Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:27313Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah And Ḥajjāj > Shuʿbah > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] Khawlah bint Hakim Al-Sulamiyyah, who is one of the aunts of the Prophet ﷺ , asked the Prophet ﷺ about a woman who experiences sexual dreams. The Messenger of Allah ﷺ answered, "She should perform ablution."  

أحمد:٢٧٣١٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ وَحَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً الْخُرَاسَانِيَّ يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّ خَوْلَةَ بِنْتَ حَكِيمٍ السُّلَمِيَّةَ وَهِيَ إِحْدَى خَالَاتِ النَّبِيِّ ﷺ سَأَلَتِ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَحْتَلِمُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِتَغْتَسِلْ  


See similar narrations below:

Collected by Dārimī, Ṭabarānī, Suyūṭī
darimi:789Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Shuʿbah > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] I heard Sa'id ibn al-Musayyib saying that my aunt Khawla bint Hakeem al-Sulamiyah asked the Messenger of Allah ﷺ about a woman who experiences nocturnal emission, and he commanded her to perform ghusl (ritual bath).  

الدارمي:٧٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يَقُولُ سَأَلَتْ خَالَتِي خَوْلَةُ بِنْتُ حَكِيمٍ الْسُلَمِيَّةُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَحْتَلِمُ «فَأَمَرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ»  

tabarani:21076ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm > Shuʿbah > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] Khawlah bint Hakim asked the Prophet ﷺ , "O Messenger of Allah, can a woman see in her dream what a man sees?" He replied, "If she sees such a thing, she should perform ablution."  

الطبراني:٢١٠٧٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّ خَوْلَةَ بِنْتَ حَكِيمٍ سَأَلْتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ الْمَرْأَةُ تَرَى فِي الْمَنَامِ مَا يَرَى الرَّجُلُ قَالَ «إِذَا رَأَتْ فَلْتَغْتَسِلْ»  

suyuti:1838a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٣٨a

"إِذَا رأتِ الماءَ فلتغتسِل" .

ن عن خولة بنت حكيم قالت: سألتُ رسولَ الله ﷺ عن المرأة تحتلم في منامها.  

قال: فذكره، [هـ] ابن ماجة عن زينب بنت أم سلمة، [طس] الطبرانى في الأوسط عن سهلة بنت سُهيل، وعن أبي هريرة