38. Chapter of Khā (Female)

٣٨۔ بَابُ الْخَاءِ

38.5 [Machine] Khawla bint Thamer Al Ansariya.

٣٨۔٥ خَوْلَةُ بِنْتُ ثَامِرٍ الْأَنْصَارِيَّةُ

tabarani:21083Bishr b. Mūsá > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Muqriʾ > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Abū al-Aswad Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > al-Nuʿmān b. Abū ʿAyyāsh al-Zuraqī > Khawlah b. Thāmir al-Anṣāriyyah

[Machine] I heard the Prophet ﷺ saying, "Indeed, the worldly life is sweet and green, but certainly, there will be men who will indulge in the wealth of Allah and His Messenger unjustly. For them, there will be the fire on the Day of Resurrection."  

الطبراني:٢١٠٨٣حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ حَدَّثَنِي أَبُو الْأَسْوَدِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ ثَامِرٍ الْأَنْصَارِيَّةِ قَالَتْ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ الدُّنْيَا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ وَإِنَّ رِجَالًا سَيَخُوضُونَ فِي مَالِ اللهِ وَرَسُولِهِ بِغَيْرِ حَقٍّ لَهُمُ النَّارُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:21084al-Miqdām b. Dāwud > Bashhār b. Mūsá > Shaybān > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ addressed us, saying, "O women, do you not have enough in what is written for you? For indeed, there is no woman who adorns herself with gold and displays it except that she will be punished with it."  

الطبراني:٢١٠٨٤حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا بَشَّارُ بْنُ مُوسَى ثنا شَيْبَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْوَرِقِ مَا يَكْفِيكُنَّ فَإِنَّهُ لَيْسَ مِنِ امْرَأَةٍ تَحَلَّى ذَهَبًا تُظْهِرُهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ»  

tabarani:21085ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ḥudhayfah > Sufyān > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ addressed us, saying, "O women, why do you rely on adornment and beauty that is temporary? There is not a woman among you who adorns herself with gold and displays it, except that she will be punished with it on the Day of Judgment."  

الطبراني:٢١٠٨٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْوَرِقِ مَا تَكْتَفِينَ بِهِ فَإِنَّهُ لَيْسَ مِنْكُنَّ امْرَأَةٌ تَحَلَّى بِالذَّهَبِ فَتُظْهِرَهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:21086ʿUbayd b. Ghannām And Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ghundar > Shuʿbah > Manṣūr > Ribʿī > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] The Prophet ﷺ delivered a sermon to us and said, "O women! Do you not have in your monthly cycles what is sufficient for you? For it is not permissible for any one of you to wear gold and show it off except that she will be punished with it on the Day of Resurrection."  

الطبراني:٢١٠٨٦حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَا ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

خَطَبَنَا النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْوَرِقِ مَا تَكْتَفِينَ بِهِ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْكُنَّ تَحَلَّى الذَّهَبَ فَتُظْهِرَهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:21087Abū Muslim al-Kashhī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mubārak al-ʿAbsī > Abū ʿAwānah > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ stood among us and praised Allah, then he said, "O women, what is it about jewelry that you adorn yourselves with? Indeed, any woman who adorns herself with gold and displays it will be punished with it."  

الطبراني:٢١٠٨٧حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ الْعَبْسِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْفِضَّةِ مَا تَحَلَّيْنَهُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنِ امْرَأَةٍ تَحَلَّى ذَهَبًا فَتُظْهِرُهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ»  

tabarani:21088ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbīdah b. Ḥumayd > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , addressed us and said, "O womenfolk, why do you adorn yourselves with silver? There is not a woman among you who adorns herself with gold except that she will be punished for it."  

الطبراني:٢١٠٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْفِضَّةِ مَا تَحَلَّيْنَ بِهِ أَمَا أَنَّهُ لَيْسَ مِنْكُنَّ امْرَأَةٌ تَحَلَّى ذَهَبًا إِلَّا عُذِّبَتْ عَلَيْهِ»  

tabarani:21089Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd al-Ṣamad al-ʿAmmī > Manṣūr > Ribʿī > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] She heard the Messenger of Allah ﷺ delivering a sermon, saying, "O women, why do you adorn yourselves with silver? No woman among you wears gold in public except that she will be punished for it."  

الطبراني:٢١٠٨٩حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ الْعَمِّيُّ ثنا مَنْصُورٌ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ

أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْفِضَّةِ مَا تَحَلَّيْنَ بِهِ مَا مِنْكُنَّ مِنِ امْرَأَةٍ تَلْبَسُ ذَهَبًا تُظْهِرُهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ»  

tabarani:21090Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > ʿUmar b. ʿUbayd al-Ṭanāfisī > Ribʿī b. Ḥirāsh > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

"The Messenger of Allah [SAW] addressed us and said: 'O women, do you not have any silver to wear for adornment? For there is no woman among you who wears gold and shows it, but she will be punished because of it.'" (Using translation from Nasāʾī 5137)  

الطبراني:٢١٠٩٠حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْفِضَّةِ مَا تَحَلَّيْنَ بِهِ أَمَا أَنَّهُ لَيْسَ مِنِ امْرَأَةٍ تَحَلَّتْ ذَهَبًا تُظْهِرُهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ»  

tabarani:21091al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Āmraʾatih > Ukht Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ delivered a sermon and praised Allah and glorified Him, then he said, "O women, why do you adorn yourselves with silver? There is no woman who adorns herself with gold and displays it, except that she will be punished for it."  

الطبراني:٢١٠٩١حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنِ امْرَأَتِهِ عَنْ أُخْتِ حُذَيْفَةَ قَالَتْ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْفِضَّةِ مَا تَحَلَّيْنَ بِهِ إِنَّهُ لَيْسَ مِنِ امْرَأَةٍ تَحَلَّى ذَهَبًا تُظْهِرُهُ إِلَّا عُذِّبَتْ بِهِ»  

tabarani:21092ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz

[Machine] I entered upon the Prophet ﷺ and he had a high fever. So, I said, "You, O Messenger of Allah, have a severe fever. If you supplicate to Allah, He will surely relieve you from it." He said, "The prophets have the most severe trials, then those who are closest to them." It is mentioned that there was a tent attached to a tree for him, and he would lie down under it while water was dripping onto his chest.  

الطبراني:٢١٠٩٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ الْكُوفِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ عَنْ عَمَّتِهِ قَالَتْ

دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَقَدْ حُمَّ فَاشْتَدَّتْ بِهِ الْحُمَّى فَقُلْتُ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدِ اشْتَدَّتْ بِكَ الْحُمَّى فَلَوْ دَعَوْتَ اللهَ فَكَشَفَها عَنْكَ فَقَالَ «أَشَدُّ النَّاسِ بَلَاءً الْأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ» قَالَتْ وَقَدْ عُلِّقَ لَهُ سِقَاءٌ عَلَى شَجَرَةٍ وَاضْطَجَعَ تَحْتَهُ وَالْمَاءُ تَقْطُرُ عَلَى فُؤَادِهِ  

tabarani:21093Abū Muslim al-Kashhī > Ḥafṣ b. ʿUmar al-Ḥawḍī > Khālid b. ʿAbdullāh > Ḥuṣayn > Abū ʿUbaydah b. Ḥudhayfah from his aunt

[Machine] We entered upon the Messenger of Allah ﷺ with the immigrant women, and we would narrate to him while he was preoccupied. So he ordered a bucket with water in it to be brought, and it was hung on a tree. The water began to drip onto his chest from the intensity of what he found. So we said, "O Messenger of Allah, if only you would supplicate to Allah to alleviate what you are experiencing." The Messenger of Allah ﷺ said, "The most severely afflicted among people are the Prophets, then those who are closest to them, then those who are closest to them."  

الطبراني:٢١٠٩٣حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْحَوْضِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا حُصَيْنٌ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ عَنْ عَمَّتِهِ قَالَتْ

دَخَلْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي نِسَاءِ الْمُهَاجِرَاتِ نَعُودُهُ وَهُوَ مَحْمُومٌ فَأَمَرَ بِسِقَاءٍ فِيهِ مَاءٌ فَعُلِّقَ عَلَى شَجَرَةٍ فَجَعَلَ الْمَاءَ يَقْطُرُ عَلَى فُؤَادِهِ مِنْ شِدَّة مَا يَجِدُ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ دَعَوْتَ اللهَ كَشَفَ مَا بِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَشَدُّ النَّاسِ بَلَاءً الْأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ»  

tabarani:21094Yūsuf al-Qāḍī > Muḥammad b. Kathīr > Sulaymān b. Kathīr > Ḥuṣayn > Abū ʿUbaydah b. Ḥudhayfah from his aunt

[Machine] She entered upon the Messenger of Allah ﷺ and he ordered a bucket to be hung on a tree. Then he laid down under it and drops of water dripped onto his heart. So, I said to him, "Ask Allah to relieve you." He said, "The messengers are the ones who are tested the most and then those who follow them."  

الطبراني:٢١٠٩٤حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ عَنْ عَمَّتِهِ

أَنَّهَا دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ بِسِقَاءٍ فَعُلِّقَ عَلَى شَجَرَةٍ ثُمَّ اضْطَجَعَ تَحْتَهُ فَجَعَلَ يَقْطُرُ عَلَى فُؤَادِهِ فَقُلْتُ ادْعُ اللهَ فَيَكْشِفُ عَنْكَ قَالَ «إِنَّ أَشَدَّ النَّاسِ بَلَاءً الْأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ»  

tabarani:21095Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Saʿīd b. al-Rabīʿ > Shuʿbah > Ḥuṣayn b. ʿAbd al-Raḥman > Abū ʿUbaydah b. Ḥudhayfah > ʿAmmatih Fāṭimah

[Machine] I returned to the Messenger of Allah ﷺ in a state of illness, with my throat hanging down due to the intensity of fever. I said, “O Messenger of Allah, if you supplicate to Allah, it will go away from me.” He replied, “Some of the most severely tested among people are the prophets, then the righteous, then the best of people. The test is in accordance with one’s religious commitment. So, if a person is steadfast in his religious commitment, his test will be more severe, and if he is weak in his religious commitment, he will be tested according to his level of religious commitment. And calamity will keep befalling a person until he walks on the earth with no sins on him.”  

الطبراني:٢١٠٩٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا شُعْبَةُ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عَمَّتِهِ فَاطِمَةَ قَالَتْ

عُدْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي نِسَاءٍ وَقَدْ عَلَّقَ السِّقَاءُ يَقْطُرُ عَلَيْهِ مِنْ شِدَّةِ الْحُمَّى فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ دَعَوْتَ فَذَهَبَ عَنْكَ شِدَّتُهَا فَقَالَ «أَشَدُّ النَّاسِ بَلَاءً الْأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الصَّالِحُونَ ثُمَّ الْأَمْثَلُ فَالْأَمْثَلُ»  

tabarani:21096Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī And ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ḥusayn b. ʿAlī > Zāʾidah > Ḥuṣayn > Abū ʿUbaydah b. Ḥudhayfah from his aunt

[Machine] I entered upon the Prophet ﷺ while he was sweating, so he commanded for a a bucket to be hung on a tree, then he lay down beneath it and let the water drip on his chest. So I said to him, "O Messenger of Allah, if you were to supplicate to Allah, He would relieve you." He said, "Verily, the prophets are the ones who face the greatest trials, followed by those who come after them, then those who come after them."  

الطبراني:٢١٠٩٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَعُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ قَالَا ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ عَنْ عَمَّتِهِ قَالَتْ

دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَقَدْ حُمَّ فَأَمَرَ بِسِقَاءٍ فَعُلِّقَ عَلَى شَجَرَةٍ ثُمَّ اضْطَجَعَ تَحْتَهُ فَجَعَلَ الْمَاءُ يَقْطُرُ عَلَى فُؤَادِهِ فَقُلْتُ لَهُ يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ دَعَوْتَ اللهَ فَكَشَفَ عَنْكَ فَقَالَ «إِنَّ مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ بَلَاءً الْأَنْبِيَاءَ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ»  

tabarani:21097Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm Abū Maʿmar al-Qaṭīʿī > Jarīr > Ḥuṣayn > Khaythamah > Abū ʿUbaydah b. Ḥudhayfah from his aunt

[Machine] I entered upon the Prophet ﷺ while he was coughing and his forehead had a large drop of perspiration. I said, "O Messenger of Allah, what is this?" He said, "We, the group of prophets, are the ones who are subjected to the most calamities."  

الطبراني:٢١٠٩٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو مَعْمَرٍ الْقَطِيعِيُّ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ خَيْثَمَةَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ عَنْ عَمَّتِهِ قَالَتْ

دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ يُوعَكُ وَقَدْ عَلَّقَ سِقَاءً يَقْطُرُ عَلَى فُؤَادِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا هَذَا؟ فَقَالَ «إِنَا مَعْشَرَ الْأَنْبِيَاءِ يُضَاعَفُ عَلَيْنَا الْبَلَاءُ»