Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:21076ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm > Shuʿbah > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] Khawlah bint Hakim asked the Prophet ﷺ , "O Messenger of Allah, can a woman see in her dream what a man sees?" He replied, "If she sees such a thing, she should perform ablution."

الطبراني:٢١٠٧٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّ خَوْلَةَ بِنْتَ حَكِيمٍ سَأَلْتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ الْمَرْأَةُ تَرَى فِي الْمَنَامِ مَا يَرَى الرَّجُلُ قَالَ «إِذَا رَأَتْ فَلْتَغْتَسِلْ»

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Nasāʾī, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Bazzār, Suyūṭī
muslim:312Dāwud b. Rushayd > Ṣāliḥ b. ʿUmar > Abū Mālik al-Ashjaʿī > Anas b. Mālik

A woman asked the Messenger of Allah (way peace be upon him) about a woman who sees in her dream what a man sees in his dream (sexual dream). He (the Holy Prophet) said: If she experiences what a man experiences, she should take a bath.

مسلم:٣١٢حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا أَبُو مَالِكٍ الأَشْجَعِيُّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

سَأَلَتِ امْرَأَةٌ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ فِي مَنَامِهِ فَقَالَ إِذَا كَانَ مِنْهَا مَا يَكُونُ مِنَ الرَّجُلِ فَلْتَغْتَسِلْ

Women must also perform ghusl for a wet dream

nasai:195Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbdah > Saʿīd > Qatādah > Anas

that Umm Sulaym asked the Messenger of Allah ﷺ about a woman if she had a wet dream like that of a man. He said, "If water is released then let her perform Ghusl."

النسائي:١٩٥أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ قَالَ: «إِذَا أَنْزَلَتِ الْمَاءَ فَلْتَغْتَسِلْ۔»

nasai:198Yūsuf b. Saʿīd > Ḥajjāj > Shuʿbah > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Saʿīd b. al-Musayyab > Khawlah b. Ḥakīm

"I asked the Messenger of Allah ﷺ about a woman who has a wet dream and he said: 'If she sees water, let her perform Ghusl.'"

النسائي:١٩٨أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً الْخُرَاسَانِيَّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ قَالَتْ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَحْتَلِمُ فِي مَنَامِهَا فَقَالَ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ فَلْتَغْتَسِلْ

ahmad:5636Abū ʿAbd al-Raḥman > Ibn ʿUmar / ʿAbd al-Jabbār al-Aylī > Yazīd b. Abū Sumayyah > Ibn ʿUmar

[Machine] I heard Ibn Umar say that Umm Sulaim, the mother of Anas ibn Malik, asked the Prophet ﷺ , "O Messenger of Allah, do women have the same kind of dreams as men?" The Prophet ﷺ replied, "When a woman sees such a dream, she should take a bath."

أحمد:٥٦٣٦حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا ابْنُ عُمَرَ يَعْنِي عَبْدَ الْجَبَّارِ الْأَيْلِيَّ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي سُمَيَّةَ

سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ سَأَلَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ وَهِيَ أُمُّ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ تَرَى الْمَرْأَةُ فِي الْمَنَامِ مَا يَرَى الرَّجُلُ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا رَأَتِ الْمَرْأَةُ ذَلِكَ وَأَنْزَلَتْ فَلْتَغْتَسِلْ

ahmad:27313Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah And Ḥajjāj > Shuʿbah > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] Khawlah bint Hakim Al-Sulamiyyah, who is one of the aunts of the Prophet ﷺ , asked the Prophet ﷺ about a woman who experiences sexual dreams. The Messenger of Allah ﷺ answered, "She should perform ablution."

أحمد:٢٧٣١٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ وَحَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً الْخُرَاسَانِيَّ يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّ خَوْلَةَ بِنْتَ حَكِيمٍ السُّلَمِيَّةَ وَهِيَ إِحْدَى خَالَاتِ النَّبِيِّ ﷺ سَأَلَتِ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَحْتَلِمُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِتَغْتَسِلْ

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْغُسْلَ يَجِبُ مِنَ الْإِنْزَالِ، وَإِنْ لَمْ يَكُنِ الْتِقَاءُ الْخِتَانَيْنِ مَوْجُودًا

ibnhibban:1164ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbdah b. Sulaymān > Saʿīd > Qatādah > Anas

"If water is released then let her perform Ghusl." (Using translation from Nasāʾī 195)

ابن حبّان:١١٦٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ؟ قَالَ «إِذَا أَنْزَلَتِ الْمَرْأَةُ فَلْتَغْتَسِلْ»

bazzar:9584
Translation not available.
البزّار:٩٥٨٤حدثنا محمد بن المثنى قالَ حَدَّثَنا إبراهيم بن حميد قالَ حَدَّثَنا صَالِحُ بْنُ أَبِي الأَخْضَرِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عروة عن عائشة رضي الله عنها قالت جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ

إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إن الله لا يستحي من الحق الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ أتغتسل قال نعم

suyuti:1838a
Translation not available.
السيوطي:١٨٣٨a

"إِذَا رأتِ الماءَ فلتغتسِل" .

ن عن خولة بنت حكيم قالت: سألتُ رسولَ الله ﷺ عن المرأة تحتلم في منامها.

قال: فذكره، [هـ] ابن ماجة عن زينب بنت أم سلمة، [طس] الطبرانى في الأوسط عن سهلة بنت سُهيل، وعن أبي هريرة