16. Tribes

١٦۔ مسند القبائل

16.90 [Machine] Sufwan bin Umayyah

١٦۔٩٠ حديث صفوان بن أمية

ahmad:27634Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAbd al-Karīm > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith

[Machine] My father married me in the era of Uthman. He called a group of the companions of the Messenger of Allah ﷺ , and Safwan ibn Umayyah came, who was an old man. He said, "The Messenger of Allah ﷺ said, 'Beat the meat thoroughly, for it is tastier and more enjoyable.'" Sufyan said, "This doubt is from me or from him."  

أحمد:٢٧٦٣٤حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ

زَوَّجَنِي أَبِي فِي إِمَارَةِ عُثْمَانَ فَدَعَا نَفَرًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَجَاءَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ وَهُوَ شَيْخٌ كَبِيرٌ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ انْهَسُوا اللَّحْمَ نَهْسًا فَإِنَّهُ أَهْنَأُ وَأَمْرَأُ أَوْ أَشْهَى وَأَمْرَأُ قَالَ سُفْيَانُ الشَّكُّ مِنِّي أَوْ مِنْهُ  

ahmad:27635Yaḥyá b. Saʿīd > al-Taymī / Sulaymān > Abū ʿUthmān / al-Nahdī > ʿĀmir b. Mālik > Ṣafwān b. Umayyah > al-Ṭāʿūn And al-Baṭn Wa-al-Gharaq Wa-al-Nnufasāʾ Shahādah

[Machine] Abu Uthman narrated to us several times, and he mentioned that he had mentioned it to the Prophet Muhammad, ﷺ , once.  

أحمد:٢٧٦٣٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا التَّيْمِيُّ يَعْنِي سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ يَعْنِي النَّهْدِيَّ عَنْ عَامِرِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ الطَّاعُونُ وَالْبَطْنُ وَالْغَرَقُ وَالنُّفَسَاءُ شَهَادَةٌ قَالَ

حَدَّثَنَا بِهِ أَبُو عُثْمَانَ مِرَارًا وَقَدْ رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ مَرَّةً  

ahmad:27636Yazīd b. Hārūn > Sharīk > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Umayyah b. Ṣafwān b. Umayyah from his father

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ borrowed armor from him on the day of Hunayn, and he asked: 'Do you want me to return it forcefully, O Muhammad?' He replied: 'No, it is a loan with a guarantee.' Then, some of it got lost, so the Messenger of Allah ﷺ offered to compensate him for it. He said: 'I am content today, O Messenger of Allah, to have it as a favor in Islam.'"  

أحمد:٢٧٦٣٦حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ اسْتَعَارَ مِنْهُ يَوْمَ حُنَيْنٍ أَدْرَاعًافَقَالَ أَغَصْبًا يَا مُحَمَّدُ؟ قَالَ بَلْ عَارِيَةٌ مَضْمُونَةٌ قَالَ فَضَاعَ بَعْضُهَا فَعَرَضَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُضَمِّنَهَا لَهُ قَالَ أَنَا الْيَوْمَ يَا رَسُولَ اللهِ فِي الْإِسْلَامِ أَرْغَبُ  

ahmad:27637Rawḥ > Muḥammad b. Abū Ḥafṣah > al-Zuhrī > Ṣafwān b. ʿAbdullāh from his father > Ṣafwān b. Umayyah b. Khalaf Qīl Lah Halak Man Lam Yuhājir

[Machine] So I said, "I will not return to my family until I meet the Messenger of Allah ﷺ." Then I mounted my ride and went to the Messenger of Allah ﷺ. I said, "O Messenger of Allah, they claim that whoever does not emigrate will be destroyed." He said, "No, except for Abu Wahb. Go back to Abu Tahir in Makkah." He said, "While I was sleeping, a thief came and took my garment from under my head. I caught up with him and brought him to the Prophet ﷺ. I said, "Indeed, this man stole my garment." So he ordered that it be cut into pieces. I said, "O Messenger of Allah, this is not what I intended. There is a charity upon him." He said, "Why didn't you say so before bringing him to me?"  

أحمد:٢٧٦٣٧حَدَّثَنَا رَوْحٌ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ قِيلَ لَهُ هَلَكَ مَنْ لَمْ يُهَاجِرْ؟ قَالَ

فَقُلْتُ لَا أَصِلُ إِلَى أَهْلِي حَتَّى آتِيَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَرَكِبْتُ رَاحِلَتِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ زَعَمُوا أَنَّهُ هَلَكَ مَنْ لَمْ يُهَاجِرْ قَالَ كَلَّا أَبَا وَهْبٍ فَارْجِعْ إِلَى أَبَاطِحِ مَكَّةَ قَالَ فَبَيْنَا أَنَا رَاقِدٌ إِذْ جَاءَ السَّارِقُ فَأَخَذَ ثَوْبِي مِنْ تَحْتِ رَأْسِي فَأَدْرَكْتُهُ فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ إِنَّ هَذَا سَرَقَ ثَوْبِي فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُقْطَعَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَيْسَ هَذَا مَا أَرَدْتُ هُوَ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ قَالَ هَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ؟  

ahmad:27638Zakariyyā b. ʿAdī > Ibn Mubārak > Yūnus > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib > Ṣafwān b. Umayyah

"The Messenger of Allah gave to me on the Day of Hunain, and he was the most hated creature to me. But he did not stop giving to me until he was the most loved creature to me." (Using translation from Tirmidhī 666)   

أحمد:٢٧٦٣٨حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ مُبَارَكٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ

أَعْطَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ حُنَيْنٍوَإِنَّهُ لَأَبْغَضُ النَّاسِ إِلَيَّ فَمَا زَالَ يُعْطِينِي حَتَّى صَارَ وَإِنَّهُ لَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَيَّ  

ahmad:27639Muḥammad b. Jaʿfar > Saʿīd / Ibn Abū ʿArūbah > Qatādah > ʿAṭāʾ > Ṭāriq b. Muraqqaʿ > Ṣafwān b. Umayyah

a man stole his Burdah, so he brought him before the Prophet, who ordered that his hand be cut off. He said: "O Messenger of Allah, I will let him have it." He said: "O Abu Wahb! Why didn't you do that before you brought him to me?" And the Messenger of Allah had (the man's) hand cut off. (Using translation from Nasāʾī 4879)  

أحمد:٢٧٦٣٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ طَارِقِ بْنِ مُرَقَّعٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ

أَنَّ رَجُلًا سَرَقَ بُرْدَهُ فَرَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ تَجَاوَزْتُ عَنْهُ قَالَ فَلَوْلَا كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ يَا أَبَا وَهْبٍ؟ فَقَطَعَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

ahmad:27640ʿAffān > Wuhayb > Ibn Ṭāwus > Abīhiʿan Ṣafwān b. Umayyah

[Machine] It was said to him, "Indeed, you will not enter Paradise unless you migrate." He said, "I will not enter my house until I go to the Messenger of Allah ﷺ and ask him." So, I went to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, this person stole a shirt from me." He ordered it to be cut, but I said, "O Messenger of Allah, I had given it to him as a gift." He said, "Then why didn't he accept it before you came to me?" I said, "O Messenger of Allah, they say that one will not enter Paradise unless he migrates." The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no migration after the conquest of Mecca, but there is jihad and intention. And when you are called for fighting, go forth."  

أحمد:٢٧٦٤٠حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِعَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ

أَنَّهُ قِيلَ لَهُ إِنَّهُ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ هَاجَرَ قَالَ فَقُلْتُ لَا أَدْخُلُ مَنْزِلِي حَتَّى آتِيَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَسْأَلَهُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هَذَا سَرَقَ خَمِيصَةً لِي لِرَجُلٍ مَعَهُ فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي قَدْ وَهَبْتُهَا لَهُ قَالَ فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ؟ قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُمْ يَقُولُونَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ هَاجَرَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا هِجْرَةَ بَعْدَ فَتْحِ مَكَّةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا  

ahmad:27641Yazīd b. Hārūn > Sulaymān al-Taymī > Abū ʿUthmān / al-Nahdī > ʿĀmir b. Mālik > Ṣafwān b. Umayyah

[Machine] "From the Prophet ﷺ : The plague is a martyrdom, drowning is a martyrdom, stomach disease is a martyrdom, and childbirth is a martyrdom."  

أحمد:٢٧٦٤١حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ يَعْنِي النَّهْدِيَّ عَنْ عَامِرِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الطَّاعُونُ شَهَادَةٌ وَالْغَرَقُ شَهَادَةٌ وَالْبَطْنُ شَهَادَةٌ وَالنُّفَسَاءُ شَهَادَةٌ  

ahmad:27642Muḥammad b. Abū ʿAdī > Sulaymān > Abū ʿUthmān > ʿĀmir b. Mālik > Ṣafwān b. Umayyah

[Machine] The translation of the passage "الطَّاعُونُ وَالْبَطْنُ وَالْغَرَقُ" into English is: "The plague, the stomachache, and drowning."  

أحمد:٢٧٦٤٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ عَامِرِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ

الطَّاعُونُ وَالْبَطْنُ وَالْغَرَقُ  

ahmad:27643Ismāʿīl b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. Muʿāwiyah > ʿUthmān b. Abiá Sulaymān

[Machine] "Safwan bin Umayyah saw me with the Messenger of Allah ﷺ while I was holding the meat with my hand close to the bone. He said, 'O Safwan, bring the meat closer to your mouth, for it is more delicious and tastier.'"  

أحمد:٢٧٦٤٣حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِى سُلَيْمَانَ قَالَ قَالَ

صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ رَآنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا آخُذُ اللَّحْمَ عَنِ الْعَظْمِ بِيَدِي فَقَالَ يَا صَفْوَانُ قُلْتُ لَبَّيْكَ قَالَ قَرِّبِ اللَّحْمَ مِنْ فِيكَ فَإِنَّهُ أَهْنَأُ وَأَمْرَأُ  

ahmad:27644Ḥusayn b. Muḥammad > Sulaymān Yaʿniá Ibn Qarm > Simāk > Ḥumayd Ibn Ukht Ṣafwān b. Umayyah > Ṣafwān b. Umayyah

[Machine] "I was sleeping in the mosque on my shirt when it was stolen. We caught the thief and brought him to the Prophet ﷺ. He ordered for his hand to be cut off. I said, 'O Messenger of Allah, is my shirt worth thirty dirhams? I will donate it to him or sell it to him.' He said, 'Why didn't you do that before bringing him to me?'"  

أحمد:٢٧٦٤٤حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِى ابْنَ قَرْمٍ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ حُمَيْدِ ابْنِ أُخْتِ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ

كُنْتُ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ عَلَى خَمِيصَةٍ لِي فَسُرِقَتْ فَأَخَذْنَا السَّارِقَ فَرَفَعْنَاهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَفِي خَمِيصَةٍ ثَمَنُ ثَلَاثِينَ دِرْهَمًا؟ أَنَا أَهَبُهَا لَهُ أَوَ أَبِيعُهَا لَهُ قَالَ فَهَلَّا كَانَ قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ؟