38. Chapter of Khā (Female) (1/2)

٣٨۔ بَابُ الْخَاءِ ص ١

خَوْلَةُ بِنْتُ حَكِيمٍ الْأَنْصَارِيَّةُ

tabarani:21082ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Khālid al-Aḥmar > Yaḥyá b. Saʿīd > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥabbān > Khawlah b. Ḥakīm

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, do you have a basin?" He said, "Yes, and the one I desire the most to come to it among your people is like this." This narration was reported by Abu Khalid al-Ahmar, and people have said about Hulah bint Qays.  

الطبراني:٢١٠٨٢حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لَكَ حَوْضًا؟ قَالَ نَعَمْ وَأَحَبُّ مَنْ يَرِدُهُ عَلِيَّ قَوْمُكِ هَكَذَا رَوَاهُ أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ وَقَالَ النَّاسُ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ قَيْسٍ  

خَوْلَةُ بِنْتُ مَالِكِ بْنِ ثَعْلَبَةَ «امْرَأَةُ أَوْسِ بْنِ الصَّلْتِ وَهِيَ الْمُظَاهِرُ مِنْهَا»

tabarani:21100Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Abū Isḥāq > Yazīd b. Yazīd

[Machine] About Khawlah bint Al-Samit, her husband was sick, so he called her and she came quickly to him. He said to her, "If I come close to you or touch you, it is as if I am on the back of my mother." So she went to the Prophet ﷺ and complained to him about it, but he did not respond to her or show any interest. Then she came to him again, and the Prophet ﷺ came and said, "Free a slave." She replied, "I do not have one." He said, "Then fast for two consecutive months." She said, "I am not able to." He said, "Then feed sixty poor people, thirty sa'a of dates." She said, "I do not own that, unless you help me." So the Prophet ﷺ helped him with fifteen sa'a of dates, and the people also helped him until he reached the required amount. He then said, "By Allah, no one is more needy of this than me and my household." The Prophet ﷺ said, "Take it for yourself and your household." This is how Khawlah bint Al-Samit, the daughter of Tha'labah, the wife of Aws bin Al-Samit, narrated the incident.  

الطبراني:٢١١٠٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ يَزِيدَ

عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ الصَّامِتِ وَكَانَ زَوْجُهَا مَرِيضًا فَدَعَاهَا فَأَبْطَتْ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهَا إِنْ قَرَبْتُكِ أَوْ وَطْأَتُكِ فَأَنْتِ عَلِيَّ كَظَهْرِ أُمِّي فَأَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَشَكَتْ ذَلِكَ إِلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهَا شَيْئًا وَلَمْ يَكُنْ بَلَغَهُ فِيهِ شَيْءٌ ثُمَّ أَتَتْهُ مَرَّةً أُخْرَى فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ «أَعْتِقْ رَقَبَةً» فَقَالَ لَيْسَ عِنْدِي فَقَالَ «صُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ» قَالَ لَا أَقْدِرُ قَالَ «فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ثَلَاثِينَ صَاعًا» قَالَ لَا أَمْلِكُ ذَلِكَ إِلَّا أَنْ تُعِينَنِي فَأَعَانَهُ النَّبِيُّ ﷺ بِخَمْسَةَ عَشَرَ صَاعًا وأَعَانَهُ النَّاسُ حَتَّى بَلَغَ فَقَالَ وَاللهِ مَا أَحَدٌ أَفْقَرُ إِلَيْهِ مِنِّي وَمِنْ أَهْلِ بَيْتِي فَقَالَ «خُذْهَا أَنْتَ وَأَهْلُ بَيْتِكَ» قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ هَكَذَا قَالَتْ خَوْلَةُ بِنْتُ الصَّامِتِ وَهِيَ خَوْلَةُ بِنْتُ ثَعْلَبَةَ امْرَأَةُ أَوْسِ بْنِ الصَّامِتِ  

خَوْلَةُ غَيْرُ مَنْسُوبَةٍ

tabarani:21101al-Ḥusayn b. al-Samaydaʿ al-Anṭākī > Mūsá b. Ayyūb al-Naṣībī > Baqiyyah b. al-Walīd > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Jawn > Abū Saʿd > Muʿāwiyah b. Isḥāq > Khawlah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Allah does not sanctify a nation that allows its strong to wrong its weak without seeking justice." He also said: "Whoever turns away from his adversary while still feeling content with him, the beasts of the earth and the fish of the sea will curse him. But whoever turns away from his adversary while feeling angry, injustice will be written against him every day and night, every Friday and every month."  

الطبراني:٢١١٠١حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ السَّمَيْدَعُ الْأَنْطَاكِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ أَيُّوبَ النَّصِيبِيُّ ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي الْجَوْنِ عَنْ أَبِي سَعْدٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ خَوْلَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا يُقَدِّسُ اللهُ أُمَّةً لَا يَأْخُذُ ضَعِيفُها مِنْ قَوِيِّها حَقَّهُ غَيْرَ مُتَعْتَعٍ» وَقَالَ «مَنِ انْصَرَفَ عَنْ غَرِيمِهِ وَهُوَ رَاضٍ عَنْهُ صَلَّتَ عَلَيْهِ دَوَابَّ الْأَرْضِ وَنُونَ الْبِحَارِ وَمَنِ انْصَرَفَ عَنْ غَرِيمِهِ وَهُوَ سَاخِطٌ كُتِبَ عَلَيْهِ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ وَجُمُعَةٍ وَشَهْرٍ ظَلَمَ»  

خَوْلَةُ بِنْتُ عَاصِمٍ " وَهِيَ الْمُلَاعَنَةُ الَّتِي فَرَّقَ النَّبِيُّ ﷺ بَيْنَهَا، وَبَيْنَ زَوْجِهَا، خَوْلَةُ خَادِمُ رَسُولِ اللهِ ﷺ

tabarani:21102ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Ḥafṣ b. Saʿīd al-Qurashī from my mother

[Machine] About her mother, who was a servant of the Messenger of Allah ﷺ , it was narrated that a scorpion entered the house and went under the bed and died. The Prophet ﷺ stayed for a few days without receiving revelation. He said, "O Khawla, what happened in the house of the Messenger of Allah? Gabriel does not come to me. Did something happen in the house of the Messenger of Allah?" I said, "By Allah, a day has not passed upon us that is better than our day." He then put on his shoes and went out. I said, "If I prepare the house and sweep it, I will sweep under the bed." So I took the broom and went under the bed, and there was something heavy. I kept sweeping until I took it out, and it was a dead scorpion. I took it with my hand and threw it behind the house. Then the Messenger of Allah came hearing his beard quivering, and whenever he received revelation, his beard would quiver. He said, "O Khawla, cover me." So Allah revealed: "By the morning brightness, and by the night when it covers (the earth), your Lord has neither forsaken you nor hated you."  

الطبراني:٢١١٠٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا حَفْصُ بْنُ سَعِيدٍ الْقُرَشِيُّ حَدَّثَتْنِي أُمِّي

عَنْ أُمِّهَا وَكَانَتْ خَادِمَ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّ جِرْوًا دَخَلَ الْبَيْتَ وَدَخَلَ تَحْتَ السَّرِيرِ وَمَاتَ فَمَكَثَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ أَيَّامًا لَا يَنْزِلُ عَلَيْهِ الْوَحْيُ فَقَالَ يَا خَوْلَةُ مَا حَدَثَ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللهِ جِبْرِيلُ لَا يَأْتِينِي فَهَلْ حَدَثَ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللهِ حَدَثٌ فَقُلْتُ وَاللهِ مَا أَتَى عَلَيْنَا يَوْمٌ خَيْرٌ مِنْ يَوْمِنَا فَأَخَذَ بُرْدَهُ فَلَبِسَهُ وَخَرَجَ فَقُلْتُ لَوْ هَيَّأْتُ الْبَيْتَ وكَنَسْتَهُ فَأَهْوَيْتُ بِالْمِكْنَسَةِ تَحْتَ السَّرِيرِ فَإِذَا شَيْءٌ ثَقِيلٌ فَلَمْ أَزَلْ حَتَّى أَخْرَجْتُهُ فَإِذَا بِجِرْوٍ مَيِّتٍ فَأَخَذْتُهُ بِيَدِي فَأَلْقَيْتُهُ خَلْفَ الدَّارِ فَجَاءَ نَبِيُّ اللهِ تَرْعَدُ لَحْيَيْهِ وَكَانَ إِذَا أَتَاهُ الْوَحْيُ أَخَذَتْهُ الرِّعْدَةُ فَقَالَ يَا خَوْلَةُ دَثِّريني فَأَنْزَلَ اللهُ {وَالضُّحَى وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى}  

خَالِدَةُ بِنْتُ أَنَسٍ الْأَنْصَارِيَّةُ ثُمَّ السَّاعِدِيَّةُ

tabarani:21103Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Idrīs > Muḥammad b. ʿUmārah > Abū Bakr b. Muḥammad

It as narrated from Abu Bakr bin Muhammad that Khalidah bint Anas, the mother of Banu Hazm As-Sa’idiyyah, came to the Prophet ﷺ and recited a Ruqyah to him, and he told her to use it. (Using translation from Ibn Mājah 3514)  

الطبراني:٢١١٠٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ

أَنَّ خَالِدَةَ بِنْتَ أَنَسٍ أُمَّ بَنِي حَزْمٍ السَّاعِدِيَّةَ جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَعَرَضَتْ عَلَيْهِ الرُّقَى فَأَمَرَ بِهَا  

خُلَيْدَةُ بِنْتُ قَعْنَبٍ

tabarani:21104Aḥmad b. Zayd b. al-Ḥarīsh al-Ahwāzī > Muḥammad b. Maʿmar al-Baḥrānī > Ḥumayd b. Ḥammād b. Abū al-Khuwār Abū al-Jahm > Taghlib b. al-Khuwār

[Machine] About her aunt Khulaydah bint Qa'nab, she was one of the women who had met the Messenger of Allah ﷺ and pledged allegiance to him. She said, "A woman came to him wearing a gold bracelet, but he refused to pledge allegiance to her. She left the gathering and threw away the bracelet. Then she returned and he pledged allegiance to her. She looked for the bracelet, but it was gone."  

الطبراني:٢١١٠٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زَيْدِ بْنِ الْحَرِيشِ الْأَهْوَازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْبَحْرَانِيُّ ثنا حُمَيْدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ أَبِي الْخُوَارِ أَبِي الْجَهْمِ حَدَّثَتْنِي تَغْلِبُ بِنْتُ الْخُوَارِ

عَنْ خَالَتِهَا خُلَيْدَةَ بِنْتِ قَعْنَبٍ وَكَانَتْ مِنَ النِّسْوَةِ اللَّاتِي أَتَيْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَبَايَعْنَهُ قَالَتْ فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ عَلَيْهَا سِوَارٌ مِنْ ذَهَبٍ فَأَبَى أَنْ يُبَايِعَهَا فَخَرَجَتْ مِنَ الزِّحَامِ فَرَمَتِ السِّوارَ ثُمَّ جَاءَتْ فَبَايَعَهَا فَخَرَجَتْ تَنْظُرُ السِّوارَ فَذَهَبَتْ تَنْظُرُهُ فَإِذَا هُوَ ذُهِبَ بِهِ  

tabarani:21060Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Abū al-Aswad al-Naḍr b. ʿAbd al-Jabbār > Ibn Lahīʿah > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > al-Ḍaḥḥāk b. ʿAbdullāh al-Qurashī > Maḥmūd b. Labīd > Khawlah b. Qays b. Qahd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Shall I not inform you of the expiations for sins?" They said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "Performing ablution when it is disliked, frequently making mistakes but going to the mosques, and waiting for the next prayer after prayer."  

الطبراني:٢١٠٦٠حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا أَبُو الْأَسْوَدِ النَّضْرُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْقُرَشِيِّ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَنَّ خَوْلَةَ بِنْتَ قَيْسِ بْنِ قَهْدٍ حَدَّثَتْهُ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِكَفَّارَاتِ الْخَطَايَا؟ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «إِسْبَاغُ الْوُضُوءِ عِنْدَ الْمَكَارِهِ وَكَثْرَةُ الْخُطَا إِلَى الْمَسَاجِدِ وَانْتِظَارُ الصَّلَاةِ بَعْدَ الصَّلَاةِ»  

tabarani:21061ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Khārijah b. al-Ḥārith b. Rāfiʿ b. Makīth al-Juhanī > Sālim b. Sarj a freed slave of Um Ṣubayyah b. Qays And Hī Khawlah b. Qays Wahī Jaddah Khārijah b. al-Ḥārith > Samiʿahā

[Machine] That he heard her say, "My hand and the hand of the Messenger of Allah ﷺ differed in one container."  

الطبراني:٢١٠٦١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي خَارِجَةُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ رَافِعِ بْنِ مَكِيثٍ الْجُهَنِيُّ عَنْ سَالِمِ بْنِ سَرْجٍ مَوْلَى أُمِّ صُبَيَّةَ بِنْتِ قَيْسٍ وَهِيَ خَوْلَةُ بِنْتُ قَيْسٍ وَهِيَ جَدَّةُ خَارِجَةَ بْنِ الْحَارِثِ

أَنَّهُ سَمِعَهَا تَقُولُ «قَدِ اخْتَلَفَ يَدِي وَيَدُ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ»  

tabarani:21062[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibn al-Aṣbahānī > ʿĪsá b. Yūnus > Usāmah b. Zayd [Chain 2] Ismāʿīl b. al-Ḥasan al-Khaffāf al-Miṣrī > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > Usāmah b. Zayd > Sālim b. al-Nuʿmān > Um Ṣubayyah al-Juhaniyyah

My hands and the hands of the Messenger of Allah ﷺ alternated into one vessel while we performed ablution. (Using translation from Abū Dāʾūd 78)  

الطبراني:٢١٠٦٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا ابْنُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ح وَحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْخَفَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ أُمِّ صُبَيَّةَ الْجُهَنِيَّةِ قَالَتْ

«اخْتَلَفَتْ يَدِي وَيَدُ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ فِي الْوُضُوءِ»  

tabarani:21063[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr And Yaḥyá al-Ḥimmānī > Wakīʿ > Usāmah b. Zayd > Sālim b. al-Nuʿmān b. Kharrabūdh > Um Ṣubayyah al-Juhaniyyah

[Machine] I heard Umm Subayyah Al-Juhaniyah saying, "My hand disagreed with the Prophet Muhammad (PBUH) in performing ablution from a single vessel."  

الطبراني:٢١٠٦٣حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ وَيَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالُوا ثنا وَكِيعٌ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ خَرَّبُوذَ قَالَ

سَمِعْتُ أُمَّ صُبَيَّةَ الْجُهَنِيَّةَ تَقُولُ «اخْتَلَفَتْ يَدِي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْوُضُوءِ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ»  

tabarani:21064Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Usāmah b. Zayd > Sālim b. al-Nuʿmān b. Kharrabūdh > Um Ṣubayyah

[Machine] I heard Umm Subayyah say, "My hand and the hand of the Messenger of Allah ﷺ differed in performing ablution from a single vessel."  

الطبراني:٢١٠٦٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ خَرَّبُوذَ قَالَ

سَمِعْتُ أُمَّ صُبَيَّةَ تَقُولُ «اخْتَلَفَتْ يَدِي وَيَدُ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الْوُضُوءِ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ»  

tabarani:21065Ḥafṣ b. ʿUmar b. al-Ṣabbāḥ al-Raqqī > Qabīṣah b. ʿUqbah > Sufyān > Usāmah b. Zayd > Sālim b. al-Nuʿmān > Āmraʾah from Juhaynah Yuqāl Lahā Um Ṣubayyah

[Machine] Perhaps I argued with the Prophet ﷺ about using the same vessel for performing ablution.  

الطبراني:٢١٠٦٥حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ امْرَأَةٍ مِنْ جُهَيْنَةَ يُقَالُ لَهَا أُمُّ صُبَيَّةَ قَالَتْ

رُبَّمَا نَازَعْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي الْإِنَاءِ أَتَوَضَّأُ أَنَا وَهُوَ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ  

tabarani:21066Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > Muḥammad b. Ishkāb > Yūnus b. Muḥammad > Muḥammad b. Mihzam > Abū Ḥafṣ > Abū al-Nuʿmān > Um Ṣubayyah

My hands and the hands of the Messenger of Allah ﷺ alternated into one vessel while we performed ablution. (Using translation from Abū Dāʾūd 78)  

الطبراني:٢١٠٦٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِشْكَابَ ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مِهْزَمٍ عَنْ أَبِي حَفْصٍ عَنْ أَبِي النُّعْمَانِ عَنْ أُمِّ صُبَيَّةَ قَالَتْ

«اخْتَلَفَتْ يَدِي وَيَدُ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ فِي الْوُضُوءِ»  

tabarani:21067al-Miqdām b. Dāwud > Aḥmad b. Khallād al-Iskandarānī > Yaʿqūb b. Muḥammad al-Zuhrī > Hishām b. ʿUrwah from his father > Khawlah b. Ḥakīm b. al-Awqaṣ

[Machine] It was among those who devoted themselves to the Prophet Muhammad ﷺ  

الطبراني:٢١٠٦٧حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ خَلَّادٍ الْإِسْكَنْدَرَانِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمِ بْنِ الْأَوْقَصِ

أَنَّهَا كَانَتْ مِنَ اللَّاتِي وَهَبْنَ أَنْفُسَهُنَّ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ  

tabarani:21068Jaʿfar b. Sulaymān al-Nawfalī al-Madanī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Yaḥyá b. ʿUrwah > Hishām b. ʿUrwah from his father

Khaula bint Hakim was one of those ladies who presented themselves to the Prophet ﷺ for marriage. ʿAisha said, "Doesn't a lady feel ashamed for presenting herself to a man?" But when the Verse: "(O Muhammad) You may postpone (the turn of) any of them (your wives) that you please,' (33.51) was revealed, " ʿAisha said, 'O Messenger of Allah ﷺ! I do not see, but, that your Lord hurries in pleasing you.' " (Using translation from Bukhārī 5113)  

الطبراني:٢١٠٦٨حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ النَّوْفَلِيُّ الْمَدَنِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَتْ خَوْلَةُ بِنْتُ حَكِيمٍ مِنَ اللَّاتِي وَهَبْنَ أَنْفُسَهُنَّ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ  

tabarani:21069[Chain 1] Bakr b. Sahl > Shuʿayb b. Yaḥyá > al-Layth b. Saʿd [Chain 2] Muṭṭalib b. Shuʿayb > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > al-Ḥārith b. Yaʿqūb > Yaʿqūb b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Busr b. Saʿīd > Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Khawlah b. Ḥakīm al-Sulamiyyah

I heard Messenger of Allah ﷺ as saying: When anyone lands at a place, and then says:" I seek refuge in the Perfect Word of Allah from the evil of what He has created," nothing would harm him until he marches from that stopping place. (Using translation from Muslim 2708a)  

الطبراني:٢١٠٦٩حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى أَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ح وَحَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَعْقُوبَ أَنَّ يَعْقُوبَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ يَقُولُ سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَقُولُ سَمِعْتُ خَوْلَةَ بِنْتَ حَكِيمٍ السُّلَمِيَّةَ تَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ نَزَلَ مَنْزِلًا فَقَالَ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللهِ التَّامَّاتِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ لَمْ يَضُرَّهُ شَيْءٌ حَتَّى يَرْتَحِلَ مِنْ مَنْزِلِهِ ذَلِكَ»  

tabarani:21070Abū Yazīd Yūsuf b. Yazīd al-Qarāṭīsī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Yazīd b. Abū Ḥabīb Wa-al-Ḥārith b. Yaʿqūb > Yaʿqūb b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Busr b. Saʿīd > Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Khawlah b. Ḥakīm

[Machine] She heard the Messenger of Allah ﷺ say: "When one of you enters his home, let him say 'I seek refuge in the perfect words of Allah from the evil of what He has created, for nothing can harm him until he leaves it.'"  

الطبراني:٢١٠٧٠حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ يُوسُفُ بْنُ يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ أَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ وَالْحَارِثِ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ

أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِذَا نَزَلَ أَحَدُكُمْ مَنْزِلًا فَلْيَقُلْ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللهِ التَّامَّاتِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ فَإِنَّهُ لَا يَضُرَّهُ شَيْءٌ حَتَّى يَرْتَحِلَ مِنْهُ»  

tabarani:21071Aḥmad b. Ḥammād b. Zughbah > Saʿīd b. Abū Maryam > Ibn Lahīʿah > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Busr b. Saʿīd > Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Khawlah b. Ḥakīm al-Salamah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever enters a house and says, 'I seek refuge in the perfect words of Allah from the evil of what He has created, nothing will harm him in that house until he leaves it."  

الطبراني:٢١٠٧١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ زُغْبَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ ثنا بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ السَّلَمَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ نَزَلَ مَنْزِلًا فَقَالَ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللهِ التَّامَّةِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ لَمْ يَضُرَّهُ فِي ذَلِكَ الْمَنْزِلِ شَيْءٌ حَتَّى يَرْتَحِلَ»  

tabarani:21072[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAffān b. Muslim [Chain 2] Abū Muslim al-Kashhī > Muslim b. Ibrāhīm > Wahb > Muḥammad b. ʿAjlān > Yaʿqūb b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd b. Mālik > Khawlah b. Ḥakīm

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said, "If one of you enters a house and says, 'I seek refuge in the perfect words of Allah from the evil of what He has created,' nothing from that house will harm him until he leaves."  

الطبراني:٢١٠٧٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَا ثنا وَهْبٌ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلَانَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا نَزَلَ مَنْزِلًا قَالَ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللهِ التَّامَّاتِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ لَمْ يَضُرَّهُ مِنْ ذَلِكَ الْمَنْزِلِ شَيْءٌ حَتَّى يَرْتَحِلَ»  

tabarani:21073[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik [Chain 2] Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam [Chain 3] Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik > Balaghah > Yaʿqūb b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Busr b. Saʿīd a freed slave of al-Ḥaḍramiyyīn > Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Khawlah b. Ḥakīm

[Machine] Al-Qa'nabi narrated from Malik, and Abu Yazid al-Qaraṭisi narrated from Abdullah ibn Abdul-Hakam, and Bakr ibn Sahl narrated from Abdullah ibn Yusuf. They all said: I, Malik, was informed by Yahya ibn Abdullah ibn al-Ashajj from Busr ibn Said, a freed slave of al-Hadrami, from Sa'd ibn Abi Waqqas, from Khawla bint Hakim, that the Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever enters a dwelling and says 'A'oodhu bil-kalimaat Allah al-tammaati min sharri ma khalaq, fa innahu lam yadhurruhu fi manzilihi dhalika shay'an hatta yartahila minhu,' no harm shall come to him in his dwelling until he leaves it."  

الطبراني:٢١٠٧٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَا أَنَا مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ مَوْلَى الْحَضْرَمِيِّينَ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ نَزَلَ مَنْزِلًا فَقَالَ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللهِ التَّامَّاتِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ فَإِنَّهُ لَمْ يَضُرَّهُ فِي مَنْزِلِهِ ذَلِكَ شَيْءٌ حَتَّى يَرْتَحِلَ مِنْهُ»  

tabarani:21074[Chain 1] al-Ḥusayn b. Isḥāq > Yaḥyá al-Ḥimmānī [Chain 2] ʿAbdullāh b. Nājiyah > ʿAbdullāh b. Manīʿ > Abū Muʿāwiyah > al-Ḥajjāj b. Arṭāh > al-Rabīʿ b. Mālik > Khawlah b. Ḥakīm

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever enters a dwelling and says, 'I seek refuge with the perfect words of Allah from the evil of what He has created, nothing will harm him in that dwelling until he departs from it.'"  

الطبراني:٢١٠٧٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَاجِيَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَنِيعٍ قَالَا ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ نَزَلَ مَنْزِلًا فَقَالَ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللهِ التَّامَّاتِ كُلِّهَا مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ فَإِنَّهُ لَمْ يَضُرَّهُ فِي مَنْزِلِهِ ذَلِكَ شَيْءٌ حَتَّى يَظْعَنَ مِنْهُ»  

38.3 [Machine] Khawlah bint Hakim ibn Umayah ibn Harithah ibn Al-Auqas ibn Marrah ibn Hilal As-Sulamiyyah "The Wife of Uthman ibn Mazh'un, and she was among those who dedicated themselves to the Messenger of Allah ﷺ.

٣٨۔٣ خَوْلَةُ بِنْتُ حَكِيمِ بْنِ أُمَيَّةَ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ الْأَوْقَصِ بْنِ مَرَّةَ بْنِ هِلَالٍ السُّلَمِيَّةُ «امْرَأَةُ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ، وَكَانَتْ مِنَ اللَّاتِي وَهَبْنَ أَنْفُسَهُنَّ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ

tabarani:21075[Chain 1] al-Ḥasan b. ʿAbd al-Aʿlá al-Narsī > ʿAbd al-Razzāq [Chain 2] Aḥmad b. ʿAmr al-Khallāl al-Makkī > Muḥammad b. Abū ʿUmar al-ʿAdanī > Sufyān b. ʿUyaynah > Ibrāhīm b. Maysarah > Ibn Abū Sūwayd > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Zaʿamat al-Marʾah al-Ṣāliḥah Khawlah b. Ḥakīm Āmraʾah ʿUthmān b. Maẓʿūn

[Machine] That the Prophet ﷺ went out one day while carrying one of his granddaughter's sons and saying, "By Allah, you are stingy, cowards, and ignorant, and yet you are from the fragrance of Allah. And indeed, the last step which the Lord of the worlds made was with a face." Ibn Abi 'Umar added in his narration, Sufyan said, "At the end of a battle, the Prophet ﷺ waged against Ta'if. And the poet said, 'I will seek from you the trace of the one who has been transmitted.'"  

الطبراني:٢١٠٧٥حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى النَّرْسِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْخَلَّالُ الْمَكِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ كِلَاهُمَا عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي سُوَيْدٍ يَقُولُ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ يَقُولُ زَعَمَتِ الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ خَوْلَةُ بِنْتُ حَكِيمٍ امْرَأَةُ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ يَوْمًا وَهُوَ مُحْتَضِنٌ أَحَدَ بَنِي ابْنَتِهِ وَهُوَ يَقُولُ «وَاللهِ إِنَّكُمْ لَتُبَخِّلُونَ وَتُجَبِّنُونَ وَتُجَهِّلُونَ وإِنَّكُمْ لَمِنْ رَيْحَانِ اللهِ وإِنَّ آخِرَ وَطْأَةٍ وَطَأَها رَبُّ الْعَالَمِينَ بِوَجٍّ» زَادَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ فِي حَدِيثِهِ قَالَ سُفْيَانُ آخِرُ غَزْوَةٍ غَزَاهَا النَّبِيُّ ﷺ الطَّائِفَ وَقَالَ الشَّاعِرُ لأَطْلُبَنَّكُمْ وَطْأَةَ الْمُتَناقِلِ  

tabarani:21076ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm > Shuʿbah > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] Khawlah bint Hakim asked the Prophet ﷺ , "O Messenger of Allah, can a woman see in her dream what a man sees?" He replied, "If she sees such a thing, she should perform ablution."  

الطبراني:٢١٠٧٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّ خَوْلَةَ بِنْتَ حَكِيمٍ سَأَلْتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ الْمَرْأَةُ تَرَى فِي الْمَنَامِ مَا يَرَى الرَّجُلُ قَالَ «إِذَا رَأَتْ فَلْتَغْتَسِلْ»  

tabarani:21077Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Saʿīd b. al-Musayyib > Khawlah b. Ḥakīm

[Machine] "She asked the Messenger of Allah ﷺ about a woman who sees in her dream what a man sees: does she need to perform ablution? He replied, 'Yes, if she sees water.'"  

الطبراني:٢١٠٧٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ

أَنَّهَا اسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ هَلْ عَلَيْهَا غُسْلٌ؟ قَالَ «نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ»  

tabarani:21078Ḥafṣ b. ʿUmar b. al-Ṣabbāḥ al-Raqqī > Qabīṣah b. ʿUqbah > Sufyān > ʿAlī b. Zayd > Saʿīd b. al-Musayyib > Khawlah b. Ḥakīm

[Machine] She asked the Messenger of Allah ﷺ about a woman who sees in her dream what a man sees, so he said, "She does not have any blame, just as a man, if he does not have an emission, is not required to perform ablution until he has an emission."  

الطبراني:٢١٠٧٨حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ

أَنَّهَا سَأَلَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ فَقَالَ «لَيْسَ عَلَيْهَا شَيْءٌ كَمَا أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا لَمْ يُنْزِلْ لَيْسَ عَلَيْهِ غَسَلٌ حَتَّى يُنْزِلَ»  

tabarani:21079ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Wakīʿ > Sufyān > ʿAlī b. Zayd > Saʿīd b. al-Musayyib > Khawlah b. Ḥakīm

[Machine] She asked the Messenger of Allah ﷺ about a woman who sees in her dream what a man sees. He said, "There is nothing on her as there is nothing on a man if he does not ejaculate."  

الطبراني:٢١٠٧٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ

أَنَّهَا سَأَلَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ فَقَالَ «لَيْسَ عَلَيْهَا شَيْءٌ كَمَا أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا لَمْ يُنْزِلْ لَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ»  

tabarani:21080al-Ḥasan b. ʿAbd al-Aʿlá al-Narsī > ʿAbd al-Razzāq > Sufyān b. ʿUyaynah > Ibrāhīm b. Sūwayd

[Machine] The righteous woman Khawla bint Hakeem claimed that the Messenger of Allah, may ﷺ , said, "Children are a source of grief, cowardice, ignorance, and stinginess. But the last footprint that Almighty Allah treads upon is kissed by Him."  

الطبراني:٢١٠٨٠حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى النَّرْسِيُّ أَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سُوَيْدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي سُوَيْدٍ الثَّقَفِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ

زَعَمَتِ الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ خَوْلَةُ بِنْتُ حَكِيمٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «الْوَلَدُ مَحْزَنَةٌ مَجْبَنَةٌ مَجْهَلَةٌ مَبْخَلَةٌ وَإِنَّ آخِرَ وَطْأَةٍ وََطئَهَا اللهُ ﷻ بِوَجٍّ»  

tabarani:21081al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿAlī b. Thābit al-Jazarī > al-Wāziʿ b. Nāfiʿ > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Khawlah b. Ḥakīm

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, I am menstruating and I only have one garment." He said, "Wash it and pray in it." I said, "O Messenger of Allah, it will still have traces of blood." He said, "It will not harm you."  

الطبراني:٢١٠٨١حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ الْجَزَرِيُّ عَنِ الْوَازِعِ بْنِ نَافِعٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَحِيضُ وَلَيْسَ لِي إِلَّا ثَوْبٌ وَاحِدٌ قَالَ «اغْسِلِيهِ وَصَلِّي فِيهِ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ يَبْقَى فِيهِ أَثَرُ الدَّمِ قَالَ «لَا يَضُرُّكِ»  

tabarani:21083Bishr b. Mūsá > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Muqriʾ > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Abū al-Aswad Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > al-Nuʿmān b. Abū ʿAyyāsh al-Zuraqī > Khawlah b. Thāmir al-Anṣāriyyah

[Machine] I heard the Prophet ﷺ saying, "Indeed, the worldly life is sweet and green, but certainly, there will be men who will indulge in the wealth of Allah and His Messenger unjustly. For them, there will be the fire on the Day of Resurrection."  

الطبراني:٢١٠٨٣حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ حَدَّثَنِي أَبُو الْأَسْوَدِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ ثَامِرٍ الْأَنْصَارِيَّةِ قَالَتْ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ الدُّنْيَا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ وَإِنَّ رِجَالًا سَيَخُوضُونَ فِي مَالِ اللهِ وَرَسُولِهِ بِغَيْرِ حَقٍّ لَهُمُ النَّارُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:21084al-Miqdām b. Dāwud > Bashhār b. Mūsá > Shaybān > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ addressed us, saying, "O women, do you not have enough in what is written for you? For indeed, there is no woman who adorns herself with gold and displays it except that she will be punished with it."  

الطبراني:٢١٠٨٤حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا بَشَّارُ بْنُ مُوسَى ثنا شَيْبَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْوَرِقِ مَا يَكْفِيكُنَّ فَإِنَّهُ لَيْسَ مِنِ امْرَأَةٍ تَحَلَّى ذَهَبًا تُظْهِرُهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ»  

tabarani:21085ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ḥudhayfah > Sufyān > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ addressed us, saying, "O women, why do you rely on adornment and beauty that is temporary? There is not a woman among you who adorns herself with gold and displays it, except that she will be punished with it on the Day of Judgment."  

الطبراني:٢١٠٨٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْوَرِقِ مَا تَكْتَفِينَ بِهِ فَإِنَّهُ لَيْسَ مِنْكُنَّ امْرَأَةٌ تَحَلَّى بِالذَّهَبِ فَتُظْهِرَهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:21086ʿUbayd b. Ghannām And Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ghundar > Shuʿbah > Manṣūr > Ribʿī > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] The Prophet ﷺ delivered a sermon to us and said, "O women! Do you not have in your monthly cycles what is sufficient for you? For it is not permissible for any one of you to wear gold and show it off except that she will be punished with it on the Day of Resurrection."  

الطبراني:٢١٠٨٦حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَا ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

خَطَبَنَا النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْوَرِقِ مَا تَكْتَفِينَ بِهِ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْكُنَّ تَحَلَّى الذَّهَبَ فَتُظْهِرَهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:21087Abū Muslim al-Kashhī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mubārak al-ʿAbsī > Abū ʿAwānah > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ stood among us and praised Allah, then he said, "O women, what is it about jewelry that you adorn yourselves with? Indeed, any woman who adorns herself with gold and displays it will be punished with it."  

الطبراني:٢١٠٨٧حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ الْعَبْسِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْفِضَّةِ مَا تَحَلَّيْنَهُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنِ امْرَأَةٍ تَحَلَّى ذَهَبًا فَتُظْهِرُهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ»  

tabarani:21088ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbīdah b. Ḥumayd > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , addressed us and said, "O womenfolk, why do you adorn yourselves with silver? There is not a woman among you who adorns herself with gold except that she will be punished for it."  

الطبراني:٢١٠٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْفِضَّةِ مَا تَحَلَّيْنَ بِهِ أَمَا أَنَّهُ لَيْسَ مِنْكُنَّ امْرَأَةٌ تَحَلَّى ذَهَبًا إِلَّا عُذِّبَتْ عَلَيْهِ»  

tabarani:21089Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd al-Ṣamad al-ʿAmmī > Manṣūr > Ribʿī > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] She heard the Messenger of Allah ﷺ delivering a sermon, saying, "O women, why do you adorn yourselves with silver? No woman among you wears gold in public except that she will be punished for it."  

الطبراني:٢١٠٨٩حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ الْعَمِّيُّ ثنا مَنْصُورٌ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ

أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْفِضَّةِ مَا تَحَلَّيْنَ بِهِ مَا مِنْكُنَّ مِنِ امْرَأَةٍ تَلْبَسُ ذَهَبًا تُظْهِرُهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ»  

tabarani:21090Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > ʿUmar b. ʿUbayd al-Ṭanāfisī > Ribʿī b. Ḥirāsh > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

"The Messenger of Allah [SAW] addressed us and said: 'O women, do you not have any silver to wear for adornment? For there is no woman among you who wears gold and shows it, but she will be punished because of it.'" (Using translation from Nasāʾī 5137)  

الطبراني:٢١٠٩٠حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْفِضَّةِ مَا تَحَلَّيْنَ بِهِ أَمَا أَنَّهُ لَيْسَ مِنِ امْرَأَةٍ تَحَلَّتْ ذَهَبًا تُظْهِرُهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ»  

tabarani:21091al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ delivered a sermon and praised Allah and glorified Him, then he said, "O women, why do you adorn yourselves with silver? There is no woman who adorns herself with gold and displays it, except that she will be punished for it."  

الطبراني:٢١٠٩١حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْفِضَّةِ مَا تَحَلَّيْنَ بِهِ إِنَّهُ لَيْسَ مِنِ امْرَأَةٍ تَحَلَّى ذَهَبًا تُظْهِرُهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ»  

tabarani:21092ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz

[Machine] I entered upon the Prophet ﷺ and he had a high fever. So, I said, "You, O Messenger of Allah, have a severe fever. If you supplicate to Allah, He will surely relieve you from it." He said, "The prophets have the most severe trials, then those who are closest to them." It is mentioned that there was a tent attached to a tree for him, and he would lie down under it while water was dripping onto his chest.  

الطبراني:٢١٠٩٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ الْكُوفِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ عَنْ عَمَّتِهِ قَالَتْ

دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَقَدْ حُمَّ فَاشْتَدَّتْ بِهِ الْحُمَّى فَقُلْتُ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدِ اشْتَدَّتْ بِكَ الْحُمَّى فَلَوْ دَعَوْتَ اللهَ فَكَشَفَها عَنْكَ فَقَالَ «أَشَدُّ النَّاسِ بَلَاءً الْأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ» قَالَتْ وَقَدْ عُلِّقَ لَهُ سِقَاءٌ عَلَى شَجَرَةٍ وَاضْطَجَعَ تَحْتَهُ وَالْمَاءُ تَقْطُرُ عَلَى فُؤَادِهِ  

tabarani:21093Abū Muslim al-Kashhī > Ḥafṣ b. ʿUmar al-Ḥawḍī > Khālid b. ʿAbdullāh > Ḥuṣayn > Abū ʿUbaydah b. Ḥudhayfah from his aunt

[Machine] We entered upon the Messenger of Allah ﷺ with the immigrant women, and we would narrate to him while he was preoccupied. So he ordered a bucket with water in it to be brought, and it was hung on a tree. The water began to drip onto his chest from the intensity of what he found. So we said, "O Messenger of Allah, if only you would supplicate to Allah to alleviate what you are experiencing." The Messenger of Allah ﷺ said, "The most severely afflicted among people are the Prophets, then those who are closest to them, then those who are closest to them."  

الطبراني:٢١٠٩٣حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْحَوْضِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا حُصَيْنٌ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ عَنْ عَمَّتِهِ قَالَتْ

دَخَلْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي نِسَاءِ الْمُهَاجِرَاتِ نَعُودُهُ وَهُوَ مَحْمُومٌ فَأَمَرَ بِسِقَاءٍ فِيهِ مَاءٌ فَعُلِّقَ عَلَى شَجَرَةٍ فَجَعَلَ الْمَاءَ يَقْطُرُ عَلَى فُؤَادِهِ مِنْ شِدَّة مَا يَجِدُ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ دَعَوْتَ اللهَ كَشَفَ مَا بِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَشَدُّ النَّاسِ بَلَاءً الْأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ»  

tabarani:21094Yūsuf al-Qāḍī > Muḥammad b. Kathīr > Sulaymān b. Kathīr > Ḥuṣayn > Abū ʿUbaydah b. Ḥudhayfah from his aunt

[Machine] She entered upon the Messenger of Allah ﷺ and he ordered a bucket to be hung on a tree. Then he laid down under it and drops of water dripped onto his heart. So, I said to him, "Ask Allah to relieve you." He said, "The messengers are the ones who are tested the most and then those who follow them."  

الطبراني:٢١٠٩٤حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ عَنْ عَمَّتِهِ

أَنَّهَا دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ بِسِقَاءٍ فَعُلِّقَ عَلَى شَجَرَةٍ ثُمَّ اضْطَجَعَ تَحْتَهُ فَجَعَلَ يَقْطُرُ عَلَى فُؤَادِهِ فَقُلْتُ ادْعُ اللهَ فَيَكْشِفُ عَنْكَ قَالَ «إِنَّ أَشَدَّ النَّاسِ بَلَاءً الْأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ»  

tabarani:21095Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Saʿīd b. al-Rabīʿ > Shuʿbah > Ḥuṣayn b. ʿAbd al-Raḥman > Abū ʿUbaydah b. Ḥudhayfah > ʿAmmatih Fāṭimah

[Machine] I returned to the Messenger of Allah ﷺ in a state of illness, with my throat hanging down due to the intensity of fever. I said, “O Messenger of Allah, if you supplicate to Allah, it will go away from me.” He replied, “Some of the most severely tested among people are the prophets, then the righteous, then the best of people. The test is in accordance with one’s religious commitment. So, if a person is steadfast in his religious commitment, his test will be more severe, and if he is weak in his religious commitment, he will be tested according to his level of religious commitment. And calamity will keep befalling a person until he walks on the earth with no sins on him.”  

الطبراني:٢١٠٩٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا شُعْبَةُ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عَمَّتِهِ فَاطِمَةَ قَالَتْ

عُدْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي نِسَاءٍ وَقَدْ عَلَّقَ السِّقَاءُ يَقْطُرُ عَلَيْهِ مِنْ شِدَّةِ الْحُمَّى فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ دَعَوْتَ فَذَهَبَ عَنْكَ شِدَّتُهَا فَقَالَ «أَشَدُّ النَّاسِ بَلَاءً الْأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الصَّالِحُونَ ثُمَّ الْأَمْثَلُ فَالْأَمْثَلُ»  

tabarani:21096Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī And ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ḥusayn b. ʿAlī > Zāʾidah > Ḥuṣayn > Abū ʿUbaydah b. Ḥudhayfah from his aunt

[Machine] I entered upon the Prophet ﷺ while he was sweating, so he commanded for a a bucket to be hung on a tree, then he lay down beneath it and let the water drip on his chest. So I said to him, "O Messenger of Allah, if you were to supplicate to Allah, He would relieve you." He said, "Verily, the prophets are the ones who face the greatest trials, followed by those who come after them, then those who come after them."  

الطبراني:٢١٠٩٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَعُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ قَالَا ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ عَنْ عَمَّتِهِ قَالَتْ

دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَقَدْ حُمَّ فَأَمَرَ بِسِقَاءٍ فَعُلِّقَ عَلَى شَجَرَةٍ ثُمَّ اضْطَجَعَ تَحْتَهُ فَجَعَلَ الْمَاءُ يَقْطُرُ عَلَى فُؤَادِهِ فَقُلْتُ لَهُ يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ دَعَوْتَ اللهَ فَكَشَفَ عَنْكَ فَقَالَ «إِنَّ مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ بَلَاءً الْأَنْبِيَاءَ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ»  

tabarani:21097Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm Abū Maʿmar al-Qaṭīʿī > Jarīr > Ḥuṣayn > Khaythamah > Abū ʿUbaydah b. Ḥudhayfah from his aunt

[Machine] I entered upon the Prophet ﷺ while he was coughing and his forehead had a large drop of perspiration. I said, "O Messenger of Allah, what is this?" He said, "We, the group of prophets, are the ones who are subjected to the most calamities."  

الطبراني:٢١٠٩٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو مَعْمَرٍ الْقَطِيعِيُّ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ خَيْثَمَةَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ عَنْ عَمَّتِهِ قَالَتْ

دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ يُوعَكُ وَقَدْ عَلَّقَ سِقَاءً يَقْطُرُ عَلَى فُؤَادِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا هَذَا؟ فَقَالَ «إِنَا مَعْشَرَ الْأَنْبِيَاءِ يُضَاعَفُ عَلَيْنَا الْبَلَاءُ»  

tabarani:21098[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Jumhūr b. Manṣūr [Chain 2] Ibrāhīm b. Hāshim al-Baghawī > al-Ṣalt b. Masʿūd al-Jaḥdarī > ʿAlī b. Thābit al-Jazarī > al-Wāziʿ b. Nāfiʿ > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Khawlah b. al-Yamān

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "There is no good in the gathering of women except in cases of the deceased, for when they gather, they often talk and talk."  

الطبراني:٢١٠٩٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا جُمْهُورُ بْنُ مَنْصُورٍ ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ ثنا الصَّلْتُ بْنُ مَسْعُودٍ الْجَحْدَرِيُّ قَالَا ثنا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ الْجَزَرِيُّ عَنِ الْوَازِعِ بْنِ نَافِعٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ الْيَمَانِ قَالَتْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا خَيْرَ فِي جَمَاعَةِ النِّسَاءِ إِلَّا عِنْدَ مَيِّتٍ فَإِنَّهُنَّ إِذَا اجْتَمَعْنَ قُلْنَ وَقُلْنَ»  

tabarani:21099ʿUbaydullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Maʿmar b. ʿAbdullāh b. Ḥanẓalah > Yūsuf b. ʿAbdullāh b. Sallām > Khawlah b. Thaʿlabah And Kānat ʿInd Aws b. al-Ṣāmit Akhī ʿUbādah b. al-Ṣāmit

[Machine] Ali entered one day and spoke to me angrily. I responded to him, "You are like the back of my mother." Then he left, sat down, called his people, and returned to me, aiming at me. I resisted and he became more aggressive, so I became more aggressive towards him. I defeated him in the same way a weak woman defeats a man. I said, "No, by the One in whose hand is Khuwaylah's soul, you will not reach her until Allah judges between me and you." So, I went to the Messenger of Allah ﷺ to complain about what I had experienced from him. He said, "Your husband and your cousin. Fear Allah." Then Allah revealed: "Allah has indeed heard the statement of her that disputes with you concerning her husband and complains to Allah" [Quran 58:1]. It continued until the expiation was mentioned. Then the Messenger of Allah ﷺ said, "Tell him to emancipate a slave." So, I said, "O Messenger of Allah, by Allah, he does not have a slave to emancipate." He said, "Then let him fast for two consecutive months." I said, "O Messenger of Allah, he is an old man and he is not able to fast." He said, "Then let him feed sixty poor people." I said, "O Messenger of Allah, by Allah, he does not have anything to feed them." He said, "Then we will assist him with a measure of dates, and the measure is large enough to be equivalent to thirty Sa' [a unit of volume]." I said, "And I will assist him with another measure of dates." He said, "You have done well. Command him to give charity with it."  

الطبراني:٢١٠٩٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَنْظَلَةَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَّامٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي خَوْلَةُ بِنْتُ ثَعْلَبَةَ وَكَانَتْ عِنْدَ أَوْسِ بْنِ الصَّامِتِ أَخِي عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَتْ

دَخَلَ عَلِيَّ ذَاتَ يَوْمٍ فَكَلِّمْنِي بِشَيْءٍ وَهُوَ فِيهِ كالضَّجِرِ فَرَادَدْتُهُ فَقَالَ أَنْتِ عَلِيَّ كَظَهْرِ أُمِّي ثُمَّ خَرَجَ فَجَلَسَ ثُمَّ نَادَى قَوْمَهُ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيَّ فَأَرَادَنِي عَلَى نَفْسِي فَامْتَنَعْتُ مِنْهُ فَشَادَدَنِي فَشَادَدْتُهُ فَغَلَبَتُهُ بِمَا تَغْلِبُ بِهِ الْمَرْأَةُ الرَّجُلَ الضَّعِيفَ فَقُلْتُ كَلَّا وَالَّذِي نَفْسُ خُوَيْلَةَ بِيَدِهِ لَا تَصِلُ إِلَيْهَا حَتَّى يَحْكُمَ اللهُ فِيَّ وفيكَ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَشْكُو إِلَيْهِ مَا لَقِيتُ مِنْهُ فَقَالَ زَوْجُكِ وَابْنُ عَمِّكِ فَاتَّقِي اللهَ فَأَنْزَلَ اللهُ {قَدْ سَمِعَ اللهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللهِ} حَتَّى بَلَغَ الْكَفَّارَةَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مُرِيهِ فَلْيُعْتِقْ رَقَبَةً» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَاللهِ مَا عِنْدَهُ رَقَبَةً يَعْتِقُهَا قَالَ «فَلْيَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ شَيْخٌ كَبِيرٌ وَاللهِ مَا بِهِ صِيَامٌ قَالَ «فَلْيُطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا» قُلْتُ وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَهُ مَا يُطْعِمُ قَالَ بَلْ سَنُعِينُهُ بِعَرَقٍ مِنْ تَمْرٍ وَالْعَرَقُ مِكْتَلٌ يَتَّسِعُ ثَلَاثِينَ صَاعًا قُلْتُ وَأَنَا أُعِينُهُ بِعَرَقٍ آخَرَ قَالَ «قَدْ أَحْسَنْتِ فَمُرِيهِ فَلْيَتَصَدَّقْ بِهِ»  

tabarani:21105Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Muʿāwiyah b. Hishām > Sufyān b. ʿUyaynah > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Kānat Khādim Lilnnabī ﷺ

[Machine] She was a servant to the Prophet ﷺ called Khadra.  

الطبراني:٢١١٠٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَتْ خَادِمَ لِلنَّبِيِّ ﷺ يُقَالُ لَهَا خَضْرَةُ  

tabarani:21106al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Mālik > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿAbd al-Raḥman And Mujammiʿ Āb.ī Yazīd b. a neighboriyah > Khansāʾ b. Khidām

that her father gave her in marriage when she was a matron and she disliked that marriage. So she went to Messenger of Allah ﷺ and he declared that marriage invalid. (Using translation from Bukhārī 5138)  

الطبراني:٢١١٠٦حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُجَمِّعِ ابْنِي يَزِيدَ بْنِ جَارِيَةَ عَنْ خَنْسَاءَ بِنْتِ خِدَامٍ

«أَنَّ أَبَاهَا زَوَّجَهَا وَهِيَ ثَيِّبٌ فَكَرِهَتْ ذَلِكَ فَأَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَرَدَّ نِكَاحَهُ»  

tabarani:21107Saʿīd b. Isrāʾīl al-Qaṭīʿī > Ḥibbān b. Mūsá al-Marwazī > Ibn al-Mubārak > Sufyān al-Thawrī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim > ʿAbdullāh b. Yazīd b. And Dīʿah > Khansāʾ b. Khidām > Ankaḥanī Abū > Kārihah

[Machine] My father married me off while I disliked it and I am a virgin, so I complained about it to the Messenger of Allah ﷺ and he said, "Do not marry her if she dislikes it."  

الطبراني:٢١١٠٧حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ إِسْرَائِيلَ الْقَطِيعِيُّ ثنا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى الْمَرْوَزِيُّ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ وَدِيعَةَ عَنْ خَنْسَاءَ بِنْتِ خِدَامٍ قَالَتْ

أَنْكَحَنِي أَبِي وَأَنَا كَارِهَةٌ وَأَنَا بِكْرٌ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ «لَا تُنْكِحْهَا وَهِيَ كَارِهَةٌ»  

tabarani:21108Aḥmad b. ʿAmr al-Khallāl al-Makkī > Yaʿqūb b. Ḥumayd > Sufyān b. ʿUyaynah > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿAbd al-Raḥman And Mujammiʿ Āb.ī Yazīd b. a neighboriyah > Khansāʾ b. Khidām

[Machine] That her father married her off while she was a reluctant girl, so the Prophet ﷺ contemplated "her marriage".  

الطبراني:٢١١٠٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْخَلَّالُ الْمَكِّيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُجَمِّعِ ابْنِي يَزِيدَ بْنِ جَارِيَةَ عَنْ خَنْسَاءَ بِنْتِ خِدَامٍ

أَنَّ أَبَاهَا زَوَّجَهَا وَهِيَ بِنْتٌ كَارِهَةً فَرَدَّ النَّبِيُّ ﷺ «نِكَاحَهَا»  

tabarani:21109ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ al-Miṣrī > Yūsuf b. ʿAdī > ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān > Muḥammad b. Isḥāq > Ḥajjāj b. al-Sāʾib from his father > Jaddatih Khansāʾ b. Khidām b. Khālid > Ayimat from a man Fazawwajahā Abūhā a man from Banī ʿAmr b. ʿAwf > Ḥabbat > Abū Lubābah b. ʿAbd al-Mundhir Fārtafaʿ

[Machine] Her matter was brought to the Messenger of Allah ﷺ , so a man commanded her father to marry her off to a man from the Bani Amr ibn Awf, and it was mentioned that she had inclination towards Abu Lubabah.  

الطبراني:٢١١٠٩حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ ثنا يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدَّتِهِ خَنْسَاءَ بِنْتِ خِدَامِ بْنِ خَالِدٍ أَنَّهَا أَيِمَتْ مِنْ رَجُلٍ فَزَوَّجَهَا أَبُوهَا رَجُلًا مِنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ وَأَنَّهَا حَبَّتْ إِلَى أَبِي لُبَابَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُنْذِرِ فَارْتَفَعَ

شَأْنُهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ رَجُلٌ فَزَوَّجَهَا أَبُوهَا رَجُلًا مِنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ وَأَنَّهَا حَنَّتْ إِلَى أَبِي لُبَابَةَ