1. Sayings > Letter Hamzah (28/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ٢٨

1.10 Section

١۔١٠ الهمزة مع الذال

suyuti:2266a

Abu Hurairah reported the prophet ﷺ as saying; when the imam recites “ not of those with whom thou art angry, nor of those who go astray” (surah al-fatihah,verse 7) say Amin, for if one’s words (utterance of amin) synchronise with those of the angles, he will be forgiven his past sins. (Using translation from Abū Dāʾūd 935)   

السيوطي:٢٢٦٦a

"إذا قَال الإِمامُ: {غَيرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} فقال مَنْ خلفه (آمين) فوافقَ تأمينُهم تأمينَ الملائكةِ غفرَ (الله) له ما تقدَّمَ مِنْ ذنبه وما تأخر".  

ابن جرير عن أبي هريرة
suyuti:2267a

Messenger of Allah ﷺ said, "If any one of you says, "Amin" and the angels in the heavens say "Amin" and the former coincides with the latter, all his past sins will be forgiven." (Using translation from Bukhārī 781)   

السيوطي:٢٢٦٧a

"إذَا قال أحدُكُمْ في الصلاةِ: آمينَ، وقالت الملائكةُ في السماءِ: آمين، فوافقتْ إحْداهُما الأخرى غُفِرَ لَهُ ما تقدَّم مِنْ ذنبه".  

مالك، [خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي عن أبي هريرة
suyuti:2268a

Abu Hurairah reported the prophet ﷺ as saying; when the imam recites “ not of those with whom thou art angry, nor of those who go astray” (surah al-fatihah,verse 7) say Amin, for if one’s words (utterance of amin) synchronise with those of the angles, he will be forgiven his past sins. (Using translation from Abū Dāʾūd 935)   

السيوطي:٢٢٦٨a

"إذا قال الإمام {غَيرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ}، فقولوا: آمين، فإِنه من وافق قولهُ قول الملائكةِ غفِر له ما تقدم من ذنبه".  

مالك، [خ] البخاري [د] أبو داود [ت] الترمذي عن أبي هريرة
suyuti:2269a

Abu Hurairah reported the prophet ﷺ as saying; when the imam recites “ not of those with whom thou art angry, nor of those who go astray” (surah al-fatihah,verse 7) say Amin, for if one’s words (utterance of amin) synchronise with those of the angles, he will be forgiven his past sins. (Using translation from Abū Dāʾūd 935)   

السيوطي:٢٢٦٩a

"إذا قال الإِمام: {غَيرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} فقولوا: (آمين) فإِن الملائكةَ تقولُ: آمين فمنْ وافَق تأمينُه تأمينَ الملائكةِ غُفِرَ له ما تقدَّم مِنْ ذنبه".  

عبد الرزاق، [حم] أحمد [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2270a

When the Imam says: “Allah listens to him who praised Him,” say: “O Allah, our lord, to Thee be the praise, “ for if what anyone says synchronises with what the angels say, he will be forgiven his past sins. (Using translation from Abū Dāʾūd 848)   

السيوطي:٢٢٧٠a

"إذا قال الإمامُ: سمع الله لمنْ حمده فقُولُوا: اللَّهمُ ربنا لك الحمدُ، فإِنّه من وافق قَوْلُه قَوْلَ الملائكةِ غُفِرَ له ما تقدَّم منْ ذنبه".  

مالك، [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2271a

“Allah is most great, Allah is most great”, and one of you says in response: “Allah is most great”, Allah is most great; then says: “ I testify tht there is no god but Allah”, and he says in response: “I testify that there is no god but Allah”, then say:” I testify that Muhammad is the Messenger of Allah”, and he makes the response: “ I testify that Muhammad is the Messenger of Allah”, then says: “Come to prayer”, and he makes the response: “There is no might and no power except in Allah”: then says: “ Allah is most great, Allah is most great”, and he makes the response: “Allah is most great”, then says: “There is no god but Allah”, if he says this from his heart, he enter Paradise. (Using translation from Abū Dāʾūd 527)   

السيوطي:٢٢٧١a

"إذا قال المؤذنُ: الله أكبرُ الله أكبر، فقال أحدُكُمْ، الله أكبرُ الله أكبر، ثمّ قال: أشْهَدُ أن لَّا إِله إلَّا الله، قال أشْهَدُ أن لَّا إله إِلا الله، ثُمّ قال: أشهدُ أن محمَّدًا رسولُ الله، قال: أشهد أن محمدًا رسول الله، ثُمَّ قال: حَي على الصلاةِ، قال لا حولَ ولا قوةَ إلّا بالله، ثُمَّ قال: حَي على الفلاح قال، لا حولَ ولا قُوةَ إلّا بالله، ثم قال: الله أكبر الله أكبر، قال: الله أكبر الله أكبر، ثُمّ قال: لا إله إلّا الله قال: لا إله إلّا الله من قْلبِه دخلَ الجنَّة".  

[م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي وابن خزيمة، وأبو عوانة، والطحاوي، [حب] ابن حبّان عن حفص بن عاصم بن عمر بن الخطاب عن أبيه عن جده
suyuti:2272a

Messenger of Allah ﷺ said, "When the Imam says: 'Ghair-il-Maghdubi ʿalaihim Walad-Dallin (i.e. not the path of those who earn Your Anger, nor the path of those who went astray (1.7)), then you must say, 'Ameen', for if one's utterance of 'Ameen' coincides with that of the angels, then his past sins will be forgiven." (Using translation from Bukhārī 4475)   

السيوطي:٢٢٧٢a

"إذا قال القارئُ: {غَيرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} فقال مَنْ خلفَه (آمين) فوافق قوْلهُ قوْلَ أهْلِ السَّماءِ غُفِر له ما تقدَّم من ذنبِه".  

[م] مسلم عن أبي هريرة
suyuti:2273a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٧٣a

"إذا قال الرَّجلُ -إذا أذنَ المُؤذِّنُ- "اللهمَّ رَب هذه الدَّعوة التَّامةِ والصلاةِ القائمةِ أعْط مُحمَّدًا سُؤلَهُ" نالتْه شفاعُة محَّمدٍ".  

أبو الشيخ في فوائد الإِصْبهانيين عن أنس
suyuti:2274a

Abu Hurairah reported the prophet ﷺ as saying; when the imam recites “ not of those with whom thou art angry, nor of those who go astray” (surah al-fatihah,verse 7) say Amin, for if one’s words (utterance of amin) synchronise with those of the angles, he will be forgiven his past sins. (Using translation from Abū Dāʾūd 935)   

السيوطي:٢٢٧٤a

"إذا قال الإمامُ: {غَيرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} فقولوا: (آمين) فإن الملائكةَ تقُولُ (آمين) وإنّ الإمامَ يقولُ (آمين) فَمَنْ وافق تأمينُه تأمينَ الملائكةِ: غُفِرَ لهُ ما تقدم مِنْ ذنبه".  

[ن] النسائي عن أبي هريرة
suyuti:2275a

“When the Imam says: ‘Sami’ Allahu liman hamidah (Allah hears those who praise Him),’ say: ‘Rabbana wa lakal-hamd (O our Lord, to You is the praise).’” (Using translation from Ibn Mājah 876)   

السيوطي:٢٢٧٥a

"إذَا قال الإمامُ سَمِعَ الله لمِنْ حمِده فقولوا: اللهُمَّ ربّنا ولَك الحمدُ".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن أبي سعيد، عبد الرزاق، [حب] ابن حبّان عن أَنس، [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2276a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٧٦a

"إذَا قال الإمامُ {غَيرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} فقولوا: (آمين) يحبكم الله".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن سمرة
suyuti:2277a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٧٧a

"إذا قال الرجلُ لصاحبه يومَ الجمعةِ والإمامُ يخطبُ انصِتْ فقد لغَا حتى تنْقَضِيَ الخطبةُ".  

الخطيب عن أَبي هريرة
suyuti:2278a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٧٨a

("إذا قال الرَّجلُ لأخيه: جَزَاكَ الله خيرًا فقَدْ أبْلغَ في الثناءِ".  

عبد الرزاق وأحمد بن منيع وفيه موسى بن عبيد الرَّبذِى وهو ضعيف، العلقمى، قلت: زاد الحافظ لا سيما في عبد الله بن عمر وكان عابدًا من صغار السادسة، والخطيب، والخرائطى في مكارم الأخلاق عن أَبى هريرة، الخطيب عن ابن عمر)
suyuti:2279a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٧٩a

"إذا قال الرَّجلُ لأخيه: يا كافرُ فقدْ باءَ بِهِ أحدُهُما: إنْ كانَ الذِي قيل له كافرًا (فهُوَ كافِرٌ) وإلا رجعَ إلى مَنْ قالَ".  

[ط] الطيالسي عن عمر
suyuti:2280a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨٠a

"إذَا قال الرَّجلُ لأخيه يا كافِرُ فهو كقْتِله ولَعْنُ المؤمِنِ كقْتِله".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عمران بن حصين
suyuti:2281a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨١a

"إذا قال الرَّجل لأخيه يا كافرُ فقدْ باءَ بها أحدُهُما (إن كان كافرًا وإلا رجعت عليه أي كلمة الكفر فيعود كافرًا وهذا محمول على المستحل) وقيل: على الخوارج المكفرين للمؤمنين بناء على تكفير المبتدعة وقيل: الراجح التكفير للفسقة الكفار وتكفير غير الكافر معصية، وقيل: المعنى أنه يؤول به إلى الكفر لأن المعاصي يريد الكفر، ويخاف على المكفر منها أن تكون عاقبتها المصير إليه وهذا والأول يأتي في كثير من الأحاديث التي من هذا القبيل".  

[خ] البخاري [ت] الترمذي عن أبي هريرة، [حم] أحمد [خ] البخاري عن ابن عمر
suyuti:2282a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨٢a

"إِذَا قال: الرجلُ هلكَ الناسُ فهُوَ أهْلكُهُمْ" .  

مالك، [حم] أحمد [م] مسلم [د] أبو داود عن أبي هريرة
suyuti:2283aDīnar and Anas
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨٣aعن دينار وأنس

"إِذا قال العْبدُ: أستْغِفرُ الله العظيمَ الذي لا إِلهَ إِلا هُوَ الحيّ القَيُّومُ وأتُوبُ إِليه غُفِرَ له وإنْ كانَ مُولِّيًا مِنَ الزحفِ".  

الخطيب، وابن النجار عن دينار، [م] مسلم عن أنس
suyuti:2284a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨٤a

"إذا قال العبد: يارب يا ربِّ، قال الله: لبيك عبدى سلْ تُعْطه".  

ابن أبي الدنيا في الدعاء، وأبو الشيخ في الثواب، [ق] البيهقى في السنن [كر] ابن عساكر في تاريخه عن عائشة، الديلمى عن جابر
suyuti:2285a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨٥a

"إذا قال الرَّجلُ للفاسِقِ: يا سيد فقد أغضبَ ربَّه" .  

[ك] الحاكم في المستدرك وتُعقِّب، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن بريدة
suyuti:2286a

"If a person says: 'La ilaha illallahu wa Allahu Akbar (None has the right to be worshipped but Allah and Allah is the Most Great),'Allah says: 'My slave has spoken the truth; there is none worthy of worship except I, and I am the Most Great.' If a person says: La ilaha Illallah wahdahu (There is none worthy of worship except Allah alone), Allah says: 'My slave has spoken the truth; there is none worthy of worship except I, alone.' If he says, La ilaha illallahu la sharikalahu (There is none worthy of worship except Allah with no partner or associate),' Allah says: 'My slave has spoken the truth; there is none worthy of worship except I, with no partner or associate.' If he says: 'La illah illallah, lahul mulku wa lahul hamdu (There is none worthy of worship except Allah, all dominion is His and all praise is to Him),' Allah says: 'My slave has spoken the truth; there is none of worthy of worship except I, all dominion Mine and all praise is due to Me.' If he says: ' La illaha illallah, la hawla wa la quwwata illa billah (There is none worthy of worship and there is no power and no strength except with Allah),' Allah says: 'My slave has spoken then truth; there is none worthy of worship except I, and tehre is no power and no strength except with Me.' One of the narrators Abu Ishaq said: "Then Agharr (another narrator) said something that I did not understand. I said to Abu Jafar: 'What did he say?' He said: 'Whoever is blessed with (the ability to say) them (these words) at the time of death, the Fire will not touch him.'" (Using translation from Ibn Mājah 3794)   

السيوطي:٢٢٨٦a

"إذا قال العبدُ: لا إِلهَ إلا الله، والله أكبرُ، قال الله: صدقَ عبدى، لا إله إلا أنا وأنا أكبر، وإذا قال: لا إله إلَّا الله وحْده قال: صدقَ عبدى، لا إله إلا أنا وأنا وحدى، فإِذَا قال: لا إله إلا الله لا شريكَ له قال: صدق عبدى، لا إله إلا أنا ولا شريك لي، فإِذا قال: لا إلهَ إلا الله لهُ المُلكُ ولَهُ الحمدُ قال: صدق عبدى لا إله إلا أنا لي الملك ولى الحمد، وإذا قال: لا إِله إلا الله (ولا حولَ) ولا قوةَ إلّا بالله، قال: صدقَ عبْدي لا إله إلا أنَا، ولا حوْلَ وَلا قوةَ إلا بي، مَنْ رُزِقَهُنَ عند موْتِه لم تمسه النارُ".  

عبد بن حميد، [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [ع] أبو يعلى [حب] ابن حبّان [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي سعيد وأبي هريرة معًا
suyuti:2287a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨٧a

"إذا قال العبد: أشهدُ أن لا إله إلا الله، قال الله: يا ملائكَتي علم عبْدِى أنَّه ليسَ له ربٌّ غيرْى، أُشْهِدكْمْ أنِّي قدْ غَفرتُ له".  

ابن عساكر عن أنس
suyuti:2288a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨٨a

"إذَا قَال الرَّجلُ لامرأتِه: أنْتِ طالق إن شاءَ الله إلى سنة فلا حِنْثَ عليه".  

[ك] الحاكم في المستدرك في التاريخ، وابن عساكر عن الجارود بن يزيد النيسابورى عن بهز بن حكيم عن أبيه عن جده قال: الحمل فيه على الجارود وهو متروك
suyuti:2289a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨٩a

"إذَا قال الرَّجل لامْرأته: أنْتِ طالق بمشيئة الله أوْ بإرادة الله، والمشيئةُ هي خاصٌّ بالله لا يقعُ الطلاق، والإرادة يقعُ الطلاق" .  

الخطيب عن ابن مسعود
suyuti:2290a

That the Prophet ﷺ said: "If a man says to another man: 'O you Jew' then beat him twenty times. If he says: 'O you effeminate' then beat him twenty times. And whoever has relations with someone that is a Mahram then kill him." (Using translation from Tirmidhī 1462)   

السيوطي:٢٢٩٠a

"إذا قال الرَّجل للرَّجل: يا يهودى، فاضربوهُ عِشْرينَ، وإذا قال: يا مخنَّثُ فاضربُوهُ عشرين، وَمنْ وقَعَ على ذاتِ محرم فاقتلُوه".  

[ت] الترمذي وضعَّفه، [هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن عن ابن عباس
suyuti:2291a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٩١a

"إِذَا قالت المرأةُ لزوْجها: ما رأيتُ منكَ خيرًا قط فقدْ حَبِطَ عملُها".  

[عد] ابن عدى في الكامل وابن عساكر عن عائشة
suyuti:2292a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٩٢a

"إِذا قَالت المرأَةُ لزوْجها وَهي مريضةٌ تركْتُ مهْري عليكَ، فإنْ ماتَتْ لم يكُنْ شيئًا، وإِنْ عاشتْ فقدْ مَضَى ما قالتْ " (اسم يكن: قولها).  

الديلمى عن ابن عباس
suyuti:2293a

The Messenger of Allah ﷺ as saying: When one of you gets up by night (to pray), and falters in reciting the Qur'an (due to sleep), and he does not understand what he utters, he should sleep. (Using translation from Abū Dāʾūd 1311)   

السيوطي:٢٢٩٣a

"إِذَا قامَ أحدُكُمْ مِنَ الَّليلِ فاسْتَعْجمَ القرآنُ على لسانه فلم يدْرِ ما يقولُ فلينصَرفْ فْليضطجع" .  

[عب] عبد الرازق [حم] أحمد [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2294a

The Messenger of Allah ﷺ as saying: When one of you gets up at night, he should begin the prayer with two short rak'ahs. (Using translation from Abū Dāʾūd 1323)   

السيوطي:٢٢٩٤a

"إِذَا قام أحدُكُمْ مِنَ اللَّيلِ فليفْتتح صلاتَه بركعَتينِ خفيفتينِ" .  

عبد الرزاق، [حم] أحمد [م] مسلم عن أبي هريرة
suyuti:2295a

The Messenger of Allah ﷺ as saying: When one of you gets up at night, he should begin the prayer with two short rak'ahs. (Using translation from Abū Dāʾūd 1323)   

السيوطي:٢٢٩٥a

"إِذا قامَ أحدُكُمْ مِنَ اللّيل فلْيبدأ بركْعتينِ خفيفتينِ".  

[حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2296a

The Messenger of Allah ﷺ as saying: When one of you gets up at night, he should begin the prayer with two short rak'ahs. (Using translation from Abū Dāʾūd 1323)   

السيوطي:٢٢٩٦a

"إِذَا قامَ أحدُكُمْ مِنَ الليل فْليُصلِّ ركعتَين خفيفتين ثُمَّ ليُطوِّل بعدُ ما شاءَ".  

[د] أبو داود عن أبي هريرة
suyuti:2297a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٩٧a

"إِذَا قامَ أحدُكُمْ يُصَلِّي مِنَ الليلِ فليستَكْ فإِن أحدَكُمْ إذا قرأ في صلاتِه وضَعَ مَلكٌ فاهُ على فِيهِ ولا يخْرُجُ مِنْ فِيهِ شيءٌ إِلا دخلَ فمَ المَلَكِ" .  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان وتمام، والديلمى، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر
suyuti:2298a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٩٨a

"إذا قام أحدُكُم إلى الصلاةِ فليُسَكِّن أطرافَه، فإِن تَسكينَ الأطرافِ من تمام الصلاةِ".  

[عد] ابن عدى في الكامل [حل] أبى نعيم في الحلية عن أبي بكر الصديق
suyuti:2299a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٩٩a

"إِذا قامَ الرجلُ من فجلِسه ثُمَّ رَجَعَ إِليه فهو أحق بِه" .  

[خ] البخاري [هـ] ابن ماجة [م] مسلم في الأدب، [م] مسلم [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة، [حم] أحمد عن وهب بن خنبش الطائى، ابن سعد، [طب] الطبرانى في الكبير عن وهب بن حذيفة
suyuti:2300a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٠٠a

"إذا قامَ الرجلُ إلى الصلاةِ فلا يغمضْ عينيه" .  

[عد] ابن عدى في الكامل [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس
suyuti:2301a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٠١a

"إذا قامَ لكَ رجُلٌ مِنْ مَجلِسِه فلا تجلس ولا تَمْسحْ يديكَ بثوب مَنْ لا تَمِلكُ".  

[ط] الطيالسي [ق] البيهقى في السنن عن أبي بكرة
suyuti:2302a

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘When anyone of you gets up to perform prayer, then indeed mercy is facing him, so he should not smooth the pebbles.’” (Using translation from Ibn Mājah 1027)   

السيوطي:٢٣٠٢a

"إذا قامَ أحدُكُمْ إلى الصلاةِ فإِنَّ الرحمةَ تواجِهُهُ، فَلا يمسَحْ الحَصى" .  

عبد الرزاق [حم] أحمد [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن، [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة والدارمي، وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان [طب] الطبرانى في الكبير [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي ذر
suyuti:2303a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٠٣a

"إذا قامَ العبُد في صلاته ذُرَّ البِرُّ على رَأسِه حتَّى يركَعَ، فإِذا ركعَ عَلتهُ رحمةُ الله حتَّى يسجُدَ، والساجدُ يسجُدُ على قدمَى الله فليسأل وليرغبْ" .  

[ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي عبادٍ مُرْسلًا
suyuti:2304a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٠٤a

"إذَا قامَ أحدُكُمْ في صلاته فليُسَكِّنْ أطرافَه، ولا يَتَمَيَّلْ كما يتميلُ اليهودُ، فإنَّ سكُونَ الأطرافِ في الصلاةِ مِنْ تمام الصلاةِ" .  

الحكيم، [حل] أبى نعيم في الحلية وابن عساكر عن أسماء بنت أبي بكر عن أم رومان عن أبي بكر، وقال ابن عساكر: غريب، وفيه ثلاثة من الصحابة
suyuti:2305a

Prophet said, "If anyone of you stands for prayer, he should not spit in front of him because in prayer he is speaking in private to Allah and he should not spit on his right as there is an angel, but he can spit either on his left or under his left foot and bury it (i.e. expectoration). (Using translation from Bukhārī 416)   

السيوطي:٢٣٠٥a

"إذا قامَ أحدُكُمْ إلى الصلاةِ فلا يبْزُقْ أمامَهُ فإنما يُنَاجِى الله تباركَ وتعالى ما دامَ في مُصلَّاه، ولا عَنْ يمينه، فإنَّ عن يمينه ملَكًا، وليَبْصُق عن يسارِه وتحتَ قَدَميه فيدْفِنَها".  

عبد الرزاق، [حم] أحمد [خ] البخاري [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2306a

"The Messenger of Allah said: 'When anyone of oyu gets up from sleep and wants to perform ablution, he should not put his hand into the vessel he used for ablution until he has washed it, because he does not know where his hand spent the night or where he put it.'" [(One of the narrators) Abu Ishaq said: "What is correct is that it is narrated from Jabir, from Abu Hurairah."] (Using translation from Ibn Mājah 395)   

السيوطي:٢٣٠٦a

"إذا قامَ أحدُكُمْ مِن النَّوْم فأرادَ أنْ يتوضّأ فلا يُدْخلْ يدَهُ في الإناءِ حتَّى يغسِلَها؛ فإِنّه لا يدْرِى أينَ باتتْ يَدُهُ ولا على ما وضعَها".  

[هـ] ابن ماجة [قط] الدارقطنى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر
suyuti:2307a

The Prophet ﷺ said: When an imam stands up at the end of two rak'ahs , if he remembers before standing straight up, he should sit down, but if he stands straight up, he must not sit down, but perform the two prostrations of forgetfulness. Abu Dawud said: I have not narrated in this book of mine any hadith from Jabir Al-Ju'fi (one of the narrators) except this one. (Using translation from Abū Dāʾūd 1036)   

السيوطي:٢٣٠٧a

"إِذا قَام الإمامُ في الرَّكْعَتينْ فإِنْ ذكَر قبلَ أنْ يستوى قائِما فْليجِلسْ، فإنْ استوى قائما فلا يجْلسْ ويسجُدُ سجدتى السَّهو.  

عبد الرزاق، [حم] أحمد [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن وضعفه عن المغيرة بن شعبة
suyuti:2308a

The Messenger of 'Allah ﷺ said: When any one of you stands for prayer and there is a thing before him equal to the back of the saddle that covers him and in case there is not before him (a thing) equal to the back of the saddle, his prayer would be cut off by (passing of an) ass, woman, and black Dog. I said: O Abu Dharr, what feature is there in a black dog which distinguish it from the red dog and the yellow dog? He said: O, son of my brother, I asked the Messenger of Allah ﷺ as you are asking me, and he said: The black dog is a devil. (Using translation from Muslim 510a)   

السيوطي:٢٣٠٨a

"إِذَا قام أحدُكُمْ يُصلِّي فإنَّه يسْتُرُه إِذا كانَ بين يديه مِثْلُ آخِرَةَ الرَّحْلِ، فإذا لم يكُنْ بين يديه مثْلُ آخِرَة الرَّحْلِ فإنه يَقْطَعُ صلاتَهُ الحمارُ والكلبُ الأسودُ ، قِيلَ: ما بالُ الكلبِ الأَسْودِ مِنَ الكلبِ الأحْمَر؟ قال: الكلبُ الأسودُ شيطان".  

[ش] ابن أبى شيبة [م] مسلم [ن] النسائي عن أبي ذر
suyuti:2309a

the Messenger of Allah ﷺ said: “When one of you leaves his bed then returns to it, then let him brush it off with the edge of his Izar three times, for indeed, he does not know what succeeded him upon it after him. When he lies down, let him say: ‘In Your Name, my Lord, I lay my side down, and in Your Name I raise it. And if You take my soul, then have mercy upon it, and if You release it, then protect it with that which You protect Your righteous worshipers (Bismika rabbī waḍaʿtu janbī wa bika arfaʿuhu, fa’in amsakta nafsī farḥamhā wa in arsaltahā faḥfaẓhā bimā taḥfaẓu bihī ʿibādakaṣ-ṣāliḥīn)’ And when he awakens, let him say: All praise is due to Allah, Who healed me in my body, and returned to me my soul, and permitted me to remember Him (Al-ḥamdulillāh alladhī ʿāfānī fī jasadī wa radda ʿalayya rūḥī wa adhina lī bidhikrih).’” (Using translation from Tirmidhī 3401)   

السيوطي:٢٣٠٩a

"إِذا قام أحدكُمْ عَنْ فراشه ثُمَّ رَجَع إليه فلينفضْه بِصَنَفِة إزاره ثلاث مرات، فإنه لا يدْرى ما خَلَفه عليه بَعْدَهُ وإذا اضطجع فْليقُلْ: باسمك ربى وضعتُ جَنْبى وبِك أرفعه فإنْ أمْسَكْتَ نفْسِي فارحْمها وإنْ أرسلتها فاحفظهَا بما تحفظُ به عبادكَ الصالحينَ، فإذا استيقظَ فليَقُلْ: الحمدُ لله الَّذي عافانِي في جَسدِى، وَرَد إليَّ رَوْحِى وأذِنَ لي بذكْرِهِ".

(صنفة الإزار بكسر النون طرفه مما يلي طرتّه وقيل: جانبه الذي لا هدب فيه) .  

[ت] الترمذي حسن عن أبي هريرة
suyuti:2310a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٠a

"إذا قامَ الرَّجُلُ في الصلاةِ يُقبلُ الله عليه بوجْهِه، فلا يَبْصُقَنَّ أحدُكُمْ في وجههِ، ولا يبصُقَنَّ عنْ يمينهِ فإِن كاتِبَ الحسناتِ عن يمينهِ، ولكنْ ليبْصُقْ عَنْ يسارهِ".  

الخطيبُ عن حذيفةَ
suyuti:2311a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١١a

"إِذَا قامَ العْبدُ يُصَلِّي أقْبَلَ الله ﷻ عليه بوجههِ فلم يُصْرَف عنْه حتَّى ينصَرِف العبدُ أو يُحْدثَ حدثَ سُوءٍ".  

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد عن حذيفة
suyuti:2312a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٢a

"إذا قام الرَّجلُ في الصَّلاةِ أقبلَ الله عليه بوجهه، فإذا التفَتَ قال: يا بن آدمَ إلى مَنْ تلتَفَتُ؟ إلى مَنْ هُوَ خيرٌ لَكَ مِنِّي؟ أقْبِلْ إِليَّ، فإذا التفتَ الثانيةَ قال الله مِثْلَ ذلكَ، فإذا انْصرف صرَف الله تباركَ وتعالى وجْهه عنه".  

البزار عن جابر، وفي سنده الفضيلُ بن عيسى الرقاشي وقد أجمعوا على ضعفه العلقمى قلت، قال: الحافظ: مُنكرُ الحديث ورمى بالقدر"
suyuti:2313a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٣a

"إذَا قامَ أحدُكُمْ إلى الصَّلاةِ فليُقْبِلْ عليها حتَّى يفْرغُ منها، وإياكُمْ والالتفاتَ في الصَّلاةِ، فإِن أحَدَكُمْ يناجى ربه ما دام في الصلاةِ".  

[طس] الطبرانى في الأوسط من حديث أبي هريرة وفيه الواحدى وهو ضعيف العلقمى قلت: قال الحافظ: هو محمد بن عمر بن عمر واقد الأسلمي الواقدي المدني القاضي نزيل بغداد، متروك مع سعة علمه
suyuti:2314a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٤a

"إِذا قامَ الرّجُلُ يتوضأ ليلًا أو نهارًا فأحسنَ الوُضُوءَ، واسْتنَّ ثم قام فصلى طاف به الملكُ ودنا منه حتى يضعَ فاهُ على فيه فما يقرأ إِلّا في فِيه، وإِذا لم يَسْتنَّ أطافَ به ولا يضعُ فاهُ علَى فيهِ".  

محمد بن نصر عن ابن شهاب مرسلًا
suyuti:2315a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٥a

"إذا قامَ صاحبُ القُرآنِ فَقَال آناءَ الليلِ والنهارِ، ذَكرَه، وإنْ لمْ يُقمْ به نسيه".  

محمد بن نصر عن ابن عمر