Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bazzar:9584
Translation not available.
البزّار:٩٥٨٤حدثنا محمد بن المثنى قالَ حَدَّثَنا إبراهيم بن حميد قالَ حَدَّثَنا صَالِحُ بْنُ أَبِي الأَخْضَرِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عروة عن عائشة ؓ

قالت جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إن الله لا يستحي من الحق الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ أتغتسل؟ قال نعم

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Tirmidhī, Nasāʾī, Dārimī, Aḥmad, Mālik, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
bukhari:130Muḥammad b. Salām > Abū Muʿāwiyah > Hishām from his father > Zaynab Āb.ah Um Salamah > Um Salamah

Um-Sulaim came to Messenger of Allah ﷺ and said, "Verily, Allah is not shy of (telling you) the truth. Is it necessary for a woman to take a bath after she has a wet dream (nocturnal sexual discharge?) The Prophet replied, "Yes, if she notices a discharge." Um Salama, then covered her face and asked, "O Messenger of Allah ﷺ! Does a woman get a discharge?" He replied, "Yes, let your right hand be in dust (An Arabic expression you say to a person when you contradict his statement meaning "you will not achieve goodness"), and that is why the son resembles his mother."

البخاري:١٣٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا احْتَلَمَتْ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ فَغَطَّتْ أُمُّ سَلَمَةَ تَعْنِي وَجْهَهَا وَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ قَالَ نَعَمْ تَرِبَتْ يَمِينُكِ فَبِمَ يُشْبِهُهَا وَلَدُهَا

bukhari:282ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father > Zaynab b. Abū Salamah > Um Salamah

(the mother of the believers) Um Sulaim, the wife of Abu Talha, came to Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah ﷺ! Verily Allah is not shy of (telling you) the truth. Is it necessary for a woman to take a bath after she has a wet dream (nocturnal sexual discharge)?" Messenger of Allah ﷺ replied, "Yes, if she notices a discharge."

البخاري:٢٨٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ

أَنَّهَا قَالَتْ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ امْرَأَةُ أَبِي طَلْحَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا هِيَ احْتَلَمَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ

bukhari:3328Musaddad > Yaḥyá > Hishām b. ʿUrwah from his father > Zaynab b. Abū Salamah > Um Salamah > Um Sulaym

Um Salama said, "Um Sulaim said, 'O Messenger of Allah ﷺ! Allah does not refrain from saying the truth! Is it obligatory for a woman to take a bath after she gets nocturnal discharge?' He said, 'Yes, if she notices the water (i.e. discharge).' Um Salama smiled and said, 'Does a woman get discharge?' Allah's Apostle said. 'Then why does a child resemble (its mother)?"

البخاري:٣٣٢٨حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ الْغُسْلُ إِذَا احْتَلَمَتْ قَالَ نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ فَضَحِكَتْ أُمُّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ تَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَبِمَا يُشْبِهُ الْوَلَدُ

bukhari:6091Muḥammad b. al-Muthanná > Yaḥyá > Hishām from my father > Zaynab b. Um Salamah > Um Salamah > Um Sulaym

Um Sulaim said, "O Messenger of Allah ﷺ! Verily Allah is not shy of (telling you) the truth. Is it essential for a woman to take a bath after she had a wet dream (nocturnal sexual discharge)?" He said, "Yes, if she notices discharge. On that Um Salama laughed and said, "Does a woman get a (nocturnal sexual) discharge?" He said, "How then does (her) son resemble her (his mother)?"

البخاري:٦٠٩١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ هِشَامٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحِي مِنَ الْحَقِّ هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ غُسْلٌ إِذَا احْتَلَمَتْ قَالَ نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ فَضَحِكَتْ أُمُّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ أَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ فَبِمَ شَبَهُ الْوَلَدِ

bukhari:6121Ismāʿīl > Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father > Zaynab Āb.ah Abū Salamah > Um Salamah

Um Sulaim came to Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah ﷺ! Verily, Allah does not feel shy to tell the truth. If a woman gets a nocturnal sexual discharge (has a wet dream), is it essential for her to take a bath? He replied, "Yes if she notices a discharge."

البخاري:٦١٢١حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ؓ قَالَتْ

جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحِي مِنَ الْحَقِّ فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ غُسْلٌ إِذَا احْتَلَمَتْ فَقَالَ نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ

muslim:312Dāwud b. Rushayd > Ṣāliḥ b. ʿUmar > Abū Mālik al-Ashjaʿī > Anas b. Mālik

A woman asked the Messenger of Allah (way peace be upon him) about a woman who sees in her dream what a man sees in his dream (sexual dream). He (the Holy Prophet) said: If she experiences what a man experiences, she should take a bath.

مسلم:٣١٢حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا أَبُو مَالِكٍ الأَشْجَعِيُّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

سَأَلَتِ امْرَأَةٌ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ فِي مَنَامِهِ فَقَالَ إِذَا كَانَ مِنْهَا مَا يَكُونُ مِنَ الرَّجُلِ فَلْتَغْتَسِلْ

muslim:313aYaḥyá b. Yaḥyá al-Tamīmī > Abū Muʿāwiyah > Hishām b. ʿUrwah from his father > Zaynab b. Abū Salamah > Um Salamah

Umm Sulaim went to the Messenger of Allah ﷺ and said: Apostle of Allah, Allah is not ashamed of the truth. Is bathing necessary for a woman when she has a sexual dream? Upon this the Messenger of Allah ﷺ said: Yes, when she sees the liquid (vaginal secretion). Umm Salama said: Messenger of Allah, does a woman have sexual dream? He (the Holy Prophet) said: Let your hand be covered with dust, in what way does her child resemble her?

مسلم:٣١٣أوَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا احْتَلَمَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ فَقَالَ تَرِبَتْ يَدَاكِ فَبِمَ يُشْبِهُهَا وَلَدُهَا

tirmidhi:122Ibn Abū ʿUmar > Sufyān b. ʿUyaynah > Hishām b. ʿUrwah from his father > Zaynab b. Abū Salamah > Um Salamah

Umm Sulaim bint Milhan came to the Prophet and she said: 'O Messenger of Allah! Indeed Allah is not embarrassed of the truth. So is it required of a woman - meaning Ghusl - when she sees in her sleep similar to what a man sees?' He replied: 'Yes. When she finds water (wetness), then she is perform Ghusl.'" Umm Salamah said: "I said to her: 'O Umm SuIaim! You have disgraced the women!'"

الترمذي:١٢٢حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ بِنْتُ مِلْحَانَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ تَعْنِي غُسْلاً إِذَا هِيَ رَأَتْ فِي الْمَنَامِ مِثْلَ مَا يَرَى الرَّجُلُ قَالَ نَعَمْ إِذَا هِيَ رَأَتِ الْمَاءَ فَلْتَغْتَسِلْ قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ قُلْتُ لَهَا فَضَحْتِ النِّسَاءَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَهُوَ قَوْلُ عَامَّةِ الْفُقَهَاءِ أَنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا رَأَتْ فِي الْمَنَامِ مِثْلَ مَا يَرَى الرَّجُلُ فَأَنْزَلَتْ أَنَّ عَلَيْهَا الْغُسْلَ وَبِهِ يَقُولُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَالشَّافِعِيُّ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أُمِّ سُلَيْمٍ وَخَوْلَةَ وَعَائِشَةَ وَأَنَسٍ

Women must also perform ghusl for a wet dream

nasai:195Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbdah > Saʿīd > Qatādah > Anas

that Umm Sulaym asked the Messenger of Allah ﷺ about a woman if she had a wet dream like that of a man. He said, "If water is released then let her perform Ghusl."

النسائي:١٩٥أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ قَالَ: «إِذَا أَنْزَلَتِ الْمَاءَ فَلْتَغْتَسِلْ۔»

nasai:197Shuʿayb b. Yūsuf > Yaḥyá > Hishām from my father > Zaynab b. Um Salamah > Um Salamah > Āmraʾah

"O Messenger of Allah, Allah is not shy to tell the truth. Does a women have to perform Ghusl if she has a wet dream?" He said: "Yes, if she sees water."[1] Umm Salamah laughed and said: "Do women really have wet dreams?" The Messenger of Allah ﷺ said: "How else would her child resemble her?" [1] That is, if she has an emission of the fluid of an orgasm.

النسائي:١٩٧أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ هِشَامٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ غُسْلٌ إِذَا هِيَ احْتَلَمَتْ قَالَ نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ فَضَحِكَتْ أُمُّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ أَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَفِيمَ يُشْبِهُهَا الْوَلَدُ

nasai:198Yūsuf b. Saʿīd > Ḥajjāj > Shuʿbah > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Saʿīd b. al-Musayyab > Khawlah b. Ḥakīm

"I asked the Messenger of Allah ﷺ about a woman who has a wet dream and he said: 'If she sees water, let her perform Ghusl.'"

النسائي:١٩٨أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً الْخُرَاسَانِيَّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ قَالَتْ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَحْتَلِمُ فِي مَنَامِهَا فَقَالَ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ فَلْتَغْتَسِلْ

darimi:790ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > ʿUqayl > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr

"O Messenger of Allah! Allah is not shy to tell the truth. Inform me: if a women sees in a dream what men see should she perform Ghusl from that?" The Messenger of Allah ﷺ said to her: "Yes." 'Aishah said: "I expressed my displeasure and said: 'Does a woman see that?' The Messenger of Allah ﷺ turned to me and said: 'May your right hand be covered with dust! How else would (her child) resemble her?'" (Using translation from Nasāʾī 196)

الدارمي:٧٩٠أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ

عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ أُمَّ بَنِي أَبِي طَلْحَةَ دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهَ إِنَّ اللَّهِ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ أَرَأَيْتَ الْمَرْأَةَ تَرَى فِي النَّوْمِ مَا يَرَى الرَّجُلُ أَتَغْتَسِلُ؟ قَالَ «نَعَمْ» فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ أُفٍّ لَكِ أَتَرَى الْمَرْأَةُ ذَلِكَ؟ فَالْتَفَتَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «تَرِبَتْ يَمِينُكِ فَمِنْ أَيْنَ يَكُونُ الشَّبَهُ»

ahmad:5636Abū ʿAbd al-Raḥman > Ibn ʿUmar / ʿAbd al-Jabbār al-Aylī > Yazīd b. Abū Sumayyah > Ibn ʿUmar

[AI] I heard Ibn Umar say that Umm Sulaim, the mother of Anas ibn Malik, asked the Prophet ﷺ , "O Messenger of Allah, do women have the same kind of dreams as men?" The Prophet ﷺ replied, "When a woman sees such a dream, she should take a bath."

أحمد:٥٦٣٦حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا ابْنُ عُمَرَ يَعْنِي عَبْدَ الْجَبَّارِ الْأَيْلِيَّ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي سُمَيَّةَ

سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ سَأَلَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ وَهِيَ أُمُّ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ تَرَى الْمَرْأَةُ فِي الْمَنَامِ مَا يَرَى الرَّجُلُ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا رَأَتِ الْمَرْأَةُ ذَلِكَ وَأَنْزَلَتْ فَلْتَغْتَسِلْ

ahmad:26503Yaḥyá b. Saʿīd > Hishām from my father > Zaynab Āb.ah Um Salamah > Um Salamah

Um Sulaim said, "O Messenger of Allah ﷺ! Verily Allah is not shy of (telling you) the truth. Is it essential for a woman to take a bath after she had a wet dream (nocturnal sexual discharge)?" He said, "Yes, if she notices discharge. On that Um Salama laughed and said, "Does a woman get a (nocturnal sexual) discharge?" He said, "How then does (her) son resemble her (his mother)?" (Using translation from Bukhārī 6091)

أحمد:٢٦٥٠٣حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ هِشَامٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا احْتَلَمَتْ؟ قَالَ نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ فَضَحِكَتْ أُمُّ سَلَمَةَ قَالَتْ أَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ فَبِمَ يُشْبِهُ الْوَلَدُ؟

ahmad:26579ʿAbbād b. ʿAbbād al-Muhallabī > Hishām b. ʿUrwah from his father > Zaynab b. Um Salamah > Ummihā Um Salamah

[AI] Um Sulaim asked the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, is there a requirement for a woman to perform ghusl (ritual bath) if she experiences nocturnal emission?" He replied, "Yes, if she sees water."

أحمد:٢٦٥٧٩حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّهَا أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ سَأَلَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ غُسْلٌ إِذَا احْتَلَمَتْ؟ قَالَ نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ

ahmad:27114Ibn Numayr > Muḥammad / Ibn ʿAmr > Abū Salamah > Um Sulaym

[AI] I entered upon the Messenger of Allah ﷺ in the house of Umm Salamah, and she said, "O Messenger of Allah, do you think that women see in their dreams what men see?" Umm Salamah said, "By Allah, I revealed the matter to women," and she said, "Indeed, Allah ﷻ is not shy of the truth." The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever sees that of you, let her perform Ghusl."

أحمد:٢٧١١٤حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سُلَيْمٍ قَالَتْ

دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَكَ الْمَرْأَةَ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ؟ قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ فَضَحْتِ النِّسَاءَ قَالَتْ إِنَّ اللهَ ﷻ لَا يَسْتَحِي مِنَ الْحَقِّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ رَأَىذَلِكَ مِنْكُنَّ فَلْتَغْتَسِلْ

ahmad:27313Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah And Ḥajjāj > Shuʿbah > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Saʿīd b. al-Musayyib

[AI] Khawlah bint Hakim Al-Sulamiyyah, who is one of the aunts of the Prophet ﷺ , asked the Prophet ﷺ about a woman who experiences sexual dreams. The Messenger of Allah ﷺ answered, "She should perform ablution."

أحمد:٢٧٣١٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ وَحَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً الْخُرَاسَانِيَّ يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّ خَوْلَةَ بِنْتَ حَكِيمٍ السُّلَمِيَّةَ وَهِيَ إِحْدَى خَالَاتِ النَّبِيِّ ﷺ سَأَلَتِ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَحْتَلِمُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِتَغْتَسِلْ

malik:2-86Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father > Zaynab Bint Abū Salamah

Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his father from Zaynab bint Abi Salama that Umm Salama, the wife of the Prophet ﷺ said, "Umm Salama, the wife of Abu Talha al-Ansari, came to the Messenger of Allah ﷺ and said, 'Messenger of Allah! Allah is not ashamed of the truth-does a woman have to do ghusl if she has had an erotic dream?' He said, 'Yes, if she sees any liquid.' "

مالك:٢-٨٦حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ

عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهَا قَالَتْ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ امْرَأَةُ أَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيِّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا هِيَ احْتَلَمَتْ فَقَالَ نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْغُسْلَ يَجِبُ مِنَ الْإِنْزَالِ، وَإِنْ لَمْ يَكُنِ الْتِقَاءُ الْخِتَانَيْنِ مَوْجُودًا

ibnhibban:1164ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbdah b. Sulaymān > Saʿīd > Qatādah > Anas

"If water is released then let her perform Ghusl." (Using translation from Nasāʾī 195)

ابن حبّان:١١٦٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ؟ قَالَ «إِذَا أَنْزَلَتِ الْمَرْأَةُ فَلْتَغْتَسِلْ»

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الِاغْتِسَالَ إِنَّمَا يَجِبُ عَلَى الْمُحْتَلِمَةِ عِنْدَ الْإِنْزَالِ دُونَ الِاحْتِلَامِ الَّذِي لَا يُوجَدُ مَعَهُ الْبَلَلُ

ibnhibban:1167ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father > Zaynab b. Um Salamah > Um Salamah

(the mother of the believers) Um Sulaim, the wife of Abu Talha, came to Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah ﷺ! Verily Allah is not shy of (telling you) the truth. Is it necessary for a woman to take a bath after she has a wet dream (nocturnal sexual discharge)?" Messenger of Allah ﷺ replied, "Yes, if she notices a discharge." (Using translation from Bukhārī 282)

ابن حبّان:١١٦٧أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّهَا قَالَتْ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ امْرَأَةُ أَبِي طَلْحَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا هِيَ احْتَلَمَتْ؟ قَالَ «نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ»

tabarani:19950ʿAbd al-Raḥman b. Sālim al-Rāzī > Sahl b. ʿUthmān > al-Muḥāribī > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > Um Salamah

[AI] A woman entered upon the Messenger of Allah ﷺ while he was in the house of Umm Salamah. She said, "O Messenger of Allah, what do you think about a woman who sees in her dream what a man sees?" Umm Salamah interjected, saying, "Shame on you! You have exposed women!" The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, Allah is not shy of the truth." Then the Messenger of Allah ﷺ said, "If any of you sees such a dream, she should perform Ghusl (a ritual bath)."

الطبراني:١٩٩٥٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَالِمٍ الرَّازِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا الْمُحَارِبِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

دَخَلَتِ امْرَأَةٌ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ الْمَرْأَةَ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ تَبًّا لَكِ فَضَحْتِ النِّسَاءَ قَالَتْ إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحِي مِنَ الْحَقِّ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ رَأَى ذَلِكَ مِنْكُنَّ فَلْتَغْتَسِلْ»

tabarani:20191Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Hishām b. ʿUrwah > ʿUrwah b. al-Zubayr > Zaynab b. Um Salamah > Um Salamah

[AI] Umm Sulaim entered upon the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, does a woman have to perform Ghusl (ritual bath) if she experiences a wet dream?" He said, "Yes, if she sees the discharge."

الطبراني:٢٠١٩١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ حَدَّثَتْهُ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

دَخَلَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ غُسْلٌ إِذَا احْتَلَمَتْ؟ قَالَ «نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ»

tabarani:20199ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Sulaymān b. Dāwud al-Hāshimī > Ibn Abū al-Zinād from his father > ʿUrwah > Zaynab b. Abū Salamah > Um Salamah

[AI] Um Sulaim entered upon the Messenger of Allah and said, "O Messenger of Allah, is it obligatory for a woman to perform ghusl (ritual bathing) if she experiences nocturnal emission?" He replied, "Yes, if she sees the water."

الطبراني:٢٠١٩٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

دَخَلَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا احْتَلَمَتْ؟ فَقَالَ «نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ»

أَبُو الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ

tabarani:20387al-Ḥasan b. Ghulayb > ʿImrān b. Hārūn al-Ramlī > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah > Zaynab > Um Salamah > Jāʾat Um Sulaym

[AI] "O Messenger of Allah, is a woman required to perform ghusl (ritual bath) if she has a wet dream?" He replied, "Yes, if she sees any discharge, then she should perform ghusl."

الطبراني:٢٠٣٨٧حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ غُلَيْبٍ ثنا عِمْرَانُ بْنُ هَارُونَ الرَّمْلِيُّ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ زَيْنَبَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ فَقَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ غُسْلٌ إِذَا احْتَلَمَتْ؟ قَالَ «نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ فَلْتَغْتَسِلْ»

tabarani:21076ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm > Shuʿbah > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Saʿīd b. al-Musayyib

[AI] Khawlah bint Hakim asked the Prophet ﷺ , "O Messenger of Allah, can a woman see in her dream what a man sees?" He replied, "If she sees such a thing, she should perform ablution."

الطبراني:٢١٠٧٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّ خَوْلَةَ بِنْتَ حَكِيمٍ سَأَلْتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ الْمَرْأَةُ تَرَى فِي الْمَنَامِ مَا يَرَى الرَّجُلُ قَالَ «إِذَا رَأَتْ فَلْتَغْتَسِلْ»

tabarani:21077Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Saʿīd b. al-Musayyib > Khawlah b. Ḥakīm

[AI] "She asked the Messenger of Allah ﷺ about a woman who sees in her dream what a man sees: does she need to perform ablution? He replied, 'Yes, if she sees water.'"

الطبراني:٢١٠٧٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ

أَنَّهَا اسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ هَلْ عَلَيْهَا غُسْلٌ؟ قَالَ «نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ»

tabarani:21078Ḥafṣ b. ʿUmar b. al-Ṣabbāḥ al-Raqqī > Qabīṣah b. ʿUqbah > Sufyān > ʿAlī b. Zayd > Saʿīd b. al-Musayyib > Khawlah b. Ḥakīm

[AI] She asked the Messenger of Allah ﷺ about a woman who sees in her dream what a man sees, so he said, "She does not have any blame, just as a man, if he does not have an emission, is not required to perform ablution until he has an emission."

الطبراني:٢١٠٧٨حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ

أَنَّهَا سَأَلَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ فَقَالَ «لَيْسَ عَلَيْهَا شَيْءٌ كَمَا أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا لَمْ يُنْزِلْ لَيْسَ عَلَيْهِ غَسَلٌ حَتَّى يُنْزِلَ»

tabarani:21079ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Wakīʿ > Sufyān > ʿAlī b. Zayd > Saʿīd b. al-Musayyib > Khawlah b. Ḥakīm

[AI] She asked the Messenger of Allah ﷺ about a woman who sees in her dream what a man sees. He said, "There is nothing on her as there is nothing on a man if he does not ejaculate."

الطبراني:٢١٠٧٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ

أَنَّهَا سَأَلَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ فَقَالَ «لَيْسَ عَلَيْهَا شَيْءٌ كَمَا أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا لَمْ يُنْزِلْ لَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ»

nasai-kubra:199Shuʿayb b. Yūsuf > Yaḥyá > Hishām from my father > Zaynab b. Um Salamah > Um Salamah > Āmraʾah

Um Salama said, "Um Sulaim said, 'O Messenger of Allah ﷺ! Allah does not refrain from saying the truth! Is it obligatory for a woman to take a bath after she gets nocturnal discharge?' He said, 'Yes, if she notices the water (i.e. discharge).' Um Salama smiled and said, 'Does a woman get discharge?' Allah's Apostle said. 'Then why does a child resemble (its mother)?" (Using translation from Bukhārī 3328)

الكبرى للنسائي:١٩٩أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ هِشَامٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ غُسْلٌ إِذَا احْتَلَمَتْ؟ قَالَ «نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ» فَضَحِكَتْ أُمُّ سَلَمَةَ وَقَالَتْ أَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَبِمَ يُشْبِهُ الْوَلَدُ؟»

nasai-kubra:200Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbdah > Saʿīd > Qatādah > Anas

"If water is released then let her perform Ghusl." (Using translation from Nasāʾī 195)

الكبرى للنسائي:٢٠٠أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ سَأَلَتِ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ قَالَ «إِذَا أَنْزَلْتِ الْمَاءَ فَلْتَغْتَسِلْ»

nasai-kubra:5856Shuʿayb b. Yūsuf > Yaḥyá > Hishām from my father > Zaynab b. Um Salamah > Um Salamah > Āmraʾah

Um Salama said, "Um Sulaim said, 'O Messenger of Allah ﷺ! Allah does not refrain from saying the truth! Is it obligatory for a woman to take a bath after she gets nocturnal discharge?' He said, 'Yes, if she notices the water (i.e. discharge).' Um Salama smiled and said, 'Does a woman get discharge?' Allah's Apostle said. 'Then why does a child resemble (its mother)?" (Using translation from Bukhārī 3328)

الكبرى للنسائي:٥٨٥٦أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ يَحْيَى عَنْ هِشَامٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ عَلَى الْمَرْأَةِ غُسْلٌ إِذَا احْتَلَمَتْ؟ قَالَ «نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ» فَضَحِكَتْ أُمُّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ أَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَفِيمَ يُشْبِهُ الْوَلَدُ؟»

bayhaqi:795Abū ʿAbdullāh > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Hilālī And ʾAḥmad b. Sahl Waḥuṣayn b. Muḥammad > Dāwud b. Rushayd > Ṣāliḥ b. ʿUmar > Abū Mālik al-Ashjaʿī > Anas b. Mālik

A woman asked the Messenger of Allah (way peace be upon him) about a woman who sees in her dream what a man sees in his dream (sexual dream). He (the Holy Prophet) said: If she experiences what a man experiences, she should take a bath. (Using translation from Muslim 312)

البيهقي:٧٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ وَحُصَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالُوا ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ ثنا صَالِحُ بْنُ عُمَرَ ثنا أَبُو مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

سَأَلْتِ امْرَأَةٌ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ فِي الْمَنَامِ فَقَالَ إِذَا كَانَ مِنْهَا مَا يَكُونُ مِنَ الرَّجُلِ فَلْتَغْتَسِلْ

رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ دَاوُدَ بْنِ رُشَيْدٍ

suyuti:1838a
Translation not available.
السيوطي:١٨٣٨أ

"إِذَا رأتِ الماءَ فلتغتسِل" .

ن عن خولة بنت حكيم قالت: سألتُ رسولَ الله ﷺ عن المرأة تحتلم في منامها.

قال: فذكره، [هـ] ابن ماجة عن زينب بنت أم سلمة، [طس] الطبرانى في الأوسط عن سهلة بنت سُهيل، وعن أبي هريرة

suyuti:85-296bm Sulaym Yārasūl
Translation not available.
السيوطي:٨٥-٢٩٦ب

"قَالَتْ أمُّ سُلَيْمٍ: يَارَسُولَ الله! الْمَرْأَةُ تَرَى مَا يَرَى الرَّجُلُ فِى الْمَنَامِ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: فَضَحْتِ النِّسَاءَ، قَالَتْ: إِنَّ الله لاَ يَسْتَحْي مِنَ الْحَقِّ، فَقَالَ النَّبِى ﷺ : تَرِبَتْ يَدَاكِ فَمِن أيْنَ يَكُونُ الاشْتِبَاهُ (* *) ".

[عب] عبد الرازق

suyuti:687-78bUm Sulaym
Translation not available.
السيوطي:٦٨٧-٧٨ب

"عَنْ أُمِّ [سُلَيمٍ] أَنَّهَا سَألَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَت: امْرَأَةٌ تَرَى مَا يَرَى الرَّجُلُ؟ قَالَ: عَلَيْهَا الْغُسْلُ".

[ص] سعيد بن منصور

suyuti:704-73bSaʿīd b. al-Musyyab > Khawlah b. Ḥakīm
Translation not available.
السيوطي:٧٠٤-٧٣ب

"عَنْ سَعِيدِ بْنِ المُسيَّبِ: أَنَّ خَولَة بِنْتَ حَكِيمٍ اسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ المرْأَةِ تَرَى فِى مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ أَعَلَيهَا الْغُسْلُ؟ قَال: نَعَمْ، إِذَا هِىَ أَنْزَلَتِ الْمَاءَ".

[ض] ضياء المقدسي في مختاره