Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَمَّا يَجِبُ عَلَى الْمَرْءِ مِنْ تَرْكِ الِاتِّكَالِ عَلَى مَوْجُودِ الطَّاعَاتِ، دُونَ التَّسَلُّقِ بِالِاضْطِرَارِ إِلَيْهِ فِي الْأَحْوَالِ

ibnhibban:660ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm al-Ḥanẓalī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hammām b. Munabbih > Abū Hurayrah

“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah encompasses me with mercy and grace from Him.” (Using translation from Ibn Mājah 4201)

ابن حبّان:٦٦٠أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَيْسَ أَحَدٌ مِنْكُمْ يُنْجِيهِ عَمَلُهُ وَلَكِنْ سَدِّدُوا وَقَارِبُوا» قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي بِمَغْفِرَةٍ وَفَضْلٍ» *

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Ibn Mājah, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Bazzār, Aḥmad's Zuhd, Suyūṭī

Stay steadfast in following the median course

muslim:2816gMuḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > ʿAbdullāh b. Numayr > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ said: "Keep to the right course and do your best, and know that none of you will be saved by his deeds." They said, "O Messenger of Allah, not even you?" He said: "Not even I, unless Allah ﷻ covers me with mercy and favor from Him."

مسلم:٢٨١٦gحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «قَارِبُوا وَسَدِّدُوا، وَاعْلَمُوا أَنَّهُ لَنْ يَنْجُوَ أَحَدٌ مِنْكُمْ بِعَمَلِهِ». قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَلاَ أَنْتَ؟ قَالَ: «وَلاَ أَنَا، إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَفَضْلٍ».

ibnmajah:4201ʿAbdullāh b. ʿĀmir b. Zurārah And ʾIsmāʿīl b. Mūsá > Sharīk b. ʿAbdullāh > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah encompasses me with mercy and grace from Him.”

ابن ماجة:٤٢٠١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى قَالاَ حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَارِبُوا وَسَدِّدُوا فَإِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنْكُمْ بِمُنْجِيهِ عَمَلُهُ قَالُوا وَلاَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ وَلاَ أَنَا إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَفَضْلٍ

ahmad:14901ʿAffān > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > Sulaymān al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah W > Abū Sufyān > Jābir b. ʿAbdullāh

“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah encompasses me with mercy and grace from Him.” (Using translation from Ibn Mājah 4201)

أحمد:١٤٩٠١حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وعَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَدِّدُوا وَقَارِبُوا وَلَنْ يُنْجِيَ أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ قُلْنَا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ

ahmad:8529ʿAffān > Khālid b. ʿAbdullāh > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah encompasses me with mercy and grace from Him.” (Using translation from Ibn Mājah 4201)

أحمد:٨٥٢٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ يُنَجِّيهِ عَمَلُهُ قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ

ahmad:8250

“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah encompasses me with mercy and grace from Him.” (Using translation from Ibn Mājah 4201)

أحمد:٨٢٥٠

وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَيْسَ وَاحِدٌ مِنْكُمْ بِمُنْجِيهِ عَمَلُهُ وَلَكِنْ سَدِّدُوا وَقَارِبُوا قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَفَضْلٍ

ahmad:14628Surayj b. al-Nuʿmān > Muḥammad b. Ṭalḥah > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Jābir

“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah encompasses me with mercy and grace from Him.” (Using translation from Ibn Mājah 4201)

أحمد:١٤٦٢٨حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَارِبُوا وَسَدِّدُوا فَإِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنْكُمْ يُنَجِّيهِ عَمَلُهُ قَالَوا وَلَا إِيَّاكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ وَلَا إِيَّايَ إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ بِرَحْمَتِهِ

ahmad:9831Ḥajjāj And Yūnus > Layth > Bukayr > Busr b. Saʿīd > Abū Hurayrah

Observe moderation in deeds (and if it is not possible, try to be near moderation) and understand that none amongst you can attain salvation because of his deeds alone. They said: Messenger of Allah, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that Allah should wrap me in His Mercy and Grace. (Using translation from Muslim 2816g)

أحمد:٩٨٣١حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ وَيُونُسُ قَالَا حَدَّثَنَا لَيْثٌ قَالَ حَدَّثَنِي بُكَيْرٌ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لَنْ يُنْجِيَأَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ فَقَالَ رَجُلٌ وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ فَقَالَ وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ بِرَحْمَتِهِ وَلَكِنْ سَدِّدُوا

ahmad:10010Aswad b. ʿĀmir > Abū Bakr > Abū Ḥaṣīn > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah encompasses me with mercy and grace from Him.” (Using translation from Ibn Mājah 4201)

أحمد:١٠٠١٠حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ عَنِ أَبِي حَصِينٍ عَنِ أَبِي صَالِحٍ عَنِ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَدِّدُوا وَقَارِبُوا وَاعْلَمُوا أَنَّ أَحَدًا مِنْكُمْ لَيْسَ بِمُنْجِيهِ عَمَلُهُ قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ بِرَحْمَتِهِ

ahmad:10789And Hb b. Jarīr from my father > Muḥammad b. Sīrīn > Abū Hurayrah

None amongst you can get. into Paradise by virtue of his deeds alone. They said: Messenger of Allah, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that Allah should wrap me in His Grace and Mercy. (Using translation from Muslim 2816f)

أحمد:١٠٧٨٩حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا مِنْكُمْ أَحَدٌ يُدْخِلُهُ عَمَلُهُ الْجَنَّةَ وَلَا يُنَجِّيهِ مِنَ النَّارِ قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَفَضْلٍ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا

ahmad:10330Ismāʿīl > al-Jurayrī > Abū Muṣʿab > Abū Hurayrah

“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah encompasses me with mercy and grace from Him.” (Using translation from Ibn Mājah 4201)

أحمد:١٠٣٣٠حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ أَبِي مُصْعَبٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ

يَعْنِي رَسُولَ اللهِ ﷺ لَنْ يُنْجِيَ أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي رَبِّي بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَفَضْلٍ

ahmad:10425Ibn Numayr > al-Aʿmash And Yaʿlá > Ḥaddathanālʾaʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah encompasses me with mercy and grace from Him.” (Using translation from Ibn Mājah 4201)

أحمد:١٠٤٢٥حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ وَيَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَاالْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَارِبُوا وَسَدِّدُوا فَإِنَّهُ لَنْ يُنَجِّيَ أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ وَلَا أَنْتَ؟ قَالَ وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَفَضْلٍ

ahmad:10256Surayj > Fulayḥ > Hilāl b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū ʿAmrah > Abū Hurayrah

“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah encompasses me with mercy and grace from Him.” (Using translation from Ibn Mājah 4201)

أحمد:١٠٢٥٦حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ حَدَّثَنَا هِلَالُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَنْ يُنْجِيَ أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ مِنْهُ بِفَضْلٍ وَرَحْمَةٍ وَلَكِنْ قَارِبُوا وَسَدِّدُوا وَأَبْشِرُوا

ahmad:10534Yazīd > Muḥammad > Abū Salamah > Abū Hurayrah

“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah encompasses me with mercy and grace from Him.” (Using translation from Ibn Mājah 4201)

أحمد:١٠٥٣٤حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَنْ يُنَجِّيَ أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ قَالَ قُلْنَا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَلَكِنْ قَارِبُوا وَسَدِّدُوا

darimi:2775al-Ḥasan b. al-Rabīʿ > Abū al-Aḥwaṣ > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Jābir

Observe moderation in deeds (and if it is not possible, try to be near moderation) and understand that none amongst you can attain salvation because of his deeds alone. They said: Messenger of Allah, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that Allah should wrap me in His Mercy and Grace. (Using translation from Muslim 2816g)

الدارمي:٢٧٧٥أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «قَارِبُوا وَسَدِّدُوا وَاعْلَمُوا أَنَّ أَحَدًا مِنْكُمْ لَنْ يُنْجِيَهُ عَمَلُهُ» قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَنْتَ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَفَضْلٍ»

ذِكْرُ الْأَمْرِ بِالتَّشْدِيدِ فِي الْأُمُورِ وَتَرْكِ الِاتِّكَالِ عَلَى الطَّاعَاتِ

ibnhibban:348Abū Khalīfah > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Layth b. Saʿd > Bukayr b. ʿAbdullāh al-Ashaj > Busr b. Saʿīd > Abū Hurayrah

“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah encompasses me with mercy and grace from Him.” (Using translation from Ibn Mājah 4201)

ابن حبّان:٣٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ يُنَجِّيهِ عَمَلُهُ» فقَالَ لَهُ رَجُلٌ وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللَّهُ بِرَحْمَتِهِ وَلَكِنْ سَدِّدُوا» *

ذِكْرُ الْأَمْرِ بِالْمُقَارَبَةِ فِي الطَّاعَاتِ إِذِ الْفَوْزُ فِي الْعُقْبَى يَكُونُ بِسَعَةِ رَحْمَةِ اللَّهِ لَا بِكَثْرَةِ الْأَعْمَالِ

ibnhibban:350Abū Yaʿlá > Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj al-Sāmī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah And ʾAbī Sufyān > Jābir

“Be moderate and adhere to moderation, for there is no one among you who will be saved by his deeds.” They said: “Not even you, O Messenger of Allah?” He said: “Not even me. Unless Allah encompasses me with mercy and grace from Him.” (Using translation from Ibn Mājah 4201)

ابن حبّان:٣٥٠أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَأَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ قَالَا

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «سَدِّدُوا وَقَارِبُوا وَلَا يُنْجِي أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ» قُلْنَا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللَّهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ»

tabarani:7218ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > Isrāʾīl > Ziyād b. ʿIlāqah > Sharīk b. Ṭāriq

None amongst you can get. into Paradise by virtue of his deeds alone. They said: Messenger of Allah, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that Allah should wrap me in His Grace and Mercy. (Using translation from Muslim 2816f)

الطبراني:٧٢١٨حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ شَرِيكِ بْنِ طَارِقٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ أَحَدٌ مِنْكُمْ بِعَمَلٍ» قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَفَضْلٍ»

tabarani:7219al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > Shaybān Abū Muʿāwiyah > Ziyād b. ʿIlāqah > Sharīk b. Ṭāriq

None amongst you can get. into Paradise by virtue of his deeds alone. They said: Messenger of Allah, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that Allah should wrap me in His Grace and Mercy. (Using translation from Muslim 2816f)

الطبراني:٧٢١٩حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ شَرِيكِ بْنِ طَارِقٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ أَحَدٌ بِعَمَلٍ» قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا يَتَغَمَّدَنِيَ اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَفَضْلٍ»

bazzar:9268
Translation not available.
البزّار:٩٢٦٨وبإسناده قال قال أبو هريرة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قال أبو القاسم صلى الله عليه وسلم

ما أحد ينجيه عمله قالوا ولا أنت يا رسول الله قال ولا أنا إلا أن يتغمدني الله منه بمغفرة ورحمة ووضع ابن عون كفه على رأسه يصف فعل النبي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

bazzar:9363
Translation not available.
البزّار:٩٣٦٣حَدَّثَنا أبو السقر الوراق وزهير بن مُحَمَّد قالا أَخْبَرنَا حسين بن مُحَمَّد حَدَّثَنا جرير عن مُحَمَّد عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِي صَلَّى

اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لا ينجي أحدا منكم عمله قالوا ولا أنت يا رسول الله قال ولا أنا إلا أن يتغمدني الله منه برحمته وفضل

bazzar:8517
Translation not available.
البزّار:٨٥١٧وَبِهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى

اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سددوا وقاربوا وأبشروا إنه لا ينجي أحدا عمله قالوا يا رسول الله ولا أنت قال ولا أنا إلا إن يتغمديني الله برحمة وفضل

bazzar:7466
Translation not available.
البزّار:٧٤٦٦حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَال حَدَّثنا عثمان بن عُمَر قَال حَدَّثنا فليح عن هلال بن علي عن عَبد الرحمن بن أبي عمرة عَن أبي هُرَيرة قَالَ قَالَ رَسُول اللهِ صَلَّى

اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم لن ينجي أحدًا منكم عمله قالوا ولاَ أنت يا رَسولَ اللهِ قال ولاَ أنا إلاَّ أن يتغمدني الله منه بفضل ورحمة وَلكن قاربوا وأبشروا

bazzar:7571
Translation not available.
البزّار:٧٥٧١حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر قَال حَدَّثنا عَبد الله بن يزيد عن اللَّيْث عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبد اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ عن بُسْر بن سَعِيد عَن أبي هُرَيرة قَالَ قَالَ رَسُول اللهِ صَلَّى

اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم لا ينجي أَحَدًا منكم عمله فقال رجل ولاَ أنت يا رَسولَ اللهِ قال ولاَ أنا إلاَّ أن يتغمدني الله منه برحمة

ahmad-zuhd:2352ʿAbdullāh from my father > Ḥusayn > Abū Maʿshar > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

Messenger of Allah ﷺ said, "The deeds of anyone of you will not save you (from the (Hell) Fire)." They said, "Even you (will not be saved by your deeds), O Messenger of Allah ﷺ?" He said, "No, even I (will not be saved) unless and until Allah bestows His Mercy on me. Therefore, do good deeds properly, sincerely and moderately, and worship Allah in the forenoon and in the afternoon and during a part of the night, and always adopt a middle, moderate, regular course whereby you will reach your target (Paradise). (Using translation from Bukhārī 6463)

الزهد لأحمد:٢٣٥٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ حَدَّثَنَا أَبُو مَعْشَرٍ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ أَحَدًا مِنْكُمْ لَا يُنْجِيهُ عَمَلُهُ» قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللَّهُ بِرَحْمَتِهِ وَلَكِنْ اغْدُوا وَرُوحُوا وَشَيْئًا مِنَ الدُّلْجَةِ الْقَصْدَ الْقَصْدَ تَبْلُغُونَ»

suyuti:16099a
Translation not available.
السيوطي:١٦٠٩٩a

"قَارِبُوا، وَسَدِّدُوا، وَأَبْشِرُوا، وَاعْلَمُوا أَنَّهُ لَنْ يَنْجُوَ أحَدٌ مِنْكُمْ بِعَمَلِهِ، قَالُوا: وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَال: وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِى اللهُ ﷻ برَحْمَةٍ مِنْهُ، وَفَضْلٍ".

[حم] أحمد [م] مسلم والدارمي، [حب] ابن حبّان وأَبو عوانة عن جابر، [حم] أحمد [م] مسلم [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن أَبي هريرة، [م] مسلم عن عائشة

suyuti:19692a
Translation not available.
السيوطي:١٩٦٩٢a

"مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ يُنْجيهِ عَمَلُهُ، قِيلَ: وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَال: وَلَا أَنَا إلا أَنْ يَتَغَمَّدَنِى اللهُ برَحْمَتِهِ، وَلَكِنْ سَدِّدُوا".

[حب] ابن حبّان عن أَبي هريرة

suyuti:17701a
Translation not available.
السيوطي:١٧٧٠١a

"لَنْ يُنجِّي أَحدًا مِنكُمْ عَمَلُهُ، قَالُوا: ولا أنْتَ؟ ، قال: ولا أَنا إِلَّا أنْ يَتَغَمَّدَنِى اللهُ بِرَحْمَتِهِ، وَلكِنْ سَدِّدُوا، وَقَارِبُوا، واغدوا، وَروحوا، وَشَئٌ مِنْ الدُّلجَةِ، والقَصْدَ القَصْدَ تَبَلُغُوا".

[خ] البخاري [م] مسلم عن أبي هريرة

suyuti:17702a
Translation not available.
السيوطي:١٧٧٠٢a

"لَنْ يَدْخلَ الجَنَّةَ أَحَدٌ مِنْكُمْ بِعَمَلٍ، قَالُوا: ولا أنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ ، قال: وَلَا أَنا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَدَنِى مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَفضْلٍ".

ابن قانع، [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن شريك بن طارق

suyuti:14795a
Translation not available.
السيوطي:١٤٧٩٥a

"سَدِّدُوا وَقَاربُوا وَأَبْشِرُوا، وَاعْلَمُوا أنَّهُ لَنْ يُدْخِلَ أَحَدَكُمْ عَمَلُهُ الْجَنَّةَ، قَالُوا: وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يتَغَمْدَنِى الله بِمَغْفِرَةٍ وَرَحْمَةٍ".

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم عن عائشة

suyuti:14796a
Translation not available.
السيوطي:١٤٧٩٦a

"سَدِّدُوا وَقَارِبُوا، وَلَا يُنْجى أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ، قَالُوا: وَلَا أَنْت يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: وَلَا أنَا إِلَّا أنْ يَتَغمَّدَنِى اللهُ مِنْهُ برَحْمَة".

[حب] ابن حبّان عن أَبى هريرة، وجابر معًا

suyuti:673-589bʿĀʾishah
Translation not available.
السيوطي:٦٧٣-٥٨٩b

"عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَدِّدُوا وَقَارِبُوا وَبَشِّرُوا فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَنْ يُنْجِيَهُ عَمَلُهُ، قَالُوا: وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: وَلَا أَنَا (إلا) أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ بِرَحْمتِهِ".

[كر] ابن عساكر في تاريخه