1. Sayings > Letter Hamzah (16/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ١٦

1.10 Section

١۔١٠ الهمزة مع الذال

suyuti:1666a

When any one of you observes prayer in the mosque he should reserve a part of his prayer for his house, for Allah would make the prayer as a means of betterment in his house. (Using translation from Muslim 778)   

السيوطي:١٦٦٦a

"إِذا حَضَرَ أَحدُكم الصلاةَ في مسجدٍ ، فَليَجْعَل لِبَيتِهِ نصيبًا من صلاتهِ؛ فإِن اللهِ ﷻ جاعِل في بيته من صلاتِهِ خيرًا".  

[حم] أحمد عن جابر
suyuti:1667a

"When the believer is dying, the angels of mercy come to him with white silk and sya: 'Come out content and with the pleasure of Allah upon you to the mercy of Allah, fragrance and a Lord Who is not angry; So it comes out like the best fragrance of musk. They pass him from one to another until they bring him to the gate of heaven, where they say: '; How good is this fragrance that has come to you from the Earth! Then the souls of the believers come to him and they rejoice more over him than any one of you rejoices when his absent loved one comes to him. They ask him: 'What happened to so-and-so, what happened to so-and-so?' They say: 'Let him be, for he was in the hardship of the world. When he says, 'Did he not come here?' They say: 'He was taken to the pit (of Hell).' Come out discontent, subject of Divine wrath, to the punishment of Allah, the Mighty and Sublime; So it comes out like the foulest stench of a corpse. They bring him to the gates of the Earth, where they say: 'How foul is this stench!' Then they bring him to the souls of the disbelievers." (Using translation from Nasāʾī 1833)   

السيوطي:١٦٦٧a

"إِذا حُضِرَ المؤمِنُ أتَتْهُ ملائكةُ الرحمةِ بحريرةِ بيضاءَ، فيقولون: اخْرجى راضيةً مرضيًّا عنك إلى رَوْحِ اللهِ وريحان ورَبٍّ غَيرِ غضبانَ، فتخرجُ كأطيب ريح المسكِ، حتى إِنَّهُ لَيُنَاولُه بعضُهُمْ بَعْضًا، حتَّى يَأتُوا بِه بابَ السَّماءِ، فيقولوَن: ما أطيبَ هذا الريحَ التي جاءتك من الأرض، فيأتُونَ به أَرواحَ المؤمنين، فَلَهُمّ أشَدُّ فرحًا به من أحدكم بغائبه يقدُم عليه، فيسألُونهَ: مَاذَا فعلَ فلان؟ ماذا فَعَلَ فلانُ؟ . فيقولون: دَعُوه؛ فإنَّهُ كانَ فِي غَمِّ الدنيا؛ فإذا قال: أمَّا أتَاكُمُ؟ قالوا: ذُهبَ به إِلَى أُمِّه الهاويةِ، وَإِنَّ الكافَر إذا حُضِرَ أتَتْهُ مَلائِكَةُ الْعذابِ بِمِسْحٍ فيقولونَ: اخُرجِى سَاخطةً مسْخوطًا عليك إلى عذاب اللهِ؛ فتخرجُ كأنْتنِ رِيحِ جِيفَة، حتَّى يأتُوا بها بابَ الأرْضِ، فيقولون: ما أنتنَ هذه الريحَ! حتَّى يأتُوا بها أرواح الكفَّارِ".  

[ن] النسائي [ك] الحاكم في المستدرك عن أبي هريرة
suyuti:1668a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٦٨a

"إِذا حَضَرت الجنازةُ فالإِمامُ أحَقُّ بالصّلاةِ عليها مِنْ غيرِه".  

ابن منيع عن الحسين بن علي
suyuti:1669a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٦٩a

"إِذا حَضَرتِ الصَّلاةُ وَحَضَرَ العَشَاءُ فابدَءوا بالعَشَاء" .  

[حم] أحمد عن سلمة بن الأكوع، [حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير عن أم سلمة
suyuti:1670a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٧٠a

"إِذا حَضَرتِ العلماءُ ربَّهُم يومَ القيامةِ كانَ معاذُ بن جبلٍ بينَ أيديهم بِقذْفَةِ حَجَر".  

ابن عساكر عن عمر
suyuti:1671a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٧١a

"إِذا حَضَرت الصلاةُ وكانَ بأحدِكم الغَائِطُ فَليَبْدأ بِه، ثم ليُصَلِّ، بَعْدُ، ولا يأتِ الصلاةَ وَهُوَ يُدافعُ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عبد الله بن الأرقم
suyuti:1672a

The Messenger of Allah said: "If you cannot find anywhere (for prayer) except sheep's resting-places and camels' resting-places, then perform prayer in the sheep's resting-places and do not perform prayer in the camels' resting-places." (Using translation from Ibn Mājah 768)   

السيوطي:١٦٧٢a

"إِذا حَضَرَت الصلاةُ فلمْ تجدِوا إلَّا مرابضَ الغنَم وأعطانَ الإِبلِ؛ فصلُّوا في مرابضِ الغنم، ولا تُصلُّوا فِي أعطانِ الإِبلِ".  

[ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة
suyuti:1673a

“If food is ready and the Iqamah is being given, then start with the food.” (Using translation from Ibn Mājah 935)   

السيوطي:١٦٧٣a

"إِذا حَضَرت العَشاءُ وأقيمتَ الصلاة فابدءوا بالعَشاءِ" .  

[خ] البخاري [م] مسلم عن ابن عمر، وعائشة، وأنس
suyuti:1674a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٧٤a

"إِذا حَضَرتِ الصلاةُ والخلاءُ فابدءوا بالخلاءِ".  

الخطيب في المتفق والمفترق عن عبد الله بن الأرقم
suyuti:1675a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٧٥a

"إِذا حَضَرتُم الميِّتَ فَقُولُوا: سبحانَ ربِّكَ ربِّ العزِّة عمَّا يصِفُونَ وسلامٌ على المرسلين والحمدُ لله ربِّ العالمينَ".  

[ص] سعيد بن منصور [ش] ابن أبى شيبة والمرزوى عن أم سلمةَ
suyuti:1676a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٧٦a

"إِذا حَضَرتُمُ المريضَ أو الميِّتَ فقُولوا خيرًا فإِنَّ الملائِكةَ يؤمِّنون على ما تَقُولُون".  

[حم] أحمد [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن صحيح، [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك عن أم سلمة
suyuti:1677a

“When you come to your dead ones, close their eyes, for the sight follows the soul. And say good things, for the Angels say Amin to what the members of the household say.” (Using translation from Ibn Mājah 1455)   

السيوطي:١٦٧٧a

"إِذا حَضَرتُمُ موتَاكم فأغْمضُوا البَصَرَ؛ فإنَّ البَصَرَ يتبعُ الرُّوحَ، وَقُولُوا خيرًا، فإنَّ الملائِكَة تُؤَمِّنُ على ما يقُولُ أهلُ البيتِ".  

[حم] أحمد [هـ] ابن ماجة [ك] الحاكم في المستدرك طبَ، من طريق محمد بن لبيد عن شدَّاد بن أوس
suyuti:1678a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٧٨a

"إِذا حَضَرتُمْ أُمْوَاتَكُمْ فَمُروهُم بالوصِيَّةِ".  

[فر] الديلمى في الفردوس عن واثلة بن الأسفع بلا سند
suyuti:1679a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٧٩a

"إِذا حَضَر أحدَكُمْ الأمرُ يخْشى فَوْتَهُ فَليُصَلِّ هذِه الصلاةَ يعني الجمع بين الصلاتين" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس
suyuti:1680a

When a judge gives a decision, having tried his best to decide correctly and is right, there are two rewards for him; and if he gave a judgment after having tried his best (to arrive at a correct decision) but erred, there is one reward for him. (Using translation from Muslim 1716a)   

السيوطي:١٦٨٠a

"إذا حَكَمَ الحَاكِم فَاجْتَهدَ؛ فَأصَابَ؛ فَلَهُ أَجْرَانِ، وَإِذَا حَكَمَ فَاجْتَهَدَ؛ فَاخْطَأَ فَلَه أجْرٌ وَاحِدٌ".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن غريب، [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة، الشافعي، [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن عمرو بن العاص
suyuti:1681a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٨١a

"إِذا حَكَمْتُمْ فاعْدلُوا ، وإذا قَتَلتَمْ فأحْسِنُوا فإن الله مُحْسِنٌ يُحبُّ المحسنين" .  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن أنس
suyuti:1682a

“If anyone of you has a bad dream, he should not tell people about how Satan played with him in his dream.” (Using translation from Ibn Mājah 3913)   

السيوطي:١٦٨٢a

"إِذا حلَم أحدُكُمْ فلا يُحدِّث النَّاسَ بِتَلَعُّبِ الشيطانِ به في المنام".  

عبد بن حميد، [م] مسلم [هـ] ابن ماجة عن جابر
suyuti:1683a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٨٣a

"إِذا حَكَّ في صدرِك شَيءٌ فدَعْهُ" .  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي أمامة
suyuti:1684a

'When anyone of you swears an oath, let him not say: 'What Allah wills and what you will.' Rather let him say: 'What Allah wills and then what you will.' (Using translation from Ibn Mājah 2117)   

السيوطي:١٦٨٤a

"إِذا حَلفَ أحدُكُمْ فلا يَقُلْ: ما شاء اللهُ وشِئتُ ولكن ليقُلْ: ما شَاءَ اللهُ ثم شِئْتُه".  

[هـ] ابن ماجة عن ابن عباس
suyuti:1685a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٨٥a

"إِذا حَلَفْتَ على مَعْصِيَة فَدَعْهَا، واقذفْ ضَغَائِنَ الجاهِليَّة تحت قدَمِكَ، وإِياك وشُرْبَ الخمرِ؛ فإِن اللهَ لم يُقَدِّسْ شَارِبَها".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن ثوبان
suyuti:1686a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٨٦a

"إِذا حُمَّ أحدُكم فَليَسُنَّ عليه الماءَ الباردَ ثلاثَ لَيَالٍ من السَحَر".  

[ن] النسائي [ع] أبو يعلى [ك] الحاكم في المستدرك أبو نعيم، [ص] سعيد بن منصور عن أنس. قال [ص] سعيد بن منصور وروى: فَليَشُنَّ، ولعله تصحيف
suyuti:1687a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٨٧a

"إِذا حَمَلتُمْ فَأخِّروا؛ فإِنَّ اليدينَ مُطلَقَةٌ والرجلين مُوثَقَةٌ".  

الشيرازى في الألقاب، والخطيب عن أبي هريرة
suyuti:1688a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٨٨a

"إِذا حملتم فأخِّروا فإِن اليدَ معلَّقةٌ والرجلَ مُوثَقَةٌ".  

[ق] البيهقى في السنن وضعفه عن أبي هريرة
suyuti:1689a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٨٩a

"إذا خافَ اللهَ العبدُ أخافَ اللهُ منه كلِّ شيءٍ؛ وإذا لم يَخَفْ العبدُ اللهَ أخافَهُ اللهُ من كُلِّ شيءٍ" .  

[عق] العقيلى في الضعفاء عن أبي هريرة
suyuti:1690a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٩٠a

"إِذا ختم العبدُ القرآن صَلّى عليه عِنْدَ خَتْمِه سُتونَ ألفَ مَلَكٍ" .  

الديلمى من طريق عبد الله بن سمعان، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده
suyuti:1691a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٩١a

"إِذا ختم أحَدَكُمْ فَليَقُلْ: اللهُمَّ آنسْ وَحْشَتِي في قبرِى" .  

[ك] الحاكم في المستدرك في تاريخه، والديلمى عن أبي أمامة
suyuti:1692a

A woman used to perform circumcision in Medina. The Prophet ﷺ said to her: Do not cut severely as that is better for a woman and more desirable for a husband. Abu Dawud said: It has been transmitted by 'Ubaid Allah b. 'Amr from 'Abd al-Malik to the same effect through a different chain. Abu Dawud said: It is not a strong tradition. It has been transmitted in mursal form (missing the link of the Companions) Abu Dawud said: Muhammad b. Hasan is obscure, and this tradition is weak. (Using translation from Abū Dāʾūd 5271)   

السيوطي:١٦٩٢a

"إذا ختَنْتِ فلا تَنْهَكِى، فإِن ذلك أحظى للمرأة؛ وأحَبُّ إلى البَعْلِ".  

[ق] البيهقى في السنن عن أمُّ عطية
suyuti:1693a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٩٣a

"إِذا خرج العبدُ في حاجة أهله كتبَ اللهُ تعالى لهُ بِكُلِّ خَطوةٍ درجةً، فإِذا فَرغَ من حاجتهم غُفِرَ لَهُ".  

الديلمى عن جابر ؓ
suyuti:1694a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٩٤a

"إِذا خَرَجَ العبدُ من دارِ الشرك قبلَ سيِّدهِ فهو حُرٌّ، وإِذا خرج من بعدِه رُدَّ إِليه، وَإذا خرجت المرأةُ من دارِ الشركِ قَبلَ زوجِها تزوجت من شاءت، وإذا خرجت من بَعْدِه رُدَّتْ إِلَيه".  

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد، والديلمي عن ابن عباس
suyuti:1695a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٩٥a

"إِذا خرجَ أحدُكُم إِلى سَفْرٍ فَليُودِّع إِخوانَه؛ فإِنَّ الله جاعلُ له في دعائِهمُ البركةَ" .  

ابن عساكر، والديلمى عن زيد بن أرقم
suyuti:1696a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٩٦a

"إِذا خرجَ أحَدُكُمْ إِلى سفرٍ، ثم قَدِمَ على أهْلِهِ فَليُهْدِهِمْ وَليُطرِفْهُم ولو حِجارَة".  

الديلمى عن عائشة
suyuti:1697a

The Prophet ﷺ said: When three are on a journey, they should appoint one of them as their commander. (Using translation from Abū Dāʾūd 2608)   

السيوطي:١٦٩٧a

"إِذا خرج ثَلاثَةٌ في سَفر فيلؤمِّروا أحدَهُمْ" .  

[د] أبو داود [ع] أبو يعلى [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي سعيد، [د] أبو داود عن أبي هريرة
suyuti:1698a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٩٨a

"إِذا خَرجَ الحاجُّ من أهله فسار ثَلاثَة أيام أو ثلاثَ ليالٍ خرج من ذنوبه كيَوْمَ ولدته أمُّهُ، وكان سائرُ أيَّامهُ درَجاتٍ، ومن كفَّنَ ميِّتًا كساهُ اللهُ من

ثياب الجنة، ومن غسَّلَ ميِّتًا خرجَ من ذنوبه، ومن حَثَا عليه الترابَ في قبرِه، كانت لهُ بكل هَبَاءَةٍ أثْقَلُ في ميزانِه من جبل من الجبَالِ" .  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان وضعفه عن أبي ذر
suyuti:1699a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٩٩a

"إِذا خَرجَ أحدُكم من الخلاء فليَقُلْ: الحمدُ لله الذي أذهَب عنِّي ما يؤذينى وأمسك عليَّ ما يَنفَعُنى" .  

[ش] ابن أبى شيبة [قط] الدارقطنى في السنن عن طاووس مرسلًا
suyuti:1700a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٠٠a

"إِذا خَرجَ الرَّجُلُ منْ بيته، أو أرادَ سفَرًا فقال: بِسْم اللهِ، حسْبِى اللهُ، تَوَكَّلْتُ على الله، قَال الملكُ. كفِيتَ، وَهُديتَ، وَوُقيتَ".  

ابن صصرى في أماليَه، وحسَّنه عن عون بن عبد الله بن عتبة مُرسلًا
suyuti:1701a

The Prophet ﷺ said: When a man goes out of his house and says: "In the name of Allah, I trust in Allah; there is no might and no power but in Allah," the following will be said to him at that time: "You are guided, defended and protected." The devils will go far from him and another devil will say: How can you deal with a man who has been guided, defended and protected? (Using translation from Abū Dāʾūd 5095)   

السيوطي:١٧٠١a

"إذا خرجَ الرجلُ مِنْ بَيته فقال: بِسْم الله، توَّكلتُ على اللهِ، لا حولَ ولا قوَّةَ إلا بالله، فيقَالُ لَهُ: حسْبُكَ، قَدْ هُديتَ، وَكفِيتَ، ووقيتَ، فيتنحَّى له الشَّيطانُ، فيقولُ لَه شَيطَان آخر: كيُف لكَ برجَلٍ قد هُدِى، وَكُفَى، ووُقِى".  

[د] أبو داود [ن] النسائي [ع] أبو يعلى وابن السنى، [حب] ابن حبّان [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أنس
suyuti:1702a

“When a man goes out of the door of his house, there are two angels with him who are appointed over him. If he says Bismillah (in the Name of Allah) they say: ‘You have been guided.’ If he says La hawla wa la quwwata illa billah (there is no power and no strength except with Allah), they say: ‘You are protected.’ If he says, Tawwakaltu ‘ala Allah (I have my trust in Allah), they say: ‘You have been taken care of.’ Then his two Qarins (satans) come to him and they (the two angels) say: ‘What do you want with a man who has been guided, protected and taken care of?’” (Using translation from Ibn Mājah 3886)   

السيوطي:١٧٠٢a

"إِذا خرجَ الرَّجلُ من بابِ بيته أو مِنْ بابِ دَارِهِ كان معه مَلكانِ مُوكَّلانِ به، فإِذا قال: بسْم الله قالا: هُديتَ، وإِذا قال: لا حَوْلَ ولا قوَّةَ إِلا بالله، قالا: وُقِيتَ، وإذا قال: توكلَّتُ على اللهِ قَالا: كُفِيتَ. فتلقَّاهُ قَرِيناهُ فيقولانِ: مَا تُرِيدَان مِنْ رَجُلٍ قد هُدِى، وكفِى، ووُقِى".  

[هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة ؓ
suyuti:1703a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٠٣a

"إِذا خرجَ عليكُمْ خَارِجٌ وأنتُم مع رَجُل جَميعًا، يُريدُ أن يَشقَّ عَصَا المُسْلمِينَ، ويفرق جَمعْهُمْ فاقُتلُوه".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عبد اللهِ بن عمير الأشجعى
suyuti:1704a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٠٤a

"إذا خَرجَ أحدُكُمْ منْ بَيتِه، فليقُل: بسْم اللهِ، لا حْولَ ولا قُوةَ إلَّا بالله، ما شاءَ اللهُ، تَوَكلتُ على اللهِ، حَسْبِى اللهُ وَنِعْمَ الوَكيلُ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن يزيد بن خُصَيفة، عن أبيه، عن جده
suyuti:1705a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٠٥a

"إذا خرجَ الرجلُ إلى أخيه يعُودُه لمْ يَزلْ يخُوضُ الرَّحمةَ، حَتَّى إِذا جَلَسَ عِنْدهُ غَمَرتهُ".  

ابن جرير [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن علي
suyuti:1706a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٠٦a

"إِذا خَرجَ الإِمَامُ فلا صَلاةَ ولا كلامَ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر
suyuti:1707a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٠٧a

"إذا خَرجتْ إِحْدَاكُن إِلى المسْجد فلا تَقْربن طيبًا".  

[حم] أحمد عن زينب الثَّقَفية
suyuti:1708a

The Messenger of Allah [SAW] said to her: "If you go out to 'Isha' then do not touch any perfume." (Using translation from Nasāʾī 5261)   

السيوطي:١٧٠٨a

"إِذا خرجتِ إلى العِشَاءِ فلا تمسينَ طيبًا".  

[حب] ابن حبّان عن زينب الثقفية
suyuti:1709a

When the soul of a believer would go out (of his body) it would be received bv two angels who would take it to the sky. Hammad (one of the narrators in the chain of transmitters) mentioned the swetness of its odour, (and further said) that the dwellers of the sky say: Here comes the pious soul from the side of the earth Let there be blessings of Allah upon the body in which it resides. And it is carried (by the angels) to its Lord, the Exalted and Glorious. He would say: Take it to its destined end. And if he is a nonbeliever and as it (the soul) leaves the body-Hammad made a mention of its foul smell and of its being cursed-the dwellers of the sky say: There comes a dirty soul from the side of the earth, and it would be said: Take it to its destined end. Abu Huraira reported that Messenger of Allah ﷺ put a thin cloth which was with him upon his nose while making a mention (of the foul smell) of the soul of a non-believer. (Using translation from Muslim 2872)   

السيوطي:١٧٠٩a

دا إِذا خرجتْ رُوحُ العبْد تلقَّاها مَلَكانِ يَصْعَدان بِها، فَذَكرَ مِنْ رِيح طيبها، ويَقولُ أهْلُ السَّمَاء: رُوح طَيبَة جاءتْ مِنْ قبَلِ الأرضِ، صَلّى اللهُ علَيك وَعلى جَسَدٍ كنتِ تَعْمُرِينه، فَينطَلَقُ بِه إلى رَبِّه ثُمَّ يَقولُ: انْطَلقوا به إلى آخر الأجلِ، وإِن الكَافِرَ إذا خرجتْ رُوحُه فَذُكرَ مِنْ نَتَنها ويقولُ أهْلُ السماء: خبيثةٌ جاءتْ مِنْ قِبَلِ الأرْضِ، فيقَالُ: انطَلِقُوا به إلى آخرِ الأجَلِ.  

[م] مسلم عن أبي هريرة
suyuti:1710a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧١٠a

"إِذا خرجَت الرَّاياتُ السُّودُ، فإنَّ أولَّها فِتْنَةٌ، وَأوسَطَها ضَلالةٌ وآخرَهَا كُفْرٌ".  

نعيم بن حماد في الفتن عن أبي هريرة، وفيه داود بن عبد الجبار الكوفي متروك
suyuti:1711a

"The Messenger of Allah [SAW] said: 'If a woman goes out to the Masjid, let her perform Ghusl to remove perfume as she would perform Ghusl to remove Janabah (impurity following sexual activity).'" This is an abridged form of it. (Using translation from Nasāʾī 5127)   

السيوطي:١٧١١a

"إِذا خَرجتِ المرأةُ إلى المسْجِدِ فلتَغْتَسِلْ من الطِّيب كما تَغْتَسِل من الجنابة".  

[ن] النسائي عَن أبي هريرة
suyuti:1712a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧١٢a

"إِذا خَرجَت اللَّعنةُ مِنْ في صَاحِبِهَا نَظَرَت: فإِنْ وَجَدتْ مَسْلَكًا في الذي وُجِهَتْ إِليهِ، وإِلَّا عادَتْ إِلى الَّذى خَرجتْ مِنْه".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عبد الله
suyuti:1713a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧١٣a

"إذا خَرَجْتَ مِنْ منزلكَ فصلِّ رَكْعتَينَ تَمْنعانكَ مَخْرجَ السُّوءِ، وإذا دخْلتَ إِلى منْزلِكَ فصل ركعَتينَ تمنعانِكَ مدْخلَ السوءِ" .  

[بز] البزّار في سننه [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي هريرة وحسن
suyuti:1714a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧١٤a

"إِذا خرجْت إِلى سَفَرٍ فقُلْ لِمنْ تَخلُفهُ: استوْدَعْتُكم اللهَ الذي لا تضيعُ ودائعُهُ".  

[حم] أحمد [د] أبو داود عن أبي هريرة
suyuti:1715a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧١٥a

"إِذا خرجتُمْ مِنْ بُيُوتِكُم باللَّيلِ فأغلِقوا أبْوابَها" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن وَحْشى (بن حرب)