُ نَبِيُّ اللهِ ﷺ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللهِ فَقَالَ عَلِيٌّ إِنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ قَدْ ذَهَبَ نَحْوَ بِئْرِ مَيْمُونٍ فَاتَّبَعَهُ فَدَخَلَ مَعَهُ الْغَارَ وَكَانَ الْمُشْرِكُونَ يَرْمُونَ عَلِيًّا حَتَّى أَصْبَحَ وَخَرَجَ بِالنَّاسِ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَقَالَ عَلِيٌّ أَخْرُجُ مَعَكَ؟ فَقَالَ «لَا» فَبَكَى فَقَالَ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّكَ لَسْتَ بِنَبِيٍّ؟» ثُمَّ قَالَ «أَنْتَ خَلِيفَتِي» يَعْنِي فِي كُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ بَعْدِي قَالَ «وَسَدَّ أَبْوَابَ الْمَسْجِدِ غَيْرَ بَابِ عَلِيٍّ فَكَانَ يَدْخُلُ الْمَسْجِدَ وَهُوَ جُنُبٌ وَهُوَ فِي طَرِيقِهِ لَيْسَ لَهُ طَرِيقٌ غَيْرَهُ» وَقَالَ «مَنْ كُنْتُ وَلِيَّهُ فَعَلِيٌّ وَلِيُّهُ» قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَأَخْبَرَنَا اللهُ فِي الْقُرْآنِ أَنَّهُ قَدْ رَضِيَ عَنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ فَهَلْ حَدَّثَنَا بَعْدُ أَنَّهُ سَخِطَ عَلَيْهِمْ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِعُمَرَ حِينَ قَالَ «ائْذَنْ لِي فَلَأَضْرِبُ عُنُقَهَ يَعْنِي حَاطِبًا » وَقَالَ «مَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ اللهَ قَدِ اطَّلَعَ عَلَى أَهْلِ بَدْرٍ؟» فَقَالَ «اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكُمْ»  

nasai-kubra:8356Hārūn b. ʿAbdullāh > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr al-Asadī > ʿAlī b. Ṣāliḥ > Abū Isḥāq > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. Salamah > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ said to me: “Shall I not teach you some words that if you say them, you will be forgiven, even though you are already forgiven. There is no god but Allah, the Forbearing, the Most Generous; there is no god but Allah, the Most High, the Almighty, Glory be to Allah, Lord of the seven heavens and Lord of the mighty Throne, praise be to Allah the Lord of the Worlds.” (Using translation from Aḥmad 712)  

الكبرى للنسائي:٨٣٥٦أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ الْأَسَدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ صَالِحٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَلَا أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ إِذَا قُلْتَهُنَّ غُفِرَ لَكَ مَعَ أَنَّهُ مَغْفُورٌ لَكَ؟ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ سُبْحَانَ اللهِ رَبِّ السَّمَوَاتِ السَّبْعِ وَرَبِّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ»  

nasai-kubra:8357Aḥmad b. ʿUthmān b. Ḥakīm > Khālid / Ibn Makhlad > ʿAlī Wahū Ibn Ṣāliḥ b. Ḥay Akhū Ḥasan b. Ṣāliḥ > Abū Isḥāq al-Hamdānī > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. Salamah > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ said to me: “Shall I not teach you some words that if you say them, you will be forgiven, even though you are already forgiven. There is no god but Allah, the Forbearing, the Most Generous; there is no god but Allah, the Most High, the Almighty, Glory be to Allah, Lord of the seven heavens and Lord of the mighty Throne, praise be to Allah the Lord of the Worlds.” (Using translation from Aḥmad 712)   

الكبرى للنسائي:٨٣٥٧أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ وَهُوَ ابْنُ مَخْلَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيٌّ وَهُوَ ابْنُ صَالِحِ بْنُ حَيٍّ أَخُو حَسَنِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيٍّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ يَا عَلِيُّ «أَلَا أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ إِذَا أَنْتَ قُلْتَهُنَّ غُفِرَ لَكَ مَعَ أَنَّهُ مَغْفُورٌ لَكَ؟» تَقُولُ «لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ سُبْحَانَ اللهِ رَبِّ السَّمَوَاتِ وَرَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ»  

nasai-kubra:8358Ṣafwān b. ʿAmr > Aḥmad b. Khālid > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAmr b. Murrah > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > ʿAlī

[Machine] "The words of relief, there is no god but Allah, the Exalted, the Mighty. There is no god but Allah, the Forbearing, the Generous. Glory be to Allah, the Lord of the seven heavens and the Lord of the Great Throne. Praise be to Allah, the Lord of all the worlds." [419] 8359 It was reported to us by Ahmad ibn Uthman ibn Hakim, who said: Abu Ghasan informed us, who said: Israel narrated to us from Abu Ishaq, who said: Abdur Rahman ibn Abi Layla narrated to us from Ali, from the Prophet ﷺ, towards him, meaning towards the narration of Khalid.  

الكبرى للنسائي:٨٣٥٨أَخْبَرَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

«كَلِمَاتُ الْفَرَجِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ سُبْحَانَ اللهِ رَبِّ السَّمَوَاتِ السَّبْعِ وَرَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ» [419] 8359 أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ يَعْنِي نَحْوَ حَدِيثِ خَالِدٍ  

nasai-kubra:8360ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAlī > Khalaf b. Tamīm > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ said to me: “Shall I not teach you some words that if you say them, you will be forgiven, even though you are already forgiven. There is no god but Allah, the Forbearing, the Most Generous; there is no god but Allah, the Most High, the Almighty, Glory be to Allah, Lord of the seven heavens and Lord of the mighty Throne, praise be to Allah the Lord of the Worlds.” (Using translation from Aḥmad 712)  

الكبرى للنسائي:٨٣٦٠أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ تَمِيمٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَلَا أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ إِذَا قُلْتَهُنَّ غُفِرَ لَكَ عَلَى أَنَّهُ مَغْفُورٌ لَكَ؟ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ سُبْحَانَ اللهِ رَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ»  

nasai-kubra:8361al-Ḥusayn b. Ḥurayth > al-Faḍl b. Mūsá > al-Ḥusayn b. Wāqid > Abū Isḥāq > al-Ḥārith > ʿAlī

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Shall I not teach you a supplication that, when you invoke it, your sins will be forgiven, even if they are as vast as the foam on the sea?" I said, "Yes, please." He said, "There is no god but Allah, the Most High, the Magnificent. There is no god but Allah, the Clement, the Generous. There is no god but Allah, Glory be to Allah, the Lord of the Great Throne."  

الكبرى للنسائي:٨٣٦١أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَلَا أُعَلِّمُكَ دُعَاءً إِذَا دَعَوْتَ بِهِ غُفِرَ لَكَ وَإِنْ كُنْتَ مَغْفُورًا لَكَ؟» قُلْتُ بَلَى قَالَ «لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ سُبْحَانَ اللهِ رَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ»  

قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو إِسْحَاقَ لَمْ يُسْمَعْ مِنَ الْحَارِثِ إِلَّا أَرْبَعَةُ أَحَادِيثَ لَيْسَ هَذَا مِنْهَا وَإِنَّمَا أَخْرَجْنَاهُ لِمُخَالَفَةِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ لِإِسْرَائِيلَ وَلِعَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ وَالْحَارِثُ الْأَعْوَرُ لَيْسَ بِذَاكَ فِي الْحَدِيثِ وَعَاصِمُ بْنُ ضَمْرَةَ أَصْلَحُ مِنْهُ
nasai-kubra:8362Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Mubārak > al-Aswad b. ʿĀmir > Sharīk > Manṣūr > Ribʿī > ʿAlī

[Machine] The Prophet ﷺ was approached by some people from the Quraysh, who said, "O Muhammad, indeed your neighbors, allies, and even some of our slaves have come to you not out of desire for religion or understanding, but rather they fled from our lost possessions and wealth. Return them to us." The Prophet ﷺ then asked Abu Bakr, "What do you say?" Abu Bakr replied, "They are telling the truth; indeed they are your neighbors and allies." The face of the Prophet ﷺ changed, and he asked Ali, "What do you say?" Ali replied, "They are telling the truth; indeed they are your neighbors and allies." The face of the Prophet ﷺ changed again, and he said, "O people of Quraysh, by Allah, Allah will surely send upon you a man from among yourselves whose heart Allah has tested for faith. He will either unite you upon the religion or divide you." Abu Bakr asked, "Am I that man, O Messenger of Allah?" The Prophet ﷺ said, "No." Umar asked, "Am I that man, O Messenger of Allah?" The Prophet ﷺ said, "No, but it is the one stitching the sandals," and he had already given his sandals to Ali to stitch.  

الكبرى للنسائي:٨٣٦٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

جَاءَ النَّبِيَّ ﷺ أُنَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ فَقَالُوا يَا مُحَمَّدُ إِنَّ جِيرَانَكَ وَحُلَفَاءَكَ وَإِنَّ أُنَاسًا مِنْ عَبِيدِنَا قَدْ أَتَوْكَ لَيْسَ بِهِمْ رَغْبَةٌ فِي الدِّينِ وَلَا رَغْبَةٌ فِي الْفِقْهِ إِنَّمَا فَرُّوا مِنْ ضِيَاعِنَا وَأَمْوَالِنَا فَارْدُدْهُمْ إِلَيْنَا فَقَالَ لِأَبِي بَكْرٍ «مَا تَقُولُ؟» فَقَالَ «صَدَقُوا إِنَّهُمْ لَجِيرَانُكَ وَأَحْلَافُكَ» فَتَغَيَّرَ وَجْهُ النَّبِيِّ ﷺ ثُمَّ قَالَ لِعَلِيٍّ «مَا تَقُولُ؟» قَالَ صَدَقُوا إِنَّهُمْ لَجِيرَانُكَ وَحُلَفَاؤُكَ فَتَغَيَّرَ وَجْهُ النَّبِيِّ ﷺ ثُمَّ قَالَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ «وَاللهِ لَيَبْعَثَنَّ اللهُ عَلَيْكُمْ رَجُلًا مِنْكُمْ قَدِ امْتَحَنَ اللهُ قَلْبَهُ لِلْإِيمَانِ فَلِيَضْرِبَنَّكُمْ عَلَى الدِّينِ أَوْ يَضْرِبُ بَعْضَكُمْ» فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا هُوَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «لَا» قَالَ عُمَرُ أَنَا هُوَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «لَا وَلَكِنْ ذَلِكَ الَّذِي يَخْصِفُ النَّعْلَ» وَقَدْ كَانَ أَعْطَى عَلِيًّا نَعْلَهُ يَخْصِفُهَا  

nasai-kubra:8363ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī > ʿAlī

[Machine] The Prophet ﷺ sent me to Yemen when I was a young man. I said, "O Messenger of Allah, you have sent me to a people who are immature, and I am a young man." He said, "Verily, Allah will guide your heart and steady your tongue, so have no doubt about dealing with two disputing parties."  

الكبرى للنسائي:٨٣٦٣أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي النَّبِيُّ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ وَأَنَا شَابٌّ حَدِيثُ السِّنِّ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ «إِنَّكَ بَعَثَتْنِي إِلَى قَوْمٍ يَكُونُ بَيْنَهُمْ أَحْدَاثٌ وَأَنَا شَابٌّ حَدِيثُ السِّنِّ» قَالَ «إِنَّ اللهَ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ فَمَا شَكَكْتُ فِي قَضَاءٍ بَيْنَ اثْنَيْنِ»  

nasai-kubra:8364ʿAlī b. Khashram > ʿĪsá > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī > ʿAlī

[Machine] "The Messenger of Allah sent me to Yemen, so I said, 'You are sending me to a people who are more knowledgeable than me, so how will I judge among them?' He replied, 'Allah will guide your heart and will make your tongue steadfast.' I said, 'So, I will not encounter any difficulties in ruling after that?'"  

الكبرى للنسائي:٨٣٦٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ إِنَّكَ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ أَسَنَّ مِنِّي فَكَيْفَ الْقَضَاءُ فِيهِمْ؟ فَقَالَ «اللهُ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ» قَالَ «فَمَا تَعَايَيْتُ فِي حُكُومَةٍ بَعْدَ»  

nasai-kubra:8365Muḥammad b. al-Muthanná > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī > ʿAlī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen to settle disputes among them, so I said, "O Messenger of Allah, I have no knowledge of how to settle disputes." He struck his hand on my chest and said, "O Allah, guide his heart and make his tongue steadfast." So, I did not doubt in settling a dispute between two people until I sat in this gathering. Abu 'Abdul Rahman narrated this Hadith from Shu'bah, who narrated it from 'Amr bin Murrah, who narrated it from Abu Al-Bakhtari. He said, "A person who heard 'Ali told me." Abu 'Abdul Rahman said, "Abu Al-Bakhtari did not hear anything from 'Ali."  

الكبرى للنسائي:٨٣٦٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ لِأَقْضِيَ بَيْنَهُمْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَا عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ فَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى صَدْرِي وَقَالَ «اللهُمَّ اهْدِ قَلْبَهُ وَسَدِّدْ لِسَانَهُ» فَمَا شَكَكْتُ فِي قَضَاءٍ بَيْنَ اثْنَيْنِ حَتَّى جَلَسْتُ مَجْلِسِي هَذَا قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَ عَلِيًّا قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو الْبَخْتَرِيِّ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عَلِيٍّ شَيْئًا  

nasai-kubra:8366Aḥmad b. Sulaymān > Yaḥyá b. Ādam > Sharīk > Simāk b. Ḥarb > Ḥanash b. al-Muʿtamir > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen. I said: O Messenger of Allah, you are sending me to people who are older than me, and I am young and do not know how to judge. He put his hand on my chest and said: ʿO Allah, make his tongue steadfast and guide his heart. O Ali, when two disputants sit before you, do not judge between them until you listen to the second one as you listened to the first. If you do that, the verdict will become clear to you.” ‘Ali said: I never got confused about any judgement after that or doubted a verdict after that. (Using translation from Aḥmad 882)   

الكبرى للنسائي:٨٣٦٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ حَنَشِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ وَأَنَا شَابٌّ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ تَبْعَثُنِي وَأَنَا شَابٌّ إِلَى قَوْمٍ ذَوِي أَسْنَانٍ لِأَقْضِيَ بَيْنَهُمْ وَلَا عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ؟ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى صَدْرِي ثُمَّ قَالَ «إِنَّ اللهَ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ يَا عَلِيُّ إِذَا جَلَسَ إِلَيْكَ الْخَصْمَانِ فَلَا تَقْضِ بَيْنَهُمَا حَتَّى تَسْمَعَ مِنَ الْآخَرِ كَمَا سَمِعْتَ مِنَ الْأَوَّلِ فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ تَبَيَّنَ لَكَ الْقَضَاءُ» قَالَ عَلِيٌّ فَمَا أَشْكَلَ عَلَيَّ قَضَاءٌ بَعْدُ  

nasai-kubra:8367Aḥmad b. Sulaymān > Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Ḥārithah b. Muḍarrib > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen. I said: You are sending me to people who are older than me for me to judge between them. He said: ʿGo, for Allah will guide your heart and make your tongue steadfast.ʿ (Using translation from Aḥmad 1342)   

الكبرى للنسائي:٨٣٦٧أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ «إِنَّكَ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ هُمْ أَسَنُّ مِنِّي لِأَقْضِيَ بَيْنَهُمْ» فَقَالَ «إِنَّ اللهَ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ» قَالَ شَيْبَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ حَبَشِيٍّ عَنْ عَلِيٍّ  

nasai-kubra:8368Zakariyyā b. Yaḥyá > Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Muʿāwiyah b. Hishām > Shaybān > Abū Isḥāq > ʿAmr b. Ḥabashī > ʿAlī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen, so I said, "O Messenger of Allah, you send me to elderly people with prominent teeth, and I fear that I will not be successful." He said, "Indeed, Allah will make your tongue steadfast and guide your heart."  

الكبرى للنسائي:٨٣٦٨أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ شَيْبَانَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ حَبَشِيٍّ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ «إِنَّكَ تَبْعَثُنِي إِلَى شُيُوخٍ ذَوِي أَسْنَانٍ إِنِّي أَخَافُ أَنْ لَا أُصِيبَ» قَالَ «إِنَّ اللهَ سَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ وَيَهْدِي قَلْبَكَ»  

nasai-kubra:8369Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > ʿAwf > Maymūn Abū ʿAbdullāh > Zayd b. Arqam

[Machine] There was a group of the companions of the Messenger of Allah ﷺ who had their own doors in the mosque. So the Messenger of Allah ﷺ said, "Close all these doors except the door of Ali." Some people spoke about this matter, so the Messenger of Allah ﷺ stood up and praised Allah and glorified Him. Then he said, "As for what comes after, I have been commanded to close these doors except the door of Ali." One of you said, "By Allah, I did not close it nor did I open it, but I followed what I was commanded."  

الكبرى للنسائي:٨٣٦٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ عَنْ مَيْمُونٍ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ

كَانَ لِنَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَبْوَابٌ شَارِعَةٌ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «سُدُّوا هَذِهِ الْأَبْوَابَ إِلَّا بَابَ عَلِيٍّ» فَتَكَلَّمَ فِي ذَلِكَ أُنَاسٌ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أُمِرْتُ بِسَدِّ هَذِهِ الْأَبْوَابِ غَيْرَ بَابِ عَلِيٍّ فَقَالَ فِيهِ قَائِلُكُمْ وَاللهِ مَا سَدَدْتُهُ وَلَا فَتَحْتُهُ وَلَكِنِّي أُمِرْتُ بِشَيْءٍ فَاتَّبَعْتُهُ»  

nasai-kubra:8370Muḥammad b. Sulaymān Lūwayn > Ibn ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī > Ibrāhīm b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Abīh Walam Yaqul Marrah from his father

[Machine] We were with the Prophet ﷺ and there were people sitting with him. Ali entered, and when he entered, they left. When they left, they complained and said, "By Allah, we did not leave because he entered and brought you out". So they returned and entered, and the Prophet said, "By Allah, I did not bring him in and bring you out. Rather, Allah brought him in and brought you out."  

الكبرى للنسائي:٨٣٧٠قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ لُوَيْنٌ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ وَلَمْ يَقُلْ مَرَّةً عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ وَعِنْدَهُ قَوْمٌ جُلُوسٌ فَدَخَلَ عَلِيٌّ فَلَمَّا دَخَلَ خَرَجُوا فَلَمَّا خَرَجُوا تَلَاوَمُوا فَقَالُوا وَاللهِ مَا أَخَرَجَنَا وَأَدْخَلَهُ فَرَجَعُوا فَدَخَلُوا فَقَالَ «وَاللهِ مَا أَنَا أَدْخَلْتُهُ وَأَخْرَجْتُكُمْ بَلِ اللهُ أَدْخَلَهُ وَأَخْرَجَكُمْ»  

nasai-kubra:8371Aḥmad b. Yaḥyá > ʿAlī b. Qādim > Isrāʾīl > ʿAbdullāh b. Sharīk > al-Ḥārith b. Mālik > Atayt Makkah Falaqīt Saʿd b. Abū Waqqāṣ Faqult Hal > Liʿalī Manqabah

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ in the mosque when it was announced at night that none should leave the mosque except the family of the Messenger of Allah ﷺ and the family of Ali. So we left, and when morning came, Umar came to him and said, "O Messenger of Allah, you have taken out your Companions and your uncles, and you have allowed this boy to stay." The Messenger of Allah ﷺ said, "I did not command you to leave, nor did I command this boy to stay. Indeed, Allah is the one who commanded it." It was narrated that Ibn Sharik said, from Abdullah bin Ruqaim, from Saad, that Abbas came to the Prophet ﷺ and said, "You have closed all our doors except Ali's door." He said, "I neither closed it nor opened it." Abu Abdullah Rahman bin Sharik said, "That is not true, and I don't know this Harith bin Malik or Abdullah bin Ruqaim." Zakariah bin Yahya informed me that Abdullah bin Umar said, Asbat narrated from Fitr, from Abdullah bin Sharik, from Abdullah bin Ruqaim, from Saad, with a similar narration.  

الكبرى للنسائي:٨٣٧١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ قَادِمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَرِيكٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ §أَتَيْتُ مَكَّةَ فَلَقِيتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ فَقُلْتُ «هَلْ سَمِعْتَ لِعَلِيٍّ مَنْقَبَةً؟» قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الْمَسْجِدِ فَنُودِيَ فِينَا لَيْلًا لِيَخْرُجْ مِنَ الْمَسْجِدِ إِلَّا آلَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَآلَ عَلِيٍّ قَالَ «فَخَرَجْنَا فَلَمَّا أَصْبَحَ أَتَاهُ عمر» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَخْرَجْتَ أَصْحَابَكَ وَأَعْمَامَكَ وَأَسْكَنْتَ هَذَا الْغُلَامَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا أَنَا أَمَرْتُ بِإِخْرَاجِكُمْ وَلَا بِإِسْكَانِ هَذَا الْغُلَامِ إِنَّ اللهَ هُوَ أَمَرَ بِهِ» قَالَ فِطْرٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَرِيكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الرُّقَيْمِ عَنْ سَعْدٍ أَنَّ الْعَبَّاسَ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «سَدَدْتَ أَبْوَابَنَا إِلَّا بَابَ عَلِيٍّ» فَقَالَ «مَا أَنَا فَتَحْتُهَا وَلَا سَدَدْتُهَا» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللهِ بْنُ شَرِيكٍ لَيْسَ بِذَلِكَ وَالْحَارِثُ بْنُ مَالِكٍ لَا أَعْرِفُهُ وَلَا عَبْدَ اللهِ بْنَ الرُّقَيْمِ 8372 أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ عَنْ فِطْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَرِيكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الرُّقَيْمِ عَنْ سَعْدٍ نَحْوَهُ  

nasai-kubra:8373Muḥammad b. Wahb > Miskīn > Shuʿbah > Abū Balj > ʿAmr b. Maymūn > Ibn ʿAbbās Waʾabū Balj > Yaḥyá b. Abū Sulaymān

[Machine] "The messenger of Allah ﷺ ordered the doors of the mosque to be closed, except for the door of Ali."  

الكبرى للنسائي:٨٣٧٣أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا مِسْكِينٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بَلْجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبُو بَلْجٍ هُوَ يَحْيَى بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ قَالَ

«أَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِأَبْوَابِ الْمَسْجِدِ فَسُدَّتْ إِلَّا بَابَ عَلِيٍّ»  

nasai-kubra:8374Muḥammad b. al-Muthanná > Yaḥyá b. Ḥammād > al-Waḍḍāḥ > Yaḥyá > ʿAmr b. Maymūn

[Machine] Ibn Abbas said, "The gates of the mosque were closed except for the gate of Ali, so he used to enter the mosque while he was in a state of major ritual impurity (junub) and there was no other way for him."  

الكبرى للنسائي:٨٣٧٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَضَّاحُ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ قَالَ

قَالَ ابْنَ عَبَّاسٍ وَسُدَّ أَبْوَابُ الْمَسْجِدِ غَيْرَ بَابِ عَلِيٍّ فَكَانَ يَدْخُلُ الْمَسْجِدَ وَهُوَ جُنُبٌ وَهُوَ طَرِيقُهُ لَيْسَ لَهُ طَرِيقٌ غَيْرَهُ  

nasai-kubra:8375Bishr b. Hilāl > Jaʿfar / Ibn Sulaymān > Ḥarb b. Shaddād > Qatādah > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ undertook the expedition of Tabuk, he left Ali behind in Medina. People criticized Ali and disliked his company. The Prophet ﷺ continued on his journey until he met Ali on the way. Ali said, "O Messenger of Allah, you left me in Medina with the weak and the women, and they criticized me and disliked my company." The Prophet ﷺ replied to him, "O Ali, I left you to take care of my family. Would you not be pleased to have the same status with me as Harun had with Musa, except that there is no Prophet after me?"  

الكبرى للنسائي:٨٣٧٥أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ هِلَالٍ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ وَهُوَ ابْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

لَمَّا غَزَا رَسُولُ اللهِ ﷺ غَزْوَةَ تَبُوكَ خَلَّفَ عَلِيًّا بِالْمَدِينَةِ فَقَالُوا فِيهِ مَلَّهُ وَكَرِهَ صُحْبَتَهُ فَتَبِعَ النَّبِيَّ ﷺ حَتَّى لَحِقَهُ فِي الطَّرِيقِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ خَلَّفْتَنِي فِي الْمَدِينَةِ مَعَ الذَّرَارِيِّ وَالنِّسَاءِ حَتَّى قَالُوا مَلَّهُ وَكَرِهَ صُحْبَتَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ يَا عَلِيُّ «إِنَّمَا خَلَّفْتُكَ عَلَى أَهْلِي أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟ غَيْرَ أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي»  

nasai-kubra:8376al-Qāsim b. Zakariyyā b. Dīnār > Abū Nuʿaym > ʿAbd al-Salām > Yaḥyá b. Saʿīd > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

And narrated Sad that the Prophet ﷺ said to 'Ali, "Will you not be pleased from this that you are to me like Aaron was to Moses?" (Using translation from Bukhārī 3706)   

الكبرى للنسائي:٨٣٧٦أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى»  

nasai-kubra:8377Zakariyyā b. Yaḥyá > Abū Muṣʿab > al-Darāwardī > Muḥammad b. Ṣafwān al-Jumaḥī > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

And narrated Sad that the Prophet ﷺ said to 'Ali, "Will you not be pleased from this that you are to me like Aaron was to Moses?" (Using translation from Bukhārī 3706)  

الكبرى للنسائي:٨٣٧٧أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ أَنَّ الدَّرَاوَرْدِيَّ حَدَّثَنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَفْوَانَ الْجُمَحِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِعَلِيٍّ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا النُّبُوَّةَ؟»  

nasai-kubra:8378Zakariyyā b. Yaḥyá > Abū Muṣʿab > al-Darāwardī > Hāshim b. Hāshim > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ went out to Tabuk, Ali also went out accompanying him. He started crying and said, "O Messenger of Allah, are you leaving me with the women and children?" The Prophet ﷺ said to Ali, "O Ali, are you not satisfied with being to me as Harun was to Musa, except that there is no Prophethood after me?"  

الكبرى للنسائي:٨٣٧٨أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُصْعَبٍ عَنِ الدَّرَاوَرْدِيِّ عَنْ هَاشِمِ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَعْدٍ قَالَ

لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى تَبُوكَ خَرَجَ عَلِيٌّ يُشَيِّعُهُ فَبَكَى وَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَتَتْرُكُنِي مَعَ الْخَوَالِفِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ يَا عَلِيُّ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا النُّبُوَّةَ»  

nasai-kubra:8379Isḥāq b. Mūsá b. ʿAbdullāh b. Mūsá b. ʿAbdullāh b. Yazīd al-Anṣārī > Dāwud b. Kathīr al-Rraqqī > Muḥammad b. al-Munkadir > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd

that the Prophet ﷺ said to 'Ali: "You are to me in the position that Harun was to Musa, except that there is no Prophet after me." (Using translation from Tirmidhī 3730)  

الكبرى للنسائي:٨٣٧٩أَخْبَرَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ كَثِيرٍ الْرَّقِّيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَعْدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي»  

nasai-kubra:8380Ṣafwān b. ʿAmr > Aḥmad b. Khālid > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Salamah al-Mājishūn > Muḥammad b. al-Munkadir > Saʿīd b. al-Musayyib > Ibrāhīm b. Saʿd > Abāh Saʿd /

[Machine] The Prophet ﷺ said to Ali, "Wouldn't you be pleased to be to me what Aaron was to Moses, except that there is no Prophethood after me?" Said Saeed, "I was not pleased until I went to Saad and said, 'Something that your son told me about you'." He said, "And what is it?" So I told him about this, and he became very angry and said, 'Is it not appropriate for me to be to my nephew as Aaron was to Moses?' So I said, 'Did you hear the Prophet ﷺ say this and that to Ali?' He said, 'Yes, and he pointed to his ears, and if not, they would have been cut off. I have indeed heard him saying this.' Abu Abdur-Rahman said, "I do not know of anyone who followed Abdulaziz bin Majishoon in narrating from Muhammad bin Munkadir from Saeed bin Musayyab from Ibrahim bin Saad except Ibrahim bin Saad, who narrated this hadith from his father." Abu Abdur-Rahman said, "He (Ibrahim) was opposed by Yusuf bin Majishoon, who narrated it from Muhammad bin Munkadir from Saeed bin Musayyab from Aamir bin Saad from his father, and Ali bin Zaid bin Jud'an followed him in narrating from Aamir bin Saad."  

الكبرى للنسائي:٨٣٨٠أَخْبَرَنِي صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ سَعْدًا وَهُوَ يَقُولُ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِعَلِيٍّ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نُبُوَّةَ» قَالَ سَعِيدٌ فَلَمْ أَرْضَ حَتَّى أَتَيْتُ سَعْدًا فَقُلْتُ «شَيْئًا حَدَّثَنِي بِهِ ابْنُكَ عَنْكَ» قَالَ وَمَا هُوَ؟ وَانْتَهَرَنِي فَقُلْتُ أَمَّا عَلَى هَذَا فَلَا فَقَالَ مَا هُوَ يَا ابْنَ أَخِي؟ فَقُلْتُ «هَلْ سَمِعْتَ النَّبِيَّ ﷺ» يَقُولُ لِعَلِيٍّ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ «نَعَمْ وَأَشَارَ إِلَى أُذُنَيْهِ وَإِلَّا فَاسَّكَّتَا لَقَدْ سَمِعَتْهُ يَقُولُ ذَلِكَ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ (1) وَمَا أَعْلَمُ أَنَّ أَحَدًا تَابَعَ عَبْدَ الْعَزِيزِ بْنَ الْمَاجِشُونِ عَلَى رِوَايَتِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ (2) إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ عَلَى أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدٍ قَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ خَالَفَهُ يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ فَرَوَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ وَتَابَعَهُ عَلَى رِوَايَتِهِ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَلِيُّ بْنُ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ  

nasai-kubra:8381Zakariyyā b. Yaḥyá > Ibn Abū al-Shawārib > Ḥammād b. Zayd > ʿAlī b. Zayd > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿĀmir b. Saʿd > Saʿd

[Machine] The Prophet ﷺ said to Ali, "You are to me like Harun was to Musa, except that there will be no prophet after me." Sa'id said, "I wanted to confirm this from Sa'd, so I went to him and asked him about it. Sa'd put his fingers into his ears and said, 'I heard this from the Messenger of Allah ﷺ , or else remain silent.' Shu'ba narrated this hadith from Ali ibn Zaid, but did not mention Amir ibn Sa'd."  

الكبرى للنسائي:٨٣٨١أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الشَّوَارِبِ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى غَيْرَ أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي» قَالَ سَعِيدٌ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أُشَافِهَ بِذَلِكَ سَعْدًا فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ مَا حَدِيثٌ حَدَّثَنِي بِهِ عَنْكَ عَامِرٌ فَأَدْخَلَ إِصْبُعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ وَقَالَ سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَإِلَّا فَاسْكُتَا وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ شُعْبَةُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ فَلَمْ يَذْكُرْ عَامِرَ بْنَ سَعْدٍ  

nasai-kubra:8382Muḥammad b. Wahb > Miskīn > Shuʿbah > ʿAlī b. Zayd > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to Ali, "You are to me as Harun was to Musa." Ali said for the first time, "I am pleased, I am pleased." After that, I asked him, and he said, "Yes, yes." Abu Abdur Rahman said, "I do not know of anyone who followed Abd al-Aziz ibn al-Majishun in narrating from Muhammad ibn al-Munkadir from Sa'id ibn al-Musayyib except for Ibrahim ibn Sa'd, who narrated this hadith from his father."  

الكبرى للنسائي:٨٣٨٢أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا مِسْكِينٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يُحَدِّثُ عَنْ سَعْدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى» فَقَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ «رَضِيتُ رَضِيتُ فَسَأَلْتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ» فَقَالَ «بَلَى بَلَى» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمَا أَعْلَمُ أَنَّ أَحَدًا تَابَعَ عَبْدَ الْعَزِيزِ بْنَ الْمَاجِشُونِ عَلَى رِوَايَتِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ غَيْرَ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ عَلَى أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدٍ قَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِيهِ  

nasai-kubra:8383Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar Ghundar > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Ibrāhīm b. Saʿd from his father

And narrated Sad that the Prophet ﷺ said to 'Ali, "Will you not be pleased from this that you are to me like Aaron was to Moses?" (Using translation from Bukhārī 3706)  

الكبرى للنسائي:٨٣٨٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ غُنْدَرٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟»