14. Chapter of Shīn (Male) (3/4)

١٤۔ بَابُ الشِّينِ ص ٣

شُرَحْبِيلُ الْجُعْفِيُّ

tabarani:7215ʿAbdān b. Aḥmad > al-Faḍl b. Sahl al-Aʿraj > Yūnus b. Muḥammad > Ḥammād b. Yazīd > Makhlad b. ʿUqbah b. Shuraḥbīl from his grandfather ʿAbd al-Raḥman from his father

[Machine] I went to the Messenger of Allah ﷺ with merchandise in my hand. I said, "O Prophet of Allah, this merchandise has caused me harm, preventing me from taking hold of my sword and mounting my riding animal." The Messenger of Allah ﷺ said, "Come closer to me." So I came closer to him. He said, "Open your hand." So I opened it. Then he said, "Close it." So I closed it. He said, "Come closer to me." So I came closer to him. He said, "Open it." So I opened it. He then blew into my hand and placed his hand on the merchandise. He continued to rub it in his hand until he lifted it and I could no longer see any traces of harm on it.  

الطبراني:٧٢١٥حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الْأَعْرَجُ ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنِي مَخْلَدُ بْنُ عُقْبَةَ بْنِ شُرَحْبِيلَ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَبِكَفَيَّ سَلْعَةٌ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ هَذِهِ السَّلْعَةُ قَدْ آذَتْنِي تَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ قَائِمَةِ السَّيْفِ أَنْ أَقْبِضَ عَلَيْهِ وَعَنْ عَنَانِ الدَّابَّةِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «ادْنُ مِنِّي» فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَقَالَ «افْتَحْ يَدَكَ» فَفَتَحْتُهَا ثُمَّ قَالَ «اقْبِضْهَا» فَقَبَضْتُهَا قَالَ «ادْنُ مِنِّي» فَدَنَوْتُ مِنْهُ قَالَ «افْتَحْهَا» فَفَتَحْتُهَا فَنَفَثَ فِي كَفِّي ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ عَلَى السَّلْعَةِ فَمَا زَالَ يَطْحَنُهَا بِكَفِّهِ حَتَّى رَفَعَ عَنْهَا وَمَا أَرَى أَثَرَهَا  

شُرَحْبِيلُ بْنُ الْأَعْوَرِ أَبُو شِمْرٍ الضَّبَابِيُّ ذُو الْجَوْشَنِ

tabarani:7216[Chain 1] Abū Muslim al-Kashhī And Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 3] Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿIqāl al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nahshalī > ʿĪsá b. Yūnus from my father > Abū Isḥāq > Dhī al-Jawshan a man from al-Ḍabāb

[Machine] I came to the Prophet ﷺ after he had finished with the people of Badr with the son of Faras, who was called Al-Qarha. I said, "O Muhammad, I have come to you with the son of Al-Qarha for you to take him." He said, "I have no need for him, and if you want, I can return him to you with the best of the spoils of Badr." I said, "I would not give him up today for anything other than him." He said, "I have no need for him." Then he said, "O owner of the two garments, will you not accept Islam so that you may be among the first in this matter?" I said, "No." He said, "Why?" I said, "I have seen your people turn away from you." Abu Bakr ibn Abi Shaybah said in his narration, "They played with you." He said, "So how did you learn about their wrestling at Badr?" I said, "It has reached me." He said, "Do you have any disagreement with them?" I said, "Yes, for you to conquer and inhabit the Ka'bah." He said, "Perhaps if you live, you will see that." He said, "O Bilal, take the man's bag and give him some dates." When I turned away, he said, "He is one of the best knights of Banu 'Amir." He said, "By Allah, I will reach my family rapidly." Then a rider approached and I asked, "Where are you from?" He said, "From Makkah." I asked, "What did the people do?" He said, "By Allah, Muhammad has indeed prevailed over it and inhabited it." I said, "May my mother lose me! By Allah, if I embrace Islam today and then ask her for advice, I will cut her off." Abu Muslim said, "Musaddad narrated to me from Ibn Al-Mubarak that his name was Shurahbil, and he was only called Al-Jawshan because he had a prominent chest."  

الطبراني:٧٢١٦حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ وَمُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِقَالٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النَّهْشَلِيُّ قَالُوا ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ثنا أَبِي عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ ذِي الْجَوْشَنِ رَجُلٍ مِنَ الضَّبَابِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ بَعْدَ أَنْ فَرَغَ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ بِابْنِ فَرَسٍ لِي يُقَالُ لَهَا الْقَرْحَاءُ فَقُلْتُ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي جِئْتُكَ بِابْنِ الْقَرْحَاءِ لِتَتَّخِذَهُ قَالَ «لَا حَاجَةَ لِي فِيهِ وَإِنْ شِئْتَ أَنْ أَقْضِيَكَ بِهِ الْمُخْتَارَةَ مِنْ دُرُوعِ بَدْرٍ فَعَلْتُ» قُلْتُ مَا كُنْتُ لِأَقْضِيَهُ الْيَوْمَ بِغَيْرِهِ قَالَ «لَا حَاجَةَ لِي فِيهِ» ثُمَّ قَالَ «يَا ذَا الْجَوْشَنِ أَلَا تُسْلِمُ فَتَكُونَ مِنْ أَوَّلِ هَذَا الْأَمْرِ؟» قُلْتُ لَا قَالَ «لِمَ؟» قُلْتُ رَأَيْتُ قَوْمَكَ لَغِبُوا بِكَ قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ فِي حَدِيثِهِ لَعِبُوا بِكَ قَالَ «فَكَيْفَ بَلَغَكَ عَنْ مَصَارِعِهِمْ بِبَدْرٍ؟» قُلْتُ قَدْ بَلَغَنِي قَالَ «عَقْدٌ بِكَ؟» قُلْتُ نَعَمْ أَنْ تَغْلِبَ عَلَى الْكَعْبَةِ وَتَقْطُنَهَا قَالَ «لَعَلَّكَ إِنْ عِشْتَ أَنْ تَرَى ذَلِكَ» قَالَ «يَا بِلَالُ وَخُذْ حَقِيبَةَ الرَّجُلِ فَزَوِّدْهُ مِنِ الْعَجْوَةِ» فَلَمَّا أَدْبَرَتُ قَالَ «أَمَا إِنَّهُ مِنْ خَيْرِ فُرْسَانِ بَنِي عَامِرٍ» قَالَ فَوَاللهِ إِنِّي بِأَهْلِي بِالْفَوْرِ إِذْ أَقْبَلَ رَاكِبٌ فَقُلْتُ مِنْ أَيْنَ؟ قَالَ مِنْ مَكَّةَ قُلْتُ مَا فَعَلَ النَّاسُ؟ قَالَ وَاللهِ لَقَدْ غَلَبَ عَلَيْهَا مُحَمَّدٌ ﷺ وَقَطَنَهَا قُلْتُ هَبِلَتْنِي أُمِّي فَوَاللهِ لَوْ أُسْلِمُ يَوْمَئِذٍ ثُمَّ أَسْأَلُهُ الْحِيرَةَ لَأَقْطَعَنِيهَا قَالَ أَبُو مُسْلِمٍ قَالَ مُسَدَّدٌ بَلَغَنِي عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ اسْمُهُ شُرَحْبِيلُ وَإِنَّمَا سُمِّيَ ذَا الْجَوْشَنِ لِأَنَّهُ كَانَ نَاتِئَ الصَّدْرِ  

شَرِيكُ بْنُ طَارِقِ بْنِ سُفْيَانَ أَحَدُ بَنِي ثَعْلَبَةَ بْنِ ذُبْيَانَ بْنِ نُغَيْضِ بْنِ رَيْثِ بْنِ غَطَفَانَ

tabarani:7223Aḥmad b. ʿAmr al-Qaṭirānī > Kāmil b. Ṭalḥah al-Jaḥdarī > Abū ʿAwānah > Ziyād b. ʿIlāqah > Sharīk b. Ṭāriq

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is not a single person except that they have a devil." They asked, "Even you?" He replied, "Yes, but Allah has aided me against him."  

الطبراني:٧٢٢٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْقَطِرَانِيُّ ثنا كَامِلُ بْنُ طَلْحَةَ الْجَحْدَرِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ شَرِيكِ بْنِ طَارِقٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيْسَ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا وَلَهُ شَيْطَانٌ» قَالُوا وَلَكَ؟ قَالَ «وَلِي إِلَّا أَنَّ اللهَ أَعَانَنِي عَلَيْهِ»  

شَرِيكُ بْنُ حَنْبَلٍ شَرِيكٌ رَجُلٌ مِنَ الصَّحَابَةِ غَيْرُ مَنْسُوبٍ

tabarani:7224Muḥammad b. Shuʿayb al-Aṣbahānī > Ḥafṣ b. ʿUmar al-Mahraqānī > ʿĀmir b. Ibrāhīm > Yaʿqūb al-Qummī > ʿAnbasah > ʿĪsá b. a neighboriyah > Sharīk a man from al-Ṣaḥābah

[Machine] About the Prophet ﷺ said: "Whoever commits adultery, faith is taken away from him. And whoever drinks alcohol willingly and not by force, faith is taken away from him. And whoever steals something that people continue to take part in, faith is taken away from him. If he repents, Allah will accept his repentance."  

الطبراني:٧٢٢٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْمَهْرَقَانِيُّ ثنا عَامِرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يَعْقُوبَ الْقُمِّيِّ عَنْ عَنْبَسَةَ عَنْ عِيسَى بْنِ جَارِيَةَ عَنْ شَرِيكٍ رَجُلٍ مِنَ الصَّحَابَةِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ زَنَى خَرَجَ مِنْهُ الْإِيمَانُ وَمَنْ شَرِبَ الْخَمْرَ غَيْرَ مُكْرَهٍ وَلَا مُضْطَرٍّ خَرَجَ مِنْهُ الْإِيمَانُ وَمَنِ انْتَهَبَ نُهْبَةً يَسْتَسْمِرُ فِيهَا النَّاسَ خَرَجَ مِنْهُ الْإِيمَانُ فَإِنْ تَابَ تَابَ اللهُ عَلَيْهِ»  

شَكَلُ بْنُ حُمَيْدٍ الْعَبْسِيُّ

tabarani:7225ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Saʿd b. Aws al-Kātib > Bilāl b. Yaḥyá al-ʿAbsī > Shutayr b. Shakal > Abīh Shakal b. Ḥumayd

"I came to the Prophet [SAW] and said: 'O Prophet of Allah, teach me words by means of which I may seek refuge with Allah.' He took me by the hand and said: 'Say: A'udhu bika min sharri sam'i, wa sharri basari, wa sharri lisani, wa sharri qalbi, wa sharri mani (I seek refuge with You from the evil of my hearing, the evil of my seeing, the evil of my tongue, the evil of my heart, and the evil of my sperm).'" (Using translation from Nasāʾī 5444)   

الطبراني:٧٢٢٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سَعْدُ بْنُ أَوْسٍ الْكَاتِبُ حَدَّثَنِي بِلَالُ بْنُ يَحْيَى الْعَبْسِيُّ أَنْ شُتَيْرَ بْنَ شَكَلٍ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِيهِ شَكَلِ بْنِ حُمَيْدٍ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ عَلِّمْنِي تَعْوِيذًا أَتَعَوَّذُ بِهِ؟ فَأَخَذَ بِيَدِي ثُمَّ قَالَ قُلْ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ نَفْسِي وَمِنْ شَرِّ سَمْعِي وَمِنْ شَرِّ بَصَرِي وَمِنْ شَرِّ لِسَانِي وَمِنْ شَرِّ قَلْبِي وَمِنْ مَنِيِّي ثُمَّ قَالَ لِي «احْفَظْهَا» قَالَ سَعْدٌ وَالْمَنِيُّ مَاؤُهُ  

شُفَيُّ بْنُ مَاتِعٍ الْأَصْبَحِيُّ وَقَدِ اخْتُلِفَ فِي صُحْبَتِهِ

tabarani:7226Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Asad b. Mūsá > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Thaʿlabah b. Muslim al-Khathʿamī > Ayyūb b. Bashīr al-ʿIjlī

[Machine] From the Messenger of Allah ﷺ that he said, "Four are those who cause harm to the people of the Fire by what they inflict upon them of harm. They are those who sprinkle between the boiling fluid and the Hellfire, and they call for woe and destruction. The people of the Fire say to each other, 'What is wrong with them that they have caused us harm?' Then it is said to the man closed off with a casket of embers, 'What is wrong with you, the farthest one, that they have caused us harm?' He will reply, 'Verily, the farthest one has died and on his neck are wealth that he neither spent nor gave in charity.' Then it is said to the one dragging his intestines, 'What is wrong with you, the farthest one, that they have caused us harm?' He will reply, 'Verily, the farthest one used to pay no attention if he urinated on himself, and he would not clean himself.' Then it is said to the one salivating pus and blood, 'What is wrong with you, the farthest one, that they have caused us harm?' He will reply, 'Verily, the farthest one used to eat the flesh of people.'"  

الطبراني:٧٢٢٦حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مُسْلِمٍ الْخَثْعَمِيِّ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ بَشِيرٍ الْعِجْلِيِّ عَنْ شُفَيِّ بْنِ مَاتِعٍ الْأَصْبَحِيِّ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ أَرْبَعَةٌ يُؤْذُونَ أَهْلَ النَّارِ عَلَى مَا بِهِمْ مِنَ الْأَذَى يَسْعَوْنَ بَيْنَ الْحَمِيمِ وَالْجَحِيمِ يَدْعُونَ بِالْوَيْلِ وَالثُّبُورِ يَقُولُ أَهْلُ النَّارِ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ مَا بَالُ هَؤُلَاءِ قَدْ آذَوْنَا عَلَى مَا بِنَا مِنَ الْأَذَى؟ قَالَ فَرَجُلٌ مُغْلَقٌ عَلَيْهِ تَابُوتٌ مِنْ جَمْرٍ وَرَجُلٌ يَجُرُّ أَمْعَاءَهُ وَرَجُلٌ يَسِيلُ فُوهُ قَيْحًا وَدَمًا وَرَجُلٌ يَأْكُلُ لَحْمَهُ قَالَ فَيُقَالُ لِصَاحِبِ التَّابُوتِ مَا بَالُ الْأَبْعَدِ قَدْ آذَانَا عَلَى مَا بِنَا مِنَ الْأَذَى؟ قَالَ فَيَقُولُ إِنَّ الْأَبْعَدَ مَاتَ وَفِي عُنُقَهِ أَمْوَالٌ إِلَى النَّاسِ مَا نَجِدُ لَهَا قَضَاءً أَوْ وَفَاءً ثُمَّ يُقَالُ لِلَّذِي يَجُرُّ أَمْعَاءَهُ مَا بَالُ الْأَبْعَدِ قَدْ آذَانَا عَلَى مَا بِنَا مِنَ الْأَذَى؟ فَيُقَالُ إِنَّ الْأَبْعَدَ كَانَ لَا يُبَالِي إِنْ أَصَابَ الْبَوْلُ مِنْهُ لَا يَغْسِلُهُ ثُمَّ يُقَالُ لِلَّذِي يَسِيلُ فُوهُ قَيْحًا وَدَمًا مَا بَالُ الْأَبْعَدِ قَدْ آذَانَا عَلَى مَا بِنَا مِنَ الْأَذَى؟ فَيَقُولُ إِنَّ الْأَبْعَدَ كَانَ يَأْكُلُ لُحُومَ النَّاسِ  

شِبْلُ بْنُ مَعْبَدٍ الْمَدَنِيُّ

tabarani:7227Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Sulaymān al-Taymī > Abū ʿUthmān al-Nahdī

[Machine] "Omar said: 'A man came who only testifies to the truth.' He said: 'I saw a hideous and glaring sight.' Omar said: 'So Omar punished them with the punishment of hadd.'"  

الطبراني:٧٢٢٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ شَهِدَ أَبُو بَكْرَةَ وَنَافِعٌ وَشِبْلُ بْنُ مَعْبَدٍ عَلَى الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ أَنَّهُمْ نَظَرُوا إِلَيْهِ كَمَا يُنْظَرُ إِلَى الْمِرْوَدِ فِي الْمَكْحَلَةِ فَجَاءَ زِيَادٌ فَقَالَ

عُمَرُ «جَاءَ رَجُلٌ لَا يَشْهَدُ إِلَّا بِحَقٍّ» فَقَالَ رَأَيْتُ مَنْظَرًا قَبِيحًا وَابْتِهارًا قَالَ «فَجَلَدَهُمْ عُمَرُ الْحَدَّ»  

شُرَيْحُ بْنُ أَبْرَهَةَ

tabarani:7230Aḥmad b. ʿAbd al-Karīm al-Zaʿfarānī al-ʿAskarī > ʿUmar b. Ḥafṣ al-Shaybānī > Sulaymān b. Dāwud al-Saʿdī Abū Dāwud > ʿAbd al-Wāḥid b. ʿAbdullāh al-Anṣārī > Sharqī b. Qaṭāmī > ʿAmr b. Qays > Muḥil b. And Dāʿah > Shurayḥ b. Abrahah

[Machine] I have seen the Messenger of Allah ﷺ make takbeer during the days of Tashreeq until he finishes his stay in Mina, and he makes takbeer after every prayer.  

الطبراني:٧٢٣٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ الزَّعْفَرَانِيُّ الْعَسْكَرِيُّ ثنا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ الشَّيْبَانِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ السَّعْدِيُّ أَبُو دَاوُدَ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ ثنا شَرْقِيُّ بْنُ قَطَامِيٍّ عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُحِلِّ بْنِ وَدَاعَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ أَبْرَهَةَ قَالَ

«رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُكَبِّرُ أَيَّامَ التَّشْرِيقِ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْ مِنًى يُكَبِّرُ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ»  

مَنِ اسْمُهُ شِهَابٌ شِهَابٌ رَجُلٌ مِنَ الصَّحَابَةِ، كَانَ يَنْزِلُ مِصْرَ

tabarani:7231Muḥammad b. Muʿādh al-Ḥalabī > al-Qaʿnabī > Muʿtamir > Sulaymān > Salm b. Abū al-Dhayyāl > Abū Sinān a man from Ahl al-Madīnah > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] Al-Qa'nabi narrated, Mu'tamir reported from Sulaiman, who reported from Salim ibn Abi Dhiyal, who reported from Abu Sinan, a man from the people of Madinah, who heard Jabir ibn Abdullah narrating from Shihab, a companion of the Messenger of Allah ﷺ , that he used to visit Egypt. He heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Whoever conceals the fault of a believer, it is as if he has brought a dead person back to life."  

الطبراني:٧٢٣١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاذٍ الْحَلَبِيُّ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا مُعْتَمِرٌ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ سَلْمِ بْنِ أَبِي الذَّيَّالِ عَنْ أَبِي سِنَانٍ رَجُلٍ مِنَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يُحَدِّثُ عَنْ شِهَابٍ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ كَانَ يَنْزِلُ مِصْرَ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ سَتَرَ عَلَى مُؤْمِنٍ عَوْرَةً فَكَأَنَّمَا أَحْيَا مَيْتًا»  

شِهَابُ بْنُ الْمَجْنُونِ جَدُّ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ وَاخْتُلِفَ فِي اسْمِهِ، وَقَالَ بَعْضُهُمُ: اسْمُهُ شَبِيبٌ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: شُتَيْرٌ

tabarani:7232ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muʿallá b. Asad al-ʿAmmī > Muḥammad b. ʿImrān > Abū Maʿdān > ʿĀṣim b. Kulayb from his father from his grandfather

[Machine] I entered the mosque and the Prophet ﷺ was sitting with his hand on his thigh, pointing with his index finger and saying, "O Turner of hearts, make my heart firm on your religion."  

الطبراني:٧٢٣٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ الْعَمِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ ثنا أَبُو مَعْدَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ وَاضِعٌ يَدَهُ عَلَى فَخِذِهِ يُشِيرُ بِالسَّبَّابَةِ وَيَقُولُ «يَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ ثَبِّتْ قَلْبِي عَلَى دِينِكَ»  

شَبِيبُ بْنُ نُعَيْمٍ، لَمْ يُنْسَبْ

tabarani:7233Muʿādh b. al-Muthanná > Sūwayd b. Saʿīd > Baqiyyah b. al-Walīd > Abū Bakr b. Abū Maryam > Rāshid b. Saʿd > Shabīb b. Nuʿaym

[Machine] The Prophet ﷺ said: "A mosquito's mother eats meat and drinks blood; its coolness and heat come from Hellfire."  

الطبراني:٧٢٣٣حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ شَبِيبِ بْنِ نُعَيْمٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «أُمُّ مِلْدَمٍ تَأْكُلُ اللَّحْمَ وَتُشْرَبُ الدَّمَ بَرْدُهَا وَحَرُّهَا مِنْ جَهَنَّمَ»  

شُعَيْبُ بْنُ عَمْرٍو، لَمْ يُنْسَبْ

tabarani:7234ʿAbdullāh b. al-Ṣaqr al-Sukkarī > Yaʿqūb b. Ḥumayd b. Kāsib > Salamah b. Rajāʾ > ʿĀʾidh b. Shurayḥ

[Machine] He heard Anas ibn Malik, Shuayb ibn Amr, and Najiyah ibn Amr say, "We saw the Prophet ﷺ dyeing (his hair)."  

الطبراني:٧٢٣٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّقْرِ السُّكَّرِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ ثنا سَلَمَةُ بْنُ رَجَاءٍ ثنا عَائِذُ بْنُ شُرَيْحٍ

أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ وَشُعَيْبَ بْنَ عَمْرٍو وَنَاجِيَةَ بْنَ عَمْرٍو قَالُوا «رَأَيْنَا النَّبِيَّ ﷺ يَخْضِبُ»  

شَطْبٌ الْمَمْدُودُ أَبُو طَوِيلٍ

tabarani:7235Abū Zayd Aḥmad b. Yazīd al-Ḥawṭī > Abū al-Mughīrah > Ṣafwān b. ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr > Abū Ṭawīl Shaṭab al-Mamdūd

[Machine] He came to the Messenger of Allah and said, "What do you think of a man who has committed all the sins and left nothing of them, and he is in that state without leaving any need or want except that he fulfills it. Does he have repentance?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Did he embrace Islam?" He said, "As for me, I bear witness that there is no god but Allah alone, without partner, and that you are the Messenger of Allah." He said, "Yes, if you do good deeds and abstain from evil, Allah will make them all good for you." He said, "What about my betrayals and sins?" He said, "Yes." He kept repeating "Allah is the Greatest" until he disappeared.  

الطبراني:٧٢٣٥حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَزِيدَ الْحَوْطِيُّ ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ ثنا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِي طَوِيلٍ شَطَبٍ الْمَمْدُودِ

أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَرَأَيْتَ رَجُلًا عَمِلَ الذُّنُوبَ كُلَّهَا فَلَمْ يَتْرُكْ مِنْهَا شَيْئًا وَهُوَ فِي ذَلِكَ لَمْ يَتْرُكْ حَاجَةً وَلَا دَاجَةً إِلَّا أَتَاهَا فَهَلْ لَهُ مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ «فَهَلْ أَسْلَمْتَ؟» قَالَ أَمَّا أَنَا فَأَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّكَ رَسُولُ اللهِ قَالَ «نَعَمْ تَفْعَلُ الْخَيْرَاتِ وَتَتْرُكُ السَّيِّئَاتِ فَيَجْعَلُهُنَّ اللهُ لَكَ خَيْرَاتٍ كُلَّهُنَّ» قَالَ وَغَدَرَاتِي وَفَجَرَاتِي؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ اللهُ أَكْبَرُ فَمَا زَالَ يُكَبِّرُ حَتَّى تَوَارَى  

مَا رَوَى عَمْرُو بْنُ الشَّرِيدِ، عَنْ أَبِيهِ

tabarani:7256Aḥmad b. Zuhayr > Abū Ḥātim al-Rāzī > al-Faḍl b. Dukayn > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Yaʿqūb b. ʿAṭāʾ > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

"The Messenger of Allah said" "The neighbor has more right to property that is near."' (Using translation from Nasāʾī 4702)   

الطبراني:٧٢٥٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثنا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ يَعْقُوبِ بْنِ عَطَاءٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْجَارُ أَحَقُّ بِسَقَبِهِ مَا كَانَ أَحْوَجَ إِلَيْهِ»  

أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الشَّرِيدِ

tabarani:7257Abū Khalīfah > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Ḥammād b. Salamah > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, verily, my mother left a will that a slave be freed on her behalf, and I have a black slave girl." He said, "Summon her." So she came and he asked, "Who is your Lord?" She replied, "Allah." He asked, "Who am I?" She said, "The Messenger of Allah." He said, "Free her, for indeed she is a believer."  

الطبراني:٧٢٥٧حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنِ الشَّرِيدِ بْنِ سُوَيْدٍ الثَّقَفِيِّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أُمِّيَ أَوْصَتْ أَنْ تُعْتَقَ عَنْهَا رَقَبَةٌ وَعِنْدِي خَادِمٌ سَوْدَاءُ فَقَالَ «ادْعُ بِهَا» فَجَاءَ فَقَالَ «مَنْ رَبُّكِ؟» قَالَتِ اللهُ قَالَ «مَنْ أَنَا؟» قَالَتْ رَسُولُ اللهِ قَالَ «فَأَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ»  

عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ، عَنِ الشَّرِيدِ

tabarani:7258Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibrāhīm b. ʿUmar al-Makkī > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ

[Machine] The following passage is in Arabic and does not make sense grammatically or contextually when translated into English.  

الطبراني:٧٢٥٨حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ الْمَكِّيِّ قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ

جَاءَ الشَّرِيدُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يَوْمَ الْفَتْحِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي نَذَرْتُ إِنِ اللهُ فَتَحَ عَلَيْكَ مَكَّةَ أَنْ أُصَلِّيَ فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «هَهُنَا فَصَلِّ» ثَلَاثَ مَرَّاتٍ  

14.33 [Machine] Shaybah bin Uthman bin Talhah bin Abdullah bin Abd al-Dar bin Qusayy al-Hajabi, nicknamed Abu Uthman, converted to Islam on the Day of the Conquest, also known as the Day of Hunayn, and was from the Mualaffa tribe.

١٤۔٣٣ شَيْبَةُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الدَّارِ بْنِ قُصَيٍّ الْحَجَبِيُّ يُكْنَى أَبَا عُثْمَانَ أَسْلَمَ يَوْمَ الْفَتْحِ، وَيُقَالُ: يَوْمَ حُنَيْنٍ، وَكَانَ مِنَ الْمُؤَلَّفَةِ

14.34 Section

١٤۔٣٤ شَيْبَةُ بْنُ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ أَبُو هَاشِمٍ خَالُ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ ، وَأُمُّهُ خُنَاسُ بِنْتُ مَالِكِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُضَرِّبِ حُجَيْرِ بْنِ عَبْدِ مَعِيصِ بْنِ عَامِرِ بْنِ لُؤَيِّ بْنِ غَالِبِ بْنِ فِهْرِ بْنِ مَالِكٍ، وَكَانَ أَعْوَرَ، فُقِئَتْ عَيْنُهُ يَوْمَ الْيَرْمُوكِ، وَتُوُفِّيَ فِي زَمَنِ مُعَاوِيَةَ

14.37 [Machine] Explanation of the name and lineage of Shurahbil ibn Hasana, his father's name is Shuf'ah and his mother's name is Hasana, and it is said that she is from Harid. He is also known as Abu Abdullah ibn al-Ghawth ibn Mur, the brother of Tamim ibn Mur, from those who migrated to the land of Habasha (Ethiopia), and he settled in Sham (Syria), and he is from the tribe of Banu Najih.

١٤۔٣٧ شُرَحْبِيلُ ابْنُ حَسَنَةَ وَاسْمُ أَبِيهِ شُفْعَةُ وَحَسَنَةُ أُمُّهُ، وَيُقَالُ: إِنَّهَا مِنْ حَارِدٍ، وَيُكْنَى أَبَا عَبْدِ اللهِ بْنَ الْغَوْثِ بْنِ مُرٍّ أَخِي تَمِيمِ بْنِ مُرٍّ، مِمَّنْ هَاجَرُوا إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ، نَزَلَ الشَّامَ وَهُوَ مُلْعَقُ بَنِي نَجِيحٍ

tabarani:7214al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Abū ʿAwn al-Ziyādī > Ḥammād b. Yazīd al-Minqarī > Makhlad b. ʿUqbah b. Shuraḥbīl from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever finds it difficult to settle in one place, should migrate to Oman."  

الطبراني:٧٢١٤حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا أَبُو عَوْنٍ الزِّيَادِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ يَزِيدَ الْمِنْقَرِيُّ عَنْ مَخْلَدِ بْنِ عُقْبَةَ بْنِ شُرَحْبِيلَ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ تَعَذَّرَتْ عَلَيْهِ الضَّيْعَةُ فَعَلَيْهِ بِعُمَانٍ»  

tabarani:7217Abū Ḥuṣayn Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Wādiʿī al-Qāḍī And Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿUbādah b. Ziyād al-Asadī > Qays b. al-Rabīʿ > Abū Isḥāq > Abū al-Bakhtarī > Ḥujayyah b. ʿAdī > Sharāḥīl b. Murrah > Rasūl

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying to Ali, "Rejoice, O Ali, for your life and death are with me."  

الطبراني:٧٢١٧حَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْوَادِعِيُّ الْقَاضِي وَمُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا عُبَادَةُ بْنُ زِيَادٍ الْأَسَدِيُّ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ عَنْ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ شَرَاحِيلَ بْنَ مُرَّةَ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لِعَلِيٍّ ؓ «أَبْشِرْ يَا عَلِيُّ حَيَاتُكَ وَمَوْتُكَ مَعِي»  

tabarani:7218ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > Isrāʾīl > Ziyād b. ʿIlāqah > Sharīk b. Ṭāriq

None amongst you can get. into Paradise by virtue of his deeds alone. They said: Messenger of Allah, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that Allah should wrap me in His Grace and Mercy. (Using translation from Muslim 2816f)  

الطبراني:٧٢١٨حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ شَرِيكِ بْنِ طَارِقٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ أَحَدٌ مِنْكُمْ بِعَمَلٍ» قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَفَضْلٍ»  

tabarani:7219al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > Shaybān Abū Muʿāwiyah > Ziyād b. ʿIlāqah > Sharīk b. Ṭāriq

None amongst you can get. into Paradise by virtue of his deeds alone. They said: Messenger of Allah, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that Allah should wrap me in His Grace and Mercy. (Using translation from Muslim 2816f)   

الطبراني:٧٢١٩حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ شَرِيكِ بْنِ طَارِقٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ أَحَدٌ بِعَمَلٍ» قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا يَتَغَمَّدَنِيَ اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَفَضْلٍ»  

tabarani:7220ʿAbdān b. Aḥmad > Jaʿfar b. Ḥumayd > al-Walīd b. Abū Thawr > Ziyād b. ʿIlāqah > Sharīk b. Ṭāriq

[Machine] The Prophet ﷺ said, "None of you will enter Paradise by his deeds alone." They said, "Not even you, O Messenger of Allah?" He said, "Not even me, unless Allah envelops me in His mercy."  

الطبراني:٧٢٢٠حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا جَعْفَرُ بْنُ حُمَيْدٍ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي ثَوْرٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ شَرِيكِ بْنِ طَارِقٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ أَحَدٌ مِنْكُمْ بِعَمَلٍ» قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا يَتَغَمَّدَنِيَ اللهُ بِرَحْمَةٍ»  

tabarani:7221Aḥmad b. ʿAmr al-Qaṭirānī > Kāmil b. Ṭalḥah al-Jaḥdarī > Abū ʿAwānah > Ziyād b. ʿIlāqah > Sharīk b. Ṭāriq

There is none whose deeds alone would entitle him to get into Paradise. It was said to him: And, Messenger of Allah, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that my Lord wraps me in Mercy. (Using translation from Muslim 2816c)   

الطبراني:٧٢٢١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْقَطِرَانِيُّ ثنا كَامِلُ بْنُ طَلْحَةَ الْجَحْدَرِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ شَرِيكِ بْنِ طَارِقٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ يُدْخِلُهُ عَمَلُهُ الْجَنَّةَ» قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا يَتَغَمَّدَنِي اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ»  

tabarani:7222al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > Shaybān > Ziyād b. ʿIlāqah > Sharīk b. Ṭāriq

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is not one among you except that he has a devil." They asked, "Not even you, O Messenger of Allah?" He replied, "Even me, but Allah has aided me against him, so he has submitted."  

الطبراني:٧٢٢٢حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا شَيْبَانُ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ شَرِيكِ بْنِ طَارِقٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا لَهُ شَيْطَانٌ» قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا أَنَّ اللهَ أَعَانَنِي عَلَيْهِ فَأَسْلَمَ»  

tabarani:7228ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > Qays b. al-Rabīʿ > Ashʿath b. Sawwār > Yaḥyá b. ʿAbbād from his grandfather Shaybān

[Machine] He went to the mosque and sat on some of the Prophet's stones, ﷺ . Then he heard his voice and he said, "Abu Yahya." He said, "Yes." He said, "Come in." So he entered and found the Prophet, ﷺ , having his lunch. He said, "Come for lunch." He said, "O Messenger of Allah, I intend to fast." He said, "I also intend to fast, but our caller to prayer has poor eyesight and he called for prayer before dawn."  

الطبراني:٧٢٢٨حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادٍ عَنْ جَدِّهِ شَيْبَانَ

أَنَّهُ غَدَا إِلَى الْمَسْجِدِ فَجَلَسَ إِلَى بَعْضِ حُجَرِ النَّبِيِّ ﷺ فَسَمِعَ صَوْتَهُ فَقَالَ «أَبَا يَحْيَى» قَالَ نَعَمْ قَالَ «ادْخُلْ» فَدَخَلَ فَإِذَا النَّبِيُّ ﷺ يَتَغَذَّى فَقَالَ «هَلُمَّ إِلَى الْغَدَاءِ» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أُرِيدُ الصِّيَامَ قَالَ «وَأَنَا أُرِيدُ الصِّيَامَ إِنَّ مُؤَذِّنَنَا فِي بَصَرِهِ سُوءٌ أَذَّنَ قَبْلَ الْفَجْرِ»  

tabarani:7229Muḥammad b. Nuṣayr al-Aṣbahānī > Sulaymān b. Dāwud al-Shādhakūnī > ʿAbd al-Wāḥid b. ʿAbdullāh al-Anṣārī > Sharqī b. al-Qaṭāmī > ʿAmr b. Qays > Muḥil b. And Dāʿah > Shurayḥ b. Abrahah

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ raising his voice with Takbeer during the days of Tashreeq from the Dhuhr prayer on the Day of Sacrifice until he left Mina.  

الطبراني:٧٢٢٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نُصَيْرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الشَّاذَكُونِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ ثنا شَرْقِيُّ بْنُ الْقَطَامِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُحِلِّ بْنِ وَدَاعَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ أَبْرَهَةَ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ «كَبَّرَ فِي أَيَّامِ التَّشْرِيقِ مِنْ صَلَاةِ الظُّهْرِ يَوْمَ النَّحْرِ حَتَّى خَرَجَ مِنْ مِنًى»  

tabarani:7236Muḥammad b. Khālid al-Rāsibī > Abū Maysarah al-Nahāwandī > al-Walīd b. Salamah al-Ḥarrānī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿAmr b. Shūwayfiʿ from his father from his grandfather Shūwayfiʿ

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Whoever does not feel ashamed of what he says or what is said to him, then he is not upon the right path, and his mother gives birth to him without purity."  

الطبراني:٧٢٣٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ الرَّاسِبِيُّ ثنا أَبُو مَيْسَرَةَ النَّهَاوَنْدِيُّ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ سَلَمَةَ الْحَرَّانِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ شُوَيْفِعٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ شُوَيْفِعٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَنْ لَمْ يَسْتَحِ بِمَا قَالَ أَوْ قِيلَ لَهُ فَهُوَ لِغَيْرِ رُشْدِهِ حَمَلْتَهُ أُمُّهُ عَلَى غَيْرِ طُهْرٍ»  

tabarani:7237Abū Muslim al-Kashhī And al-Ḥasan b. Sahl al-Mujawwiz al-Baṣrī > Abū ʿĀṣim

[Machine] The Prophet ﷺ walked behind me and said, "Don't you have anything to say to Umayyah ibn Abi Salt?" I replied, "Yes, indeed." He then said, "Sing to him a hundred verses or a poem, and every time you come to a verse or a rhyming couplet, say 'hiih'."  

الطبراني:٧٢٣٧حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ وَالْحَسَنُ بْنُ سَهْلٍ الْمُجَوِّزُ الْبَصْرِيُّ قَالَا ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّائِفِيِّ ثنا عَمْرُو بْنُ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَرْدَفَنِيَ النَّبِيُّ ﷺ خَلْفَهُ فَقَالَ «أَمَا تَرْوِي لِأُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ شَيْئًا؟» قُلْتُ بَلَى قَالَ هِيهِ فَأَنْشَدْتُهُ مِائَةَ بَيْتٍ أَوْ قَافِيَةٍ كُلَّمَا أَتَيْتُ عَلَى بَيْتٍ وأَوْ قَافِيَةٍ قَالَ «هِيهِ»  

tabarani:7238Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Ibrāhīm b. Maysarah > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] I was sitting next to the messenger of Allah ﷺ, and he said, "Do you have anything from the poetry of Umayyah bin Abi Salt?" I said, "Yes." He said, "Recite it." So, I recited a couplet to him and he kept saying, "Recite more." I continued reciting until I recited him a hundred couplets.  

الطبراني:٧٢٣٨حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنْتُ رِدْفَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ «هَلْ مَعَكَ مِنْ شِعْرِ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ شَيْءٌ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «هِيهِ» فَأَنْشَدْتُهُ بَيْتًا فَلَمْ يَزَلْ يَقُولُ «هِيهِ» فَأَنْشَدْتُهُ بَيْتًا فَلَمْ يَزَلْ يَقُولُ «هِيهِ» وَأُنْشِدُهُ حَتَّى أَنْشَدْتُهُ مِائَةً بَيْتٍ  

tabarani:7239ʿAbdān b. Aḥmad > Muʾammal b. Hishām > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Rawḥ b. al-Qāsim > Ibrāhīm b. Maysarah > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] I was a companion of the Prophet ﷺ and he said, "Do you have any poetry with you?" I said, "Yes." He said, "Then recite something for me." So I recited a couplet for him, then I remained silent. He said, "Yes?" So I recited another couplet for him, then I remained silent. He said, "Yes?" So I recited another couplet for him, and I continued to recite a hundred couplets for him, then I remained silent and he also remained silent.  

الطبراني:٧٢٣٩حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنْتُ رَدِيفَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «هَلْ مَعَكَ مِنْ شِعْرٍ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «فَأَنْشِدْنِي شَيْئًا» فَأَنْشَدْتُهُ بَيْتًا ثُمَّ سَكَتُّ قَالَ «إِيهِ» فَأَنْشَدْتُهُ بَيْتًا ثُمَّ سَكَتُّ قَالَ «إِيهِ» فَأَنْشَدْتُهُ بَيْتًا حَتَّى أَنْشَدْتُهُ مِائَةً ثُمَّ سَكَتُّ وَسَكَتَ  

tabarani:7240Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Ibrāhīm b. Maysarah

[Machine] The Prophet ﷺ saw a man whose lower garment had fallen, so he said to him, "Lift up your garment." The man replied, "O Messenger of Allah, I have imperfect legs and my knee caps are exposed." The Prophet ﷺ said, "Lift up your garment, for all of Allah's creation is beautiful." So, the man did not see his lower garment except that it reached halfway up his lower legs.  

الطبراني:٧٢٤٠حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ أَوْ يَعْقُوبَ بْنِ عَاصِمٍ كَذَلِكَ كَانَ يَشُكُّ سُفْيَانُ عَنِ الشَّرِيدِ قَالَ

بَصُرَ النَّبِيُّ ﷺ رَجُلًا قَدْ أَسْبَلَ إِزَارَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ «ارْفَعْ إِزَارَكَ» فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَحْنَفُ يَصْطَكُّ رُكْبَتَايَ قَالَ «ارْفَعْ إِزَارَكَ وَكُلُّ خَلْقِ اللهِ حَسَنٌ» فَمَا رُؤِيَ ذَلِكَ الرَّجُلُ إِلَّا وَإِزَارُهُ إِلَى نِصْفِ سَاقَيْهِ  

tabarani:7241al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > Sufyān b. ʿUyaynah > Ibrāhīm b. Maysarah > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] The Prophet ﷺ saw a man dragging his garment, so he rushed towards him or hurried to him and said, "Lift up your garment and fear Allah." The man said, "I have weak calves and my knees touch each other." The Prophet ﷺ said, "Every creation of Allah is beautiful." He said, "Whenever I see that man, his garment is either up to his mid-calf or hitting his mid-calf." Asad ibn Musa did not mention doubt in his narration about 'Amr ibn Al-Sharid and Ya'qub ibn 'Asim.  

الطبراني:٧٢٤١حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَبْصَرَ النَّبِيُّ ﷺ رَجُلًا يُسْبِلُ إِزَارَهُ فَأَسْرَعَ إِلَيْهِ أَوْ هَرْوَلَ إِلَيْهِ فَقَالَ «ارْفَعْ إِزَارَكَ وَاتَّقِ اللهَ» قَالَ إِنِّي أَحْنَفُ السَّاقَيْنِ تَصْطَكُّ رُكْبَتِي قَالَ «كُلُّ خَلْقِ اللهِ حَسَنٌ» قَالَ «فَمَا رُؤِيَ ذَلِكَ الرَّجُلُ إِلَّا وَإِزَارُهُ إِلَى نِصْفِ سَاقَيْهِ أَوْ يَضْرِبُ أَنْصَافَ سَاقَيْهِ» لَمْ يَذْكُرْ أَسَدُ بْنُ مُوسَى فِي حَدِيثِهِ الشَّكَّ فِي عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ وَيَعْقُوبَ بْنِ عَاصِمٍ  

tabarani:7242Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > ʿĪsá b. Yūnus > Ibn Jurayj > Ibrāhīm b. Maysarah > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] The Prophet ﷺ passed by him while he was sitting like this, leaning on the palm of his hand behind his back, and he said, "This is the sitting of those who are condemned."  

الطبراني:٧٢٤٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ مَرَّ بِهِ وَهُوَ قَاعِدٌ هَكَذَا مُتَّكِئٌ عَلَى أَلْيَةِ يَدِهِ خَلْفَ ظَهْرِهِ فَقَالَ «هَذِهِ قَعْدَةُ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ»  

tabarani:7243al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Mindal > Ibn Jurayj > Ibrāhīm b. Maysarah > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] The Prophet ﷺ saw a man who was sitting with his left hand supporting his cheek, and he said, "This is the sitting posture of those who are condemned."  

الطبراني:٧٢٤٣حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا مِنْدَلٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَبْصَرَ النَّبِيُّ ﷺ رَجُلًا قَدْ جَلَسَ فَاتَّكَأَ عَلَى يَدِهِ الْيُسْرَى فَقَالَ «هَذِهِ جِلْسَةُ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ»  

tabarani:7244ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Raqāshī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > ʿUbaydullāh b. ʿUmar al-Qawārīrī > Yazīd b. Zurayʿ > Muḥammad b. Isḥāq

[Machine] I heard the Prophet ﷺ say, "If one of you drinks alcohol, then strike him. If he does it again, then strike him again. If he does it a third time, then strike him again. And if he does it a fourth time, then kill him."  

الطبراني:٧٢٤٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الرَّقَاشِيُّ وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ قَالَا ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُتْبَةَ بْنِ عُرْوَةَ بْنِ مَسْعُودٍ الثَّقَفِيُّ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنِ الشَّرِيدِ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «إِذَا شَرِبَ أَحَدُكُمْ فَاضْرِبُوهُ فَإِنْ عَادَ فَاضْرِبُوهُ ثُمَّ إِنْ عَادَ فَاضْرِبُوهُ ثُمَّ إِنْ عَادَ الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُ»  

tabarani:7245[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father [Chain 2] Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Yaḥyá b. Maʿīn > Abū ʿUbaydah al-Ḥaddād > Khalaf b. Mihrān Abū al-Rabīʿ > ʿĀmir al-Aḥwal > Ṣāliḥ b. Dīnār > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

"I heard Sharid say: 'I herd the Messenger of Allah say: Whoever kills a small bird for no reason, it will beseech Allah on the Day of Resurrection saying: O Lord, so and so killed me for no reason. And he did not kill me for any beneficial purpose."' (Using translation from Nasāʾī 4446)   

الطبراني:٧٢٤٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالَا ثنا أَبُو عُبَيْدَةَ الْحَدَّادُ عَنْ خَلَفِ بْنِ مِهْرَانَ أَبُو الرَّبِيعِ عَنْ عَامِرٍ الْأَحْوَلِ عَنْ صَالِحِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ قَتَلَ عُصْفُورًا عَبَثًا عَجَّ إِلَى اللهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ يَا رَبُّ إِنَّ عَبْدَكَ هَذَا قَتَلَنِي عَبَثًا وَلَمْ يَقْتُلْنِي بِمَنْفَعَةٍ  

tabarani:7247[Chain 1] Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb al-Jumaḥī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī [Chain 3] Aḥmad b. Yaḥyá al-Ḥulwānī > Saʿīd b. Sulaymān > Sharīk > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] "That a person afflicted with leprosy came to the Prophet ﷺ to pledge allegiance to him, so I went to him and mentioned it to him, and he said, 'Bring him to me and let me inform him that I have pledged allegiance to him, so he should return.'"  

الطبراني:٧٢٤٧حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحُلْوَانِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالُوا ثنا شَرِيكٌ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ مَجْذُومًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ لِيُبَايِعَهُ فَأَتَيْتُهُ فَذَكَرْتُ لَهُ فَقَالَ «ائْتِهِ فَأَعْلِمْهُ أَنِّي قَدْ بَايَعْتُهُ فَلْيَرْجِعْ»  

tabarani:7248Khayr b. ʿArafah al-Miṣrī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Lahīʿah

"The Prophet wiped over the Khuff and the Khimar." (Using translation from Tirmidhī 101)   

الطبراني:٧٢٤٨حَدَّثَنَا خَيْرُ بْنُ عَرَفَةَ الْمِصْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ رَبِيعَةَ الصَّدَفِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ»  

tabarani:7249Abū Muslim al-Kashhī > Abū ʿĀṣim > And Bar b. Abū Dulaylah > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Maymūn > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

"The Messenger of Allah said: 'if one who can afford it delay repayment, his honor and punishment become permissible."' (Using translation from Nasāʾī 4689)  

الطبراني:٧٢٤٩حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ وَبَرِ بْنِ أَبِي دُلَيْلَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيُّ الْوَاجِدِ يُحِلُّ عِرْضَهُ وَعُقُوبَتَهُ»  

tabarani:7250ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Sufyān > And Bar b. Abū Dulaylah > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Maymūn > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] The Prophet Muhammad, ﷺ , said, "Whoever finds a lost item may take possession of it and keep it, and its punishment shall be imprisonment." Sufyan said, "Taking possession of it means reporting it, and its punishment is to be imprisoned." The correct form is with a kasrah on the letter dal. It was narrated by Nu'man ibn Abdul Salam, from Sufyan. Amr narrated it from Wabr ibn Abi Duleilah with a fat-ha on the letter dal.  

الطبراني:٧٢٥٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ وَبَرِ بْنِ أَبِي دُلَيْلَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيُّ الْوَاجِدِ يُحِلُّ عِرْضَهُ وَعُقُوبَتَهُ» قَالَ سُفْيَانُ يُحِلُّ عِرْضَهُ أَنْ يَشْكُوهُ وَعُقُوبَتَهُ حَبْسُهُ وَالصَّوَابُ وَبَرُ بْنُ أَبِي دُلَيْلَةَ بِضَمِّ الدَّالِ وَرَوَاهُ النُّعْمَانُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ عَنْ سُفْيَانَ فَقَالَ عَمْرٌو عَنْ وَبَرِ بْنِ أَبِي دَلِيلَةَ بِنَصْبِ الدَّالِ  

tabarani:7251[Chain 1] Ibrāhīm b. Nāʾilah al-Aṣbahānī > Muḥammad b. al-Mughīrah > al-Nuʿmān b. ʿAbd al-Salām [Chain 2] al-Miqdām b. Dāwud al-Miṣrī > Asad b. Mūsá > Ḥātim b. Ismāʿīl > ʿUbaydullāh b. Hurmuz > Yazīd b. Abū al-Fityān > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] A man came to the Prophet asking about something related to camels. The Messenger of Allah replied, "Sacrifice the fat ones, carry the lean ones, and milk them on the water day. Enter paradise in peace."  

الطبراني:٧٢٥١حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَائِلَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ثنا النُّعْمَانُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ ح وَحَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ الْمِصْرِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ هُرْمُزَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي الْفِتْيَانِ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يَسْأَلُ عَنْ شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الْإِبِلِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «انْحَرْ سَمِينَتَهَا وَاحْمِلْ عَلَى نَحِيفَتِهَا وَاحْلِبْ يَوْمَ الْمَاءِ وَادْخُلِ الْجَنَّةَ بِسَلَامٍ»  

tabarani:7252al-ʿAbbās b. al-Faḍl > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > al-Qāsim b. Rishdīn b. ʿUmayr > Makhramah b. Bukayr from his father > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] A woman was stoned during the time of the Messenger of Allah ﷺ , and when we finished with her, I came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "We have stoned this wicked woman." The Messenger of Allah ﷺ said, "Stoning is the expiation for what she has done."  

الطبراني:٧٢٥٢حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ رِشْدِينَ بْنِ عُمَيْرٍ ثنا مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

رُجِمَتِ امْرَأَةٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا فَرَغْنَا مِنْهَا جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ قَدْ رَجَمْنَا هَذِهِ الْخَبِيثَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الرَّجْمُ كَفَّارَةُ مَا صَنَعَتْ»  

tabarani:7253[Chain 1] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Ḥusayn al-Muʿallim > ʿAmr b. Shuʿayb > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

"The Messenger of Allah said" "The neighbor has more right to property that is near."' (Using translation from Nasāʾī 4702)  

الطبراني:٧٢٥٣حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْجَارُ أَحَقُّ بِسَقَبِهِ»  

tabarani:7254Aḥmad b. Yaḥyá al-Ḥulwānī > Saʿīd b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Yaʿlá > ʿAmr b. al-Sharīd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "The neighbor has the right to be treated kindly." I asked Umar, "What is 'satisfying' the neighbor?" He replied, "Being a good neighbor."  

الطبراني:٧٢٥٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحُلْوَانِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْلَى عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْجَارُ أَحَقُّ بِسَقَبِهِ» قُلْتُ لِعُمَرَ مَا السَّقَبُ؟ قَالَ الْجِوَارُ  

tabarani:7255Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > ʿAbdah b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Abū Dāwud al-Ḥafarī

[Machine] The Prophet ﷺ would settle disputes through intercession in the well, the house, and the wall before formalizing a judgment.  

الطبراني:٧٢٥٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ عَنْ يُونُسَ بْنِ الْحَارِثِ الطَّائِفِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ «يَقْضِي بِالشُّفْعَةِ فِي الْبِئْرِ وَالدَّارِ وَالْحَائِطِ قَبْلَ أَنْ يُقَسِّمَ»  

tabarani:7259ʿAbdān b. Aḥmad > ʿAbd al-Wārith b. ʿAbd al-Ṣamad from my father > Abū Yūnus al-Qushayrī > Simāk b. Ḥarb > ʿAmr b. Rāfiʿ

[Machine] That when Ash-Sharid was walking between Mina and the Shab in the Hajj of the Messenger of Allah ﷺ , he said: "When a camel behind me stumbled, I turned around and saw the Messenger of Allah ﷺ recognizing me and he said, 'Ash-Sharid?' I replied, 'Yes.' He said, 'Should I carry you behind me, O Ash-Sharid?' I said, 'Yes, O Messenger of Allah.' He said, 'I am not tired or weary, but I seek blessings in my riding with the Messenger of Allah ﷺ .' Then he said, 'O Ash-Sharid, do you have any poetry from Umayyah ibn Abi as-Salt?' I said, 'I relate to the people.' He said, 'Recite it for me.' So I recited for him. Whenever the Messenger of Allah ﷺ remained silent, I remained silent, and whenever he said, 'Continue,' I continued until it lasted long. At that point, the Messenger of Allah ﷺ said, 'With Allah is the knowledge of Umayyah ibn Abi as-Salt.'"  

الطبراني:٧٢٥٩حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي أَبُو يُونُسَ الْقُشَيْرِيُّ ثنا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ أَنَّ عَمْرَو بْنَ رَافِعٍ حَدَّثَهُ وَكَانَ مَوْلًى لِأَبِي سُفْيَانَ

أَنَّ الشَّرِيدَ بَيْنَمَا هُوَ يَمْشِي بَيْنَ مِنًى وَالشِّعْبِ فِي حَجَّةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ الَّتِي حَجَّ قَالَ وَإِذَا وَقْعُ نَاقَةٍ خَلْفِي فَالْتَفَتُّ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَعَرَفَنِي فَقَالَ «الشَّرِيدُ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «أَلَا أَحْمِلُكَ خَلْفِي يَا شَرِيدُ؟» قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ مَا بِي إِعْيَاءٌ وَلَا لُغُوبٌ وَلَكِنْ أَلْتَمِسُ الْبَرَكَةَ فِي مَرْكَبِي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ «يَا شَرِيدُ هَلْ مَعَكَ مِنْ شِعْرِ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ شَيْءٌ؟» قُلْتُ أَنَا أَرْوَى النَّاسِ قَالَ «هَاتِ» فَأَنْشَدْتُهُ فَإِذَا سَكَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَكَتُّ وَإِذَا قَالَ «إِيهِ» أَنْشَدْتُهُ حَتَّى إِذَا طَالَ ذَلِكَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عِنْدَ ذَلِكَ «عِنْدَ اللهِ عِلْمُ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ»  

tabarani:7260Muḥammad b. ʿAlī Fustuqah > Dāwud b. Rushayd > al-Haytham b. ʿAdī > Halak

[Machine] "Abu Sufyan ibn Harb, may Allah have mercy on him, passed away nine years after the reign of Uthman. Abu Sufyan ibn Harb had lost his sight."  

الطبراني:٧٢٦٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ فُسْتُقَةُ ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ عَنِ الْهَيْثَمِ بْنِ عَدِيٍّ قَالَ

«هَلَكَ أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ رَحِمَهُ اللهُ لِتِسْعِ سِنِينَ مَضَيْنَ مِنْ إِمَارَةِ عُثْمَانَ ؓ وَكَانَ كَفَّ بَصَرَ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ»  

tabarani:7261Muḥammad b. ʿAlī al-Madīnī > Ibrāhīm b. Saʿīd al-Jawharī > al-Wāqidī

[Machine] In it, Abu Sufyan, Sakhr ibn Harb died at the age of eighty-eight, meaning in the year thirty-one.  

الطبراني:٧٢٦١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَدِينِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ عَنِ الْوَاقِدِيِّ قَالَ

«وَفِيهَا مَاتَ أَبُو سُفْيَانَ صَخْرُ بْنُ حَرْبٍ وَهُوَ ابْنُ ثَمَانٍ وَثَمَانِينَ سَنَةً يَعْنِي سَنَةَ إِحْدَى وَثَلَاثِينَ»  

tabarani:7262Bakr b. Aḥmad b. Muqbil > ʿAbdullāh b. Shabīb > Yaʿqūb b. Muḥammad al-Zuhrī > Mujāshiʿ b. ʿAmr al-Asadī > Layth b. Saʿd > Abū al-Aswad Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Nawfal > ʿUrwah b. al-Zubayr > Muʿāwiyah b. Abū Sufyān > Abū Sufyān b. Ḥarb

[Machine] "Umayyah said to me, O Abu Sufyan, if we separate from the group, can we talk? I said, yes. So we separated and he said to me, O Abu Sufyan, which of the women is Utbah ibn Rabi'ah married to? I said, which of the women is Utbah ibn Rabi'ah married to? He said, the one who is fair and avoids injustice and forbidden things. I said, yes. He said, and is he old and noble? I said, yes, he is old and noble. He said, age and nobility are adorned by each other. So, I said to him, you lied. Age does not increase except in honor. He said, O Abu Sufyan, this is a word I have never heard anyone say to me since I became a Muslim. Do not hurry until I inform you. He said, tell me. I said, in my books, I used to find mention of a prophet who will be sent from our land. I used to think, or rather, I did not doubt that it was him. But when I consulted the learned people, I found that he was from Banu Abd Manaf. So, when you informed me of his age, I knew that he was not still a prophet when he passed forty and revelation did not come to him. Abu Sufyan said, Time has dealt harshly with anyone it has struck. And the Messenger of Allah ﷺ has received revelation, and I went on a trade caravan from Quraysh seeking Yemen. I passed by Umayyah ibn Abi Salt and I said to him mockingly, O Umayyah, the Prophet whom you were waiting for has come out. He said, indeed, it is true, so follow him. I said, what prevents you from following him? He said, nothing prevents me from following him except shame from the people of Ta'if. I used to tell them that I am him, then they would see me following a young man from Banu Abd Manaf. Then Umayyah said, O Abu Sufyan, if I go against him, I will be tied up like a prisoner until I am brought to him and he will judge me as he wishes."  

الطبراني:٧٢٦٢حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُقْبِلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ شَبِيبٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ ثنا مُجَاشِعُ بْنُ عَمْرٍو الْأَسَدِيُّ حَدَّثَنِي لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ ؓ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ أَنَّ أُمَيَّةَ بْنَ أَبِي الصَّلْتِ كَانَ بِغَزَّةَ أَوْ قَالَ بِإِيلِيَّا فَلَمَّا قَفَلْنَا قَالَ

لِي أُمَيَّةُ يَا أَبَا سُفْيَانَ إِنْ نَتَقَدَّمْ عَنِ الرُّفْقَةِ فَنَتَحَدَّثْ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَفَعَلْنَا فَقَالَ لِي يَا أَبَا سُفْيَانَ أَيُّهُنَّ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ؟ قُلْتُ أَيُّهُنَّ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ؟ قَالَ كَرِيمُ الطَّرَفَيْنِ وَيَجْتَنِبُ الْمَظَالِمَ وَالْمَحَارِمَ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ وَشَرِيفٌ مُسِنٌّ؟ قُلْتُ وَشَرِيفٌ مُسِنٌّ قَالَ السِّنُّ وَالشَّرَفُ أزْرَيَا بِهِ فَقُلْتُ لَهُ كَذَبْتَ مَا ازْدَادَ سِنًّا إِلَّا ازْدَادَ شَرَفًا قَالَ يَا أَبَا سُفْيَانَ إِنَّهَا لَكَلِمَةٌ مَا سَمِعْتُ أَحَدًا يَقُولُهَا لِي مُنْذُ تَنَصَّرْتُ لَا تَعْجَلْ عَلَيَّ حَتَّى أُخْبِرَكَ قَالَ هَاتِ قَالَ إِنِّي كُنْتُ أَجِدُ فِي كُتُبِي نَبِيًّا يُبْعَثُ مِنْ حَرَّتِنَا هَذِهِ فَكُنْتُ أَظُنُّ بَلْ كُنْتُ لَا أَشُكُّ أَنِّي هُوَ فَلَمَّا دَارَسْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ إِذَا هُوَ مِنْ بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ فَنَظَرْتُ فِي بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ فَلَمْ أَجِدْ أَحَدًا يَصْلُحُ لِهَذَا الْأَمْرِ غَيْرَ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ فَلَمَّا أَخْبَرْتَنِي بِسِنِّهِ عَرَفْتُ أَنَّهُ لَيْسَ بِهِ حِينَ جَاوَزَ الْأَرْبَعِينَ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَضَرَبَ الدَّهْرُ مَنْ ضَرَبَهُ وَأُوحِيَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَخَرَجْتُ فِي رَكْبٍ مِنْ قُرَيْشٍ أُرِيدُ الْيَمَنَ فِي تِجَارَةٍ فَمَرَرْتُ بِأُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ فَقُلْتُ لَهُ كَالْمُسْتَهْزِئِ بِهِ يَا أُمَيَّةُ قَدْ خَرَجَ النَّبِيُّ الَّذِي كُنْتَ تَنْتَظِرُ قَالَ أَمَا إِنَّهُ حَقٌّ فَاتَّبِعْهُ قُلْتُ مَا يَمْنَعُكَ مِنَ اتِّبَاعِهِ؟ قَالَ مَا يَمْنَعُنِي مِنَ اتِّبَاعِهِ إِلَّا الِاسْتِحْيَاءُ مِنْ نَسَيَاتِ ثَقِيفٍ إِنِّي كُنْتُ أُحَدِّثُهُنَّ أَنِّي هُوَ ثُمَّ يُرِيَنَّنِي تَابِعًا لِغُلَامٍ مِنْ بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ ثُمَّ قَالَ أُمَيَّةُ وَكَأَنِّي يَا أَبَا سُفْيَانَ إِنْ خَالَفْتُهُ قَدْ رُبِطْتُ كَمَا يُرْبَطُ الْجَدْيُ حَتَّى يُؤْتَى بِكَ إِلَيْهِ فَيَحْكُمَ فِيكَ مَا يُرِيدُ  

tabarani:7263aMuḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah > Thum Kharaj Rasūl Allāh ﷺ Fī Āthnay ʿAshar Alf from al-Muhājirīn And al-Anṣār Waghifār Waʾaslam Wamuzaynah Wajuhaynah Wabanī Sulaym Waqādūā al-Khuyūl Ḥattá Nazalūā Bimar al-Ẓahrān Walam Taʿlam Bihim Quraysh Fabaʿathūā Biʾabī Sufyān Waḥakīm b.

[Machine] Then the messenger of Allah ﷺ went out with twelve thousand of the emigrants, the helpers, Gifar, and the newly converted tribes of Muzaynah, Juhaynah, and Banu Sulaym. They rode their horses until they reached Mar Al-Zahran, and the Quraysh did not know about them. So they sent Abu Sufyan and Hakim ibn Hizam to the messenger of Allah ﷺ and said, "Give us safe passage or we will declare war." So Abu Sufyan ibn Harb and Hakim ibn Hizam went and met Budayl ibn Warqa until they reached the outskirts of Mecca. It was dinner time and they saw the fireplaces and heard the horses' neighs. They were frightened and said, "These are the sons of Ka'b, whose war frenzy has been ignited. Are we going to face their wrath and risk our land?" Budayl replied, "These are more numerous than the sons of Ka'b, and their war frenzy has not reached this point yet. Are you willing to agitate the scales of our land? By Allah, we do not even know who they are. This looks like the hujjaj (pilgrims) to us." The messenger of Allah ﷺ had already sent troops ahead of them to capture their gaze and Khuzā'ah tribe members to be stationed on the road, not allowing anyone to pass. When Abu Sufyan and his companions entered the Muslim camp, they were captured in the darkness and brought to them, fearing for their lives. Umar ibn al-Khattab went to Abu Sufyan, surprising him. The people seized him, but Umar held him and the crowd backed off. They took him to the messenger of Allah ﷺ , but the guards prevented him from reaching the messenger of Allah ﷺ due to his fear of being killed. Abbas ibn Abdul Muttalib, who had a close relationship with him in the pre-Islamic era, said loudly, "Do not hurt him, bring him to me." He came and asked the messenger of Allah ﷺ to take him into custody. Abbas walked among the people in his place, and Abu Sufyan rode with him in the darkness. He passed through the Muslim camp until they were seen by everyone. Umar had said to Abu Sufyan, "By Allah, do not approach the messenger of Allah ﷺ until you die." He cried out for help to Abbas and said, "I am a dead man. The people prevented me from fleeing." When he saw the vast army and their obedience, he said, "I have never seen such a gathering of people in the night. Abbas saved him from their hands and he said, 'You are a dead man unless you surrender and testify that there is no god but Allah and Muhammad is the messenger of Allah.'" Abu Suf  

الطبراني:٧٢٦٣aحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ قَالَ

ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا مِنْ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ وَغِفَارٍ وَأَسْلَمَ وَمُزَيْنَةَ وَجُهَيْنَةَ وَبَنِي سُلَيْمٍ وَقَادُوا الْخُيُولَ حَتَّى نَزَلُوا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ وَلَمْ تَعْلَمْ بِهِمْ قُرَيْشٌ فَبَعَثُوا بِأَبِي سُفْيَانَ وَحَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَقَالُوا خُذُوا لَنَا مِنْهُ جِوَارًا أَوْ آذِنُوهُ بِالْحَرْبِ فَخَرَجَ أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ وَحَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ فَلَقِيَا بُدَيْلَ بْنَ وَرْقَاءَ فَاسْتَصْحَبَاهُ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالْأرَاكِ مِنْ مَكَّةَ وَذَلِكَ عِشَاءَ رَأَوْا الْفَسَاطِيطَ وَالْعَسْكَرَ وَسَمِعُوا صَهِيلَ الْخَيْلِ فَرَاعَهُمْ ذَلِكَ وَفَزِعُوا مِنْهُ وَقَالُوا هَؤُلَاءِ بَنُو كَعْبٍ جَاشَتْهَا الْحَرْبُ قَالَ بُدَيْلٌ هَؤُلَاءِ أَكْثَرُ مِنْ بَنِي كَعْبٍ مَا بَلَغَ تَأْلِيبُهَا هَذَا أَفَتَنْتَجِعُ هَوَازِنُ أَرْضَنَا؟ وَاللهِ مَا نَعْرِفُ هَذَا أَيْضًا إِنَّ هَذَا لَ‍مِثْلُ حَاجِّ النَّاسِ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَدْ بَعَثَ بَيْنَ يَدَيْهِ خَيْلًا يَقْبِضُ الْعُيُونَ وَخُزَاعَةُ عَلَى الطَّرِيقِ لَا يَتْرُكُونَ أَحَدًا يَمْضِي فَلَمَّا دَخَلَ أَبُو سُفْيَانَ وَأَصْحَابُهُ عَسْكَرَ الْمُسْلِمِينَ أَخَذَتْهُمُ الْخَيْلُ تَحْتَ اللَّيْلِ وَأْتَوْا بِهِمْ خَائِفِينَ لِلْقَتْلِ فَقَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِلَى أَبِي سُفْيَانَ فَوَجَأَ عُنُقَهُ وَالْتَزَمَهُ الْقَوْمُ وَخَرَجُوا بِهِ لِيَدْخُلُوا بِهِ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَحَبَسَهُ الْحَرَسُ أَنْ يَخْلُصَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَخَافَ الْقَتْلَ وَكَانَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ؓ خَالِصَهُ لَهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ أَلَا تَأَمُّوا بِي إِلَى عَبَّاسٍ فَأَتَاهُ وَدَفَعَ عَنْهُ وَسَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنْ يَقْبِضَهُ إِلَيْهِ وَمَشَى فِي الْقَوْمِ مَكَانَهُ فَرَكِبَ بِهِ عَبَّاسٌ تَحْتَ اللَّيْلِ فَسَارَ بِهِ فِي عَسْكَرِ الْقَوْمِ حَتَّى أَبْصَرُوهُ أَجْمَعُ وَكَانَ عُمَرُ ؓ قَدْ قَالَ لِأَبِي سُفْيَانَ حِينَ وَجَأَ عُنُقَهُ وَاللهِ لَا تَدْنُو مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَتَّى تَمُوتَ فَاسْتَغَاثَ بِعَبَّاسٍ فَقَالَ إِنِّي مَقْتُولٌ فَمَنَعَهُ مِنَ النَّاسِ أَنْ يَنْتَهِبُوهُ فَلَمَّا رَأَى كَثْرَةَ الْجَيْشِ وَطَاعَتَهُمْ قَالَ لَمْ أَرَ كَاللَّيْلَةِ جَمْعًا لِقَوْمٍ فَخَلَّصَهُ عَبَّاسٌ مِنْ أَيْدِيهِمْ وَقَالَ إِنَّكَ مَقْتُولٌ إِنْ لَمْ تَسْلَمْ وَتَشْهَدْ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ فَجَعَلَ يُرِيدُ أَنْ يَقُولَ الَّذِي يَأْمُرُهُ عَبَّاسٌ بِهِ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانُهُ فَبَاتَ مَعَ عَبَّاسٍ وَأَمَّا حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ وَبُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ فَدَخَلَا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَسْلَمَا وَجَعَلَ يَسْتَخْبِرُهُمَا عَلَى أَهْلِ مَكَّةَ فَلَمَّا نُودِيَ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ تَخَشْخَشَ الْقَوْمُ فَفَزِعَ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ يَا عَبَّاسُ مَاذَا تُرِيدُونَ؟ قَالَ هُمُ الْمُسْلِمُونَ تَيَسَّرُوا لِحُضُورِ النَّبِيِّ ﷺ فَخَرَجَ بِهِ عَبَّاسٌ فَلَمَّا أَبْصَرَهُمْ أَبُو سُفْيَانَ يَمُرُّونَ إِلَى الصَّلَاةِ فِي صَلَاتِهِمْ يَرْكَعُونَ وَيَسْجُدُونَ إِذَا سَجَدَ قَالَ يَا عَبَّاسُ أَمَا يَأْمُرُهُمْ بِشَيْءٍ إِلَّا فَعَلُوهُ؟ ‍ فَقَالَ عَبَّاسٌ لَوْ نَهَاهُمْ عَنِ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ لَأَطَاعُوهُ فَقَالَ يَا عَبَّاسُ فَكَلِّمْهُ فِي قَوْمِكَ هَلْ عِنْدَهُ مِنْ عَفْوٍ عَنْهُمْ؟ فَانْطَلَقَ عَبَّاسٌ بِأَبِي سُفْيَانَ حَتَّى أَدْخَلَهُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ عَبَّاسٌ يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي قَدِ اسْتَنْصَرْتُ إِلَهِي وَاسْتَنْصَرْتُ إِلَهِكَ فَوَاللهِ مَا لَقِيتُكَ مِنْ مَرَّةٍ إِلَّا ظَهَرْتَ عَلَيَّ فَلَوْ كَانَ إِلَهِي مُحِقًّا وإِلَهَكَ مُبْطِلًا لَظَهَرْتُ عَلَيْكَ فَشَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ فَقَالَ عَبَّاسٌ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ تَأْذَنَ لِي إِلَى قَوْمِكَ فَأُنْذِرُهُمْ مَا نَزَلَ وَأَدْعُوهُمْ إِلَى اللهِ وَإِلَى رَسُولِهِ فَأَذِنَ لَهُ فَقَالَ عَبَّاسٌ كَيْفَ أَقُولُ لَهُمْ يَا رَسُولَ اللهِ بَيِّنْ لِي مِنْ ذَلِكَ أَمَانًا يَطْمَئِنُّونَ إِلَيْهِ؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تَقُولُ لَهُمْ «مَنْ شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَشَهِدَ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ وَكَفَّ يَدَهُ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ جَلَسَ عِنْدَ الْكَعْبَةِ فَوَضَعَ سِلَاحَهُ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ أَغْلَقَ عَلَيْهِ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ»  

tabarani:7263bMuḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah > Thum Kharaj Rasūl Allāh ﷺ Fī Āthnay ʿAshar Alf from al-Muhājirīn And al-Anṣār Waghifār Waʾaslam Wamuzaynah Wajuhaynah Wabanī Sulaym Waqādūā al-Khuyūl Ḥattá Nazalūā Bimar al-Ẓahrān Walam Taʿlam Bihim Quraysh Fabaʿathūā Biʾabī Sufyān

[Machine] Then the Messenger of Allah ﷺ went out with twelve thousand migrants, supporters from the Ghifar tribe, and Muslims. They led the horses until they reached Marr al-Zahran and the Quraysh did not know about them. So they sent Abu Sufyan and Hakim ibn Hizam to the Messenger of Allah ﷺ and said to bring us some prisoners or declare war. Abu Sufyan ibn Harb and Hakim ibn Hizam went and met Budayl ibn Warqa until they reached the outskirts of Mecca, and it was evening. They saw the torches and the army and heard the neighing of the horses, so they became terrified and startled. They said, "These are the sons of Ka'b. War has come to them." Budayl said, "These are more than the sons of Ka'b. I have never seen such an army. Did you unleash the winds of our land? By Allah, I do not know about this either. Indeed, this is like the hajj of the people." The Messenger of Allah ﷺ had sent horses ahead of him, blinding the eyes, and had stationed Al-Khuz'aa on the road, not allowing anyone to pass. When Abu Sufyan and his companions entered the Muslim camp, the horses took them at night and they came to him afraid of being killed. Umar ibn Al-Khattab went to Abu Sufyan, grasped his neck, and the people restrained him. They took him to the Messenger of Allah ﷺ , but the guards prevented him from reaching the Messenger of Allah ﷺ , and he feared death. Al-Abbas ibn Abd al-Muttalib, who was close to him during the era of ignorance, shouted with a loud voice, "Do not kill him! Bring him to Abbas!" So he came to him and interceded and asked the Messenger of Allah ﷺ to take him in. He walked among the people in his place, and Abbas rode him at night. Abbas walked with him among the people until they all saw him. Umar had said to Abu Sufyan earlier, "By Allah, you will not go near the Messenger of Allah until you die." So he called out to Abbas for help and said, "I am being killed!" The people were prevented from attacking him. When he saw the huge army and their obedience, he said, "I have never seen a gathering like this at night." Abbas freed him from their hands and said, "You are being killed if you do not surrender and bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah." Abu Sufyan said, "By Allah, every time I met you, you appeared to me. If my god were to destroy and your god to ruin, then I would have appeared to you. So bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is the  

الطبراني:٧٢٦٣bحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ قَالَ

ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا مِنْ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ وَغِفَارٍ وَأَسْلَمَ وَمُزَيْنَةَ وَجُهَيْنَةَ وَبَنِي سُلَيْمٍ وَقَادُوا الْخُيُولَ حَتَّى نَزَلُوا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ وَلَمْ تَعْلَمْ بِهِمْ قُرَيْشٌ فَبَعَثُوا بِأَبِي سُفْيَانَ وَحَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَقَالُوا خُذُوا لَنَا مِنْهُ جِوَارًا أَوْ آذِنُوهُ بِالْحَرْبِ فَخَرَجَ أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ وَحَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ فَلَقِيَا بُدَيْلَ بْنَ وَرْقَاءَ فَاسْتَصْحَبَاهُ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالْأرَاكِ مِنْ مَكَّةَ وَذَلِكَ عِشَاءَ رَأَوْا الْفَسَاطِيطَ وَالْعَسْكَرَ وَسَمِعُوا صَهِيلَ الْخَيْلِ فَرَاعَهُمْ ذَلِكَ وَفَزِعُوا مِنْهُ وَقَالُوا هَؤُلَاءِ بَنُو كَعْبٍ جَاشَتْهَا الْحَرْبُ قَالَ بُدَيْلٌ هَؤُلَاءِ أَكْثَرُ مِنْ بَنِي كَعْبٍ مَا بَلَغَ تَأْلِيبُهَا هَذَا أَفَتَنْتَجِعُ هَوَازِنُ أَرْضَنَا؟ وَاللهِ مَا نَعْرِفُ هَذَا أَيْضًا إِنَّ هَذَا لَ‍مِثْلُ حَاجِّ النَّاسِ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَدْ بَعَثَ بَيْنَ يَدَيْهِ خَيْلًا يَقْبِضُ الْعُيُونَ وَخُزَاعَةُ عَلَى الطَّرِيقِ لَا يَتْرُكُونَ أَحَدًا يَمْضِي فَلَمَّا دَخَلَ أَبُو سُفْيَانَ وَأَصْحَابُهُ عَسْكَرَ الْمُسْلِمِينَ أَخَذَتْهُمُ الْخَيْلُ تَحْتَ اللَّيْلِ وَأْتَوْا بِهِمْ خَائِفِينَ لِلْقَتْلِ فَقَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِلَى أَبِي سُفْيَانَ فَوَجَأَ عُنُقَهُ وَالْتَزَمَهُ الْقَوْمُ وَخَرَجُوا بِهِ لِيَدْخُلُوا بِهِ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَحَبَسَهُ الْحَرَسُ أَنْ يَخْلُصَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَخَافَ الْقَتْلَ وَكَانَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ؓ خَالِصَهُ لَهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ أَلَا تَأَمُّوا بِي إِلَى عَبَّاسٍ فَأَتَاهُ وَدَفَعَ عَنْهُ وَسَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنْ يَقْبِضَهُ إِلَيْهِ وَمَشَى فِي الْقَوْمِ مَكَانَهُ فَرَكِبَ بِهِ عَبَّاسٌ تَحْتَ اللَّيْلِ فَسَارَ بِهِ فِي عَسْكَرِ الْقَوْمِ حَتَّى أَبْصَرُوهُ أَجْمَعُ وَكَانَ عُمَرُ ؓ قَدْ قَالَ لِأَبِي سُفْيَانَ حِينَ وَجَأَ عُنُقَهُ وَاللهِ لَا تَدْنُو مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَتَّى تَمُوتَ فَاسْتَغَاثَ بِعَبَّاسٍ فَقَالَ إِنِّي مَقْتُولٌ فَمَنَعَهُ مِنَ النَّاسِ أَنْ يَنْتَهِبُوهُ فَلَمَّا رَأَى كَثْرَةَ الْجَيْشِ وَطَاعَتَهُمْ قَالَ لَمْ أَرَ كَاللَّيْلَةِ جَمْعًا لِقَوْمٍ فَخَلَّصَهُ عَبَّاسٌ مِنْ أَيْدِيهِمْ وَقَالَ إِنَّكَ مَقْتُولٌ إِنْ لَمْ تَسْلَمْ وَتَشْهَدْ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ فَجَعَلَ يُرِيدُ أَنْ يَقُولَ الَّذِي يَأْمُرُهُ عَبَّاسٌ بِهِ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانُهُ فَبَاتَ مَعَ عَبَّاسٍ وَأَمَّا حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ وَبُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ فَدَخَلَا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَسْلَمَا وَجَعَلَ يَسْتَخْبِرُهُمَا عَلَى أَهْلِ مَكَّةَ فَلَمَّا نُودِيَ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ تَخَشْخَشَ الْقَوْمُ فَفَزِعَ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ يَا عَبَّاسُ مَاذَا تُرِيدُونَ؟ قَالَ هُمُ الْمُسْلِمُونَ تَيَسَّرُوا لِحُضُورِ النَّبِيِّ ﷺ فَخَرَجَ بِهِ عَبَّاسٌ فَلَمَّا أَبْصَرَهُمْ أَبُو سُفْيَانَ يَمُرُّونَ إِلَى الصَّلَاةِ فِي صَلَاتِهِمْ يَرْكَعُونَ وَيَسْجُدُونَ إِذَا سَجَدَ قَالَ يَا عَبَّاسُ أَمَا يَأْمُرُهُمْ بِشَيْءٍ إِلَّا فَعَلُوهُ؟ ‍ فَقَالَ عَبَّاسٌ لَوْ نَهَاهُمْ عَنِ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ لَأَطَاعُوهُ فَقَالَ يَا عَبَّاسُ فَكَلِّمْهُ فِي قَوْمِكَ هَلْ عِنْدَهُ مِنْ عَفْوٍ عَنْهُمْ؟ فَانْطَلَقَ عَبَّاسٌ بِأَبِي سُفْيَانَ حَتَّى أَدْخَلَهُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ عَبَّاسٌ يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي قَدِ اسْتَنْصَرْتُ إِلَهِي وَاسْتَنْصَرْتُ إِلَهِكَ فَوَاللهِ مَا لَقِيتُكَ مِنْ مَرَّةٍ إِلَّا ظَهَرْتَ عَلَيَّ فَلَوْ كَانَ إِلَهِي مُحِقًّا وإِلَهَكَ مُبْطِلًا لَظَهَرْتُ عَلَيْكَ فَشَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ فَقَالَ عَبَّاسٌ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ تَأْذَنَ لِي إِلَى قَوْمِكَ فَأُنْذِرُهُمْ مَا نَزَلَ وَأَدْعُوهُمْ إِلَى اللهِ وَإِلَى رَسُولِهِ فَأَذِنَ لَهُ فَقَالَ عَبَّاسٌ كَيْفَ أَقُولُ لَهُمْ يَا رَسُولَ اللهِ بَيِّنْ لِي مِنْ ذَلِكَ أَمَانًا يَطْمَئِنُّونَ إِلَيْهِ؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تَقُولُ لَهُمْ «مَنْ شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَشَهِدَ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ وَكَفَّ يَدَهُ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ جَلَسَ عِنْدَ الْكَعْبَةِ فَوَضَعَ سِلَاحَهُ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ أَغْلَقَ عَلَيْهِ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ»