56. Heart Softners (1/2)

٥٦۔ كِتَابُ الرَّقَائِقِ ص ١

nasai-kubra:11755Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Ibn ʿUyaynah > Ziyād b. ʿIlāqah > al-Mughīrah b. Shuʿbah

The Prophet ﷺ used to offer night prayers till his feet became swollen. Somebody said, to him," "Allah has forgiven you, your faults of the past and those to follow." On that, he said, "Shouldn't I be a thankful slave of Allah)?" (Using translation from Bukhārī 4836)   

الكبرى للنسائي:١١٧٥٥عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ

صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ حَتَّى تَوَرَّمَتْ قَدَمَاهُ فَقِيلَ لَهُ أَلَيْسَ قَدْ غُفِرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ؟ قَالَ «أَفَلَا أَكُونَ عَبْدًا شَكُورًا»  

nasai-kubra:11756ʿUbaydullāh b. Saʿīd > Yaḥyá b. Saʿīd > Sulaymān al-Taymī > Abū ʿUthmān > Usāmah b. Zayd

The Prophet ﷺ said, "I stood at the gate of Paradise and saw that the majority of the people who entered it were the poor, while the wealthy were stopped at the gate (for the accounts). But the companions of the Fire were ordered to be taken to the Fire. Then I stood at the gate of the Fire and saw that the majority of those who entered it were women." (Using translation from Bukhārī 5196)   

الكبرى للنسائي:١١٧٥٦عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «قُمْتُ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ فَإِذَا عَامَّةُ مَن ْيَدْخُلُهَا الْفُقَرَاءُ إِلَّا أَنَّ أَصْحَابَ الْجَدِّ مَحْبُوسُونَ إِلَّا أَهْلَ النَّارِ فَقَدْ أُمِرَ بِهِمْ إِلَى النَّارِ وَوَقَفْتُ عَلَى بَابِ النَّارِ فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا النِّسَاءُ»  

nasai-kubra:11757Bishr b. Hilāl And ʿImrān b. Mūsá > ʿAbd al-Wārith > Ayyūb > Abū Rajāʾ > ʿImrān b. Ḥuṣayn

The Prophet ﷺ said, "I looked at Paradise and found poor people forming the majority of its inhabitants; and I looked at Hell and saw that the majority of its inhabitants were women." (Using translation from Bukhārī 3241)   

الكبرى للنسائي:١١٧٥٧عَنْ بِشْرِ بْنِ هِلَالٍ وَعِمْرَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي رَجَاءٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «نَظَرْتُ فِي الْجَنَّةِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءُ وَنَظَرْتُ فِي النَّارِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءُ»  

nasai-kubra:11758Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Ḥumayd > Anas

[Machine] Narrated by the Prophet Muhammad ﷺ: "Whoever loves to meet Allah, Allah loves to meet him, and whoever dislikes meeting Allah, Allah dislikes meeting him." We asked, "O Messenger of Allah, we all dislike death." He said, "That is not disliking death, but when a believer is near death, the bearer of glad tidings (i.e., angels) comes to him from Allah with what will happen to him. Nothing is dearer to him than meeting Allah, so Allah loves to meet him. As for a wicked or disbelieving person, when he is near death, the bearer of evil tidings comes to him with what will happen to him. He does not like to meet Allah and Allah does not like to meet him."  

الكبرى للنسائي:١١٧٥٨عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ أَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ كَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ» قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ كُلُّنَا نَكْرَهُ الْمَوْتَ قَالَ «لَيْسَ ذَاكَ كَرَاهِيَةَ الْمَوْتِ وَلَكِنَّ الْمُؤْمِنَ إِذَا حَضَرَ جَاءَهُ الْبَشِيرُ مِنَ اللهِ ﷻ بِمَا هُوَ صَائِرٌ إِلَيْهِ فَلَيْسَ شَيْءٌ أَحَبُ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يَكُونَ قَدْ لَقِيَ اللهَ ﷻ فَأَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ وَإِنَّ الْفَاجِرَ أَوِ الْكَافِرَ إِذَا حَضَرَ جَاءَهُ بِمَا هُوَ صَائِرٌ إِلَيْهِ مِنَ الشَّرِّ أَوْ مَا يَلْقَى مِنَ الشَّرِّ فَكَرِهَ لِقَاءََََ اللهِ وَكَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ»  

nasai-kubra:11759Hannād b. al-Sarī > Abū Zubayd > Muṭarrif > ʿĀmir > Shurayḥ b. Hāniʾ > Abū Hurayrah

He who loves meeting Allah, Allah loves to meet him, and he who dislikes to meet Allah, Allah abhors to meet him. I (Shuraih b. Hani, one of the narrators) came to A'isha and said to her: Mother of the faithful, I heard Abu Huraira narrate from Messenger of Allah ﷺ which, if it is actually so, is a destruction to us. Thereupon she said: Those are in fact ruined who are ruined at the words of Messenger of Allah ﷺ. What are (the words which in your opinion would cause your destruction)? He said that Messenger of Allah ﷺ had stated: He who loves to meet Allah, Allah too loves to meet him, and he who dislikes to meet Allah, Allah too abhors to meet him, and there is none amongst us who dons not hate death. Thereupon she said: Messenger of Allah ﷺ has in fact stated this, but it does not mean what you construe, but it implies (the time) when one loses the lustre of the eye, and there is rattling in the throat, shudder in the body and convulsion in fingers (at the time of death). (It is about this time) that it has been said: He who loves to meet Allah, Allah would love to meet him, and he who dislikes to meet Allah, Allah would abhor to meet him (Using translation from Muslim 2685a)  

الكبرى للنسائي:١١٧٥٩عَنْ هَنَّادِ بْنِ السَّرِيِّ عَنْ أَبِي زُبَيْدٍ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عَامِرٍ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ أَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ كَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ» قَالَ شُرَيْحٌ فَأَتَيْتُ عَائِشَةَ فَقُلْتُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَذْكُرُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَدِيثًا إِنْ كَانَ كَذَلِك فَقَدْ هَلَكْنَا قَالَتْ وَمَا ذَاكَ؟ قَالَ «مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ أَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ كَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ» وَلَيْسَ مِنَّا أَحَدٌ إِلَّا وَهُوَ يَكْرَهُ الْمَوْتَ قَالَتْ قَدْ قَالَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَلَكِنْ لَيْسَ بِالَّذِي تَذْهَبُ إِلَيْهِ وَلَكِنْ إِذَا طَمَحَ الْبَصَرُ وَحَشْرَجَ الصَّدْرُ وَاقْشَعَرَّ الْجَلْدُ فَعِنْدَ ذَلِكَ مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ أَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ كَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ  

nasai-kubra:11760Qutaybah b. Saʿīd > Sufyān > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Three things follow the deceased: his family, his wealth, and his deeds. Two of them return, his family and his wealth, and the one thing that remains is his deeds" [377] 11761. And it was narrated by Suwaid ibn Nasr, from Ibn al-Mubarak, from Sufyan ibn 'Uyaynah.  

الكبرى للنسائي:١١٧٦٠عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَتْبَعُ الْمَيِّتَ ثَلَاثَةٌ أَهْلُهُ وَمَالُهُ وَعَمَلُهُ فَيَرْجِعُ اثْنَانِ أَهْلُهُ وَمَالُهُ وَيَبْقَى وَاحِدٌ وَهُوَ عَمَلُهُ [377] 11761 وَعَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ بِهِ  

nasai-kubra:11762ʿUbaydullāh b. Saʿīd > Muslim b. Ibrāhīm > Hammām b. Yaḥyá al-ʿAwdhī > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas

The Prophet ﷺ drew a few lines and said, "This is (man's) hope, and this is the instant of his death, and while he is in this state (of hope), the nearer line (death) comes to Him." (Using translation from Bukhārī 6418)  

الكبرى للنسائي:١١٧٦٢عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدٍ عَن مُسْلِمِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامِ بْنِ يَحْيَى الْعَوْذِيِّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

خَطَّ النَّبِيُّ ﷺ خُطُوطًا فَقَالَ «هَذَا الْأَمَلُ وَهَذَا أَجْلُهُ» فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذ جَاءَهُ الْخَطُّ الْأَقْرَبُ  

nasai-kubra:11763Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Ḥammād b. Salamah > ʿUbaydullāh b. Abū Bakr b. Anas from his grandfather Anas

"This is the son of Adam, and this is his life-span." And he placed his hand at the (height of the) nape of his neck, then he extended it (higher) and said:" From there is what is hoped for, from there is what is hoped for." (Using translation from Tirmidhī 2334)  

الكبرى للنسائي:١١٧٦٣عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ جَدِّهِ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «هَذَا ابْنُ آدَمَ وَهَذَا أَجْلُهُ» وَوَضَعَ يَدَهُ عِنْدَ قَفَاهُ ثُمَّ بَسَطَهَا فَقَالَ «وَثَمَّ أَمَلُهُ وَثَمَّ أَمَلُهُ»  

nasai-kubra:11764ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá b. Saʿīd > Sufyān al-Thawrī from his father > Abū Yaʿlá Mundhir al-Thawrī > al-Rabīʿ b. Khuthaym > Ibn Masʿūd > Khaṭ al-Nabī Ṣallá

The Prophet ﷺ drew a square and then drew a line in the middle of it and let it extend outside the square and then drew several small lines attached to that central line, and said, "This is the human being, and this, (the square) in his lease of life, encircles him from all sides (or has encircled him), and this (line), which is outside (the square), is his hope, and these small lines are the calamities and troubles (which may befall him), and if one misses him, an-other will snap (i.e. overtake) him, and if the other misses him, a third will snap (i.e. overtake) him." (Using translation from Bukhārī 6417)  

الكبرى للنسائي:١١٧٦٤عَنْ عَمْرو بْنِ عَلِيٍّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي يَعْلَى مُنْذِرٍ الثَّوْرِيِّ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

«خَطَّ النَّبِيُّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَّ خَطًّا مُرَبَّعًا وَخَطَّ خَطًّا فِي الْوَسَطِ خَارِجًا مِنْهُ وَخَطَّ خُطُطًا صِغَارًا إِلَى هَذَا الَّذِي فِي الْوَسَطِ مِنْ جَانِبِهِ الَّذِي فِي الْوَسَطِ» وَقَالَ هَذَا الْإِنْسَانُ وَهَذَا أَجْلُهُ مُحِيطٌ بِهِ أَوْ قَدْ أَحَاطَ بِهِ وَهَذَا الَّذِي هُوَ خَارِجٌ أَمَلُهُ وَهَذِهِ الْخُطَُطُ الصِّغَارُ الْأَعْرَاضُ فَإِنْ أَخْطَأَهُ هَذَا نَهَشَهُ هَذَا وَإِنْ أَخْطَأَهُ هَذَا نَهَشَهُ هَذَا  

nasai-kubra:11765Muḥammad b. Ādam b. Sulaymān And Sūwayd b. Naṣr > Ibn al-Mubārak > Shuʿbah > Qatādah > Anas

[Machine] From the Prophet ﷺ , he said, "When the son of Adam dies, two things remain: greed and hope."  

الكبرى للنسائي:١١٧٦٥عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ آدَمَ بْنِ سُلَيْمَانَ وَسُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ كِلَاهُمَا عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ شُعْبَةِ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَهْرَمُ ابْنُ آدَمَ وَتَبْقَى مِنْهُ اثْنَتَانِ الْحِرْصُ وَالْأَمَلُ  

nasai-kubra:11766Hārūn b. Saʿīd > Khālid b. Nizār > al-Qāsim b. Mabrūr > Yūnus > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib And ʾAbī Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] From the Prophet ﷺ who said: The heart of the elderly person will continue to be youthful in two things; love for wealth and having long hope.  

الكبرى للنسائي:١١٧٦٦عَنْ هَارُونَ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ نِزَارٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مَبْرُورٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَأَبِي سَلَمَةَ كِلَاهُمَا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا يَزَالُ قَلْبُ الشَّيْخِ شَابًّا فِي اثْنَتَيْنِ فِي حُبِّ الْمَالِ وَطُولِ الْأَمَلِ  

nasai-kubra:11767Maḥmūd b. Ghaylān > al-Naḍr b. Shumayl > Shuʿbah > Mūsá b. Anas > Abīh Anas b. Mālik

The Prophet ﷺ said, "If you knew that which I know, you would laugh little and weep much." (Using translation from Bukhārī 6486)  

الكبرى للنسائي:١١٧٦٧عَنْ مَحْمُودِ بْنِ غَيْلَانَ عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُمَيْلٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِيهَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا»  

nasai-kubra:11768Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

The Prophet ﷺ said, "O followers of Muhammad! By Allah, if you knew what I know, you would weep much and laugh little." (Using translation from Bukhārī 6631)  

الكبرى للنسائي:١١٧٦٨عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةََ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «يَا أُمَّةََ مُحَمَّدٍ وَاللهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا»  

nasai-kubra:11769ʿAlī b. Muḥammad b. Zakariyyā > al-Muʿāfá b. Sulaymān > Mūsá b. Aʿyan > Sufyān > Muḥammad b. ʿAmr b. ʿAlqamah b. Waqqāṣ from his father from his grandfather ʿAlqamah b. Waqqāṣ > Bilāl b. al-Ḥārith

[Machine] On the authority of the Prophet, ﷺ , he said: "Indeed, a person may speak a word that displeases Allah, thinking it will not reach as far as it does, and Allah will write his displeasure with it until the Day of Resurrection. And indeed, a person may speak a word that pleases Allah, thinking it will not reach as far as it does, and Allah will write his pleasure with it until the Day of Resurrection." And on the authority of Suwaid bin Nasr, on the authority of Abdullah bin Al-Mubarak, on the authority of Musa bin Uqbah, on the authority of Alqamah bin Waqqas, he said: Abu Abdur-Rahman Musa bin Uqbah did not hear from Alqamah bin Waqqas. And on the authority of Qutaibah bin Sa'eed, on the authority of Malik, and on the authority of Rabee' bin Sulaiman, on the authority of Shu'aib bin Al-Layth, on the authority of Al-Layth, on the authority of Muhammad bin Ajlan, both of them (Malik and Ibn Ajlan) from Muhammad bin Amr bin Alqamah, on the authority of his father, on the authority of Bilal bin Al-Harith, Ibn Al-Harith Al-Muzani, the companion of the Messenger of Allah, ﷺ , in a statement from him.  

الكبرى للنسائي:١١٧٦٩عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَكَرِيَّا عَنِ الْمُعَافَى بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ مُوسَى بْنِ أَعْيَنَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرو بْنِ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ عَنْ بِلَالِ بْنِ الْحَارِثِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ الرَّجُلَ لَيَتَكَلَّمُ بِالْكَلِمَةِ مِنْ سَخَطِ اللهِ مَا يَظُنُّ أَنْ تَبْلُغَ مَا تَبْلُغُ فَيَكْتُبُ اللهُ بِهَا سَخَطَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَتَكَلَّمُ بِالْكَلِمَةِ مِنْ رِضْوَانِ اللهِ مَا يَظُنُّ أَنْ تَبْلُغَ مَا بَلَغَتْ فَيَكْتُبُ اللهُ بِهَا رِضَاهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ» 11770 وَعَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ بِهِ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ 11771 وَعَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ وَعَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ عَنِ اللَّيْثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ كِلَاهُمَا مَالِكٌ وَابْنُ عَجْلَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرو بْنِ عَلْقَمَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ بِلَالِ بْنِ الْحَارِثِ بِهِ 11772 وَعَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرو بْنِ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ عَنْ جَدِّهِ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ عَنْ بِلَالِ بْنِ الْحَارِثِ الْمُزَنِيِّ صَاحِبِ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِهِ مَوْقُوفًا  

nasai-kubra:11773Qutaybah > Bakr b. Muḍar > Yazīd b. al-Hād > Muḥammad b. Ibrāhīm > ʿĪsá b. Ṭalḥah > Abū Hurayrah

[Machine] "On the authority of the Prophet ﷺ, he said, 'Indeed, a servant may utter a word that causes him to slip into the Fire further than the distance between the East and the West.'" [380] 11774 "And on the authority of Suwaid ibn Nasr, on the authority of Abdullah ibn Al-Mubarak, on the authority of Abdullah ibn Dinar, on the authority of Abu Saleh, on the authority of Abu Huraira, he said while standing."  

الكبرى للنسائي:١١٧٧٣عَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ بَكْرِ بْنِ مُضَرَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالًَ «إِنَّ الْعَبْدَ لَيَتَكَلَّمُ بِالْكَلِمَةِ يَزِلُّ بِهَا فِي النَّارِ أَبْعَدَ مِمَّا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ» [380] 11774 وَعَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي صَالِحِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ بِهِ مَوْقُوفًا  

nasai-kubra:11775Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Sufyān > ʿAbdullāh Ib. ʿĪsá > ʿAbdullāh b. Abū al-Jaʿd > Thawbān

[Machine] About the Prophet ﷺ said, "Indeed, a person may be deprived of provision due to their sins that they commit."  

الكبرى للنسائي:١١٧٧٥عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ ِبْنِ عِيسَى عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ ثَوْبَانَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ الرَّجُلَ لَيُحْرَمَ الرِّزْقَ بِالذَّنْبِ يُصِيبُهُ»  

nasai-kubra:11776Sūwayd b. Naṣr > Ibn al-Mubārak > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Māʿiz

[Machine] I asked, O Messenger of Allah, tell me something about Islam which I cannot ask anyone else after you." He said, "Say, 'I believe in Allah,' and then be steadfast." And from Muhammad ibn al-Muthanna, from Abu Dawood, from Ibrahim ibn Saad, from Ibn Shihab, from Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Ma'iz, from Sufyan ibn Abdullah al-Thaqafi, similar to it. And from Muhammad ibn Isma'il ibn Ibrahim, from Ibrahim ibn Saad, through it.  

الكبرى للنسائي:١١٧٧٦عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَاعِزٍ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الثَّقَفِيِّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ قُلْ لِي فِي الْإِسْلَامِ قَوْلًا لَا أَسْأَلُ عَنْهُ أَحَدًا بَعْدَكَ قَالَ قُلْ آمَنْتُ بِاللهِ ثُمَّ اسْتَقِمْ 11777 وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى عَنْ أَبِي دَاوُدَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَاعِزٍ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الثَّقَفِيِّ نَحْوَهُ [381] 11778 وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ بِهِ  

nasai-kubra:11779Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth b. Saʿd > Saʿīd al-Maqburī > Abū Shurayḥ al-Khuzāʿī

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ who said, "Whoever believes in Allah and the Last Day, let him speak good or remain silent." And on the authority of Ali ibn Shuayb from Ma'n ibn 'Isa from Malik from Sa'id al-Maqburi with the same chain of narration, and on the authority of Al-Harith ibn Muslim from Ibn al-Qasim from Malik from Sa'id al-Maqburi with the same chain of narration.  

الكبرى للنسائي:١١٧٧٩عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخَرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ» 11780 وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ مَعْنِ بْنِ عِيسَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ سَعِيدِ الْمَقْبُرِيِّ بِهِ 11781 وَعَنِ الْحَارِثِ بْنِ مِسْكِينٍ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مَالِكٍ عَنِ الْمَقْبُرِيِّ بِهِ  

nasai-kubra:11782Sūwayd b. Naṣr > Ibn al-Mubārak > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > Abū Hurayrah

“Whoever believes in Allah and the Last Day, let him say something good, or else remain silent.” (Using translation from Ibn Mājah 3971)   

الكبرى للنسائي:١١٧٨٢عَن سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخَرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ»  

nasai-kubra:11783Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Muḥammad b. ʿAjlān > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

“Whoever believes in Allah and the Last Day, let him say something good, or else remain silent.” (Using translation from Ibn Mājah 3971)   

الكبرى للنسائي:١١٧٨٣عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ مُحَمَّدِ بْن عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةََََ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخَرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ»  

nasai-kubra:11784ʿAlī b. Ḥujr > Jarīr > Manṣūr > al-Shaʿbī > And Rrād Kātib al-Mughīrah b. Shuʿbah > al-Mughīrah b. Shuʿbah > Katab > Muʿāwiyah

The Prophet ﷺ said, "Allah has forbidden for you, (1) to be undutiful to your mothers, (2) to bury your daughters alive, (3) to not to pay the rights of the others (e.g. charity, etc.) and (4) to beg of men (begging). And Allah has hated for you (1) vain, useless talk, or that you talk too much about others, (2) to ask too many questions, (in disputed religious matters) and (3) to waste the wealth (by extravagance). (Using translation from Bukhārī 2408)   

الكبرى للنسائي:١١٧٨٤عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُجْرٍ عَنْ جَرِيرٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ وَرَّادٍ كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى مُعَاوِيَةَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ إِنَّ اللهَ كَرِهَ لَكُمْ ثَلَاثًا قِيلَ وَقَالَ وَإِضَاعَةَ الْمَالِ وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ وَنَهَى عَنْ عُقُوقِ الْأُمَّهَاتِ وَوَأْدِ الْبَنَاتِ وَمَنَعِ وَهَاتِ  

nasai-kubra:11785ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. Sallām > Ḥajjāj b. Muḥammad > al-Layth b. Saʿd > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr from his father > Abū Dhar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O Abu Dharr, do you think that wealth is abundance?" I said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "So, do you think that poverty is a lack of wealth?" I said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "Indeed, true wealth is the richness of the heart, and poverty is the poverty of the heart." Then he asked me about a man from the Quraysh and said, "Do you know so-and-so?" I said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "How do you see him or how do you consider him?" I said, "If he asks, he is given, and if he comes, he is welcomed." Then he asked me about a man from the people of a certain tribe and said, "Do you know so-and-so?" I said, "No, by Allah, I do not know him, O Messenger of Allah." He continued to praise and describe him until I recognized him, so I said, "I have recognized him, O Messenger of Allah." He said, "How do you see him or how do you consider him?" I said, "He is a poor man from the people of that tribe." He said, "He is better than the treasures of the earth and all that it contains." I said, "O Messenger of Allah, should he not be given some of what is given to others?" He said, "If he is given good, then he is deserving, but if it is withheld from him, then it is a good deed for him."  

الكبرى للنسائي:١١٧٨٥عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَّامٍ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا أَبَا ذَرٍّ أَتَرَى كَثْرَةَ الْمَالِ هُوَ الْغِنَى؟» قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «فَتَرَى قِلَّةَ الْمَالِ هُوَ الْفَقْرُ؟» قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «إِنَّمَا الْغِنَى غِنًى الْقَلْبِ وَالْفَقْرُ فَقْرُ الْقَلْبِ» ثُمَّ سَأَلَنِي عَنْ رَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَقَالَ هَلْ تَعْرِفُ فُلَانًا؟ قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «فَكَيْفَ تَرَاهُ أَوْ تَرَاهُ؟» قُلْتُ إِذَا سَأَلَ أُعْطِيَ وَإِذَا حَضَرَ أُدْخَلَ ثُمَّ سَأَلَنِي عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الصُّفَّةِ فَقَالَ «هَلْ تَعْرِفُ فُلَانًا؟» قُلْتُ لَا وَاللهِ مَا أَعْرِفُهُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ فَمَا زَالَ يُحَلِّيهُ وَيَنْعَتُهُ حَتَّى عَرَفْتُهُ فَقُلْتُ قَدْ عَرَفْتُهُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «فَكَيْفَ تَرَاهُ أَوْ تَرَاهُ؟» قُلْتُ رَجُلٌ مِسْكِينٌ مِنْ أَهْلِ الصُّفَّةِ فَقَالَ «هُوَ خَيْرٌ مِنْ طِلَاعِ الْأَرْضِ مِنْ الْآخَرِ» قُلْتُ يَا رَسُولًَ اللهِ أَفَلَا يُعْطَى مِن بَعْضِ مَا يُعْطَى الْآخَرُ؟ فَقَالَ «إِذَا أَعْطِيَ خيراً فَهُوَ أَهْلُهُ وَإِنْ صُرِفَ عَنْهُ فَقَدْ أُعْطِيَ حَسَنَةً»  

nasai-kubra:11786Hārūn b. ʿAbdullāh > Maʿn b. ʿĪsá > Mālik > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "Wealth is not in having many possessions, but rather (true) wealth is feeling sufficiency in the soul." (Using translation from Bukhārī 6446)   

الكبرى للنسائي:١١٧٨٦عَنْ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ مَعْنِ بْنِ عِيسَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَن النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَيْسَ الْغِنَى عَنْ كَثْرَةِ الْعَرَضِ إِنَّمَا الْغِنَى غِنًى النَّفْسِ»  

nasai-kubra:11787Isḥāq b. Ibrāhīm > Muʿādh b. Hishām from his father > Yūnus b. Abū al-Furāt al-Iskāf > Qatādah > Anas

The Prophet ﷺ never took his meals at a dining table, nor in small plates, and he never ate thin wellbaked bread. (The sub-narrator asked Qatada, "Over what did they use to take their meals?" Qatada said, "On leather dining sheets." (Using translation from Bukhārī 5415)   

الكبرى للنسائي:١١٧٨٧عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي الْفُرَاتِ الْإِسْكَافِ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ

قَالًَ «مَا أَكَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي خِوَانٍ وَلَا سُكُرُّجَةٍ وَلَا خُبِزَ لَه مُرَقَّقٌ» قَالَ وَقُلْتُ لِقَتَادَةَ عَلَى أَيِّ شَيْءٍ كَانُوا يَأْكُلُونَ؟ قَالَ عَلَى السَّفَرِ  

nasai-kubra:11788Qutaybah b. Saʿīd > Yaʿqūb b. ʿAbd al-Raḥman al-Qārī > Abū Ḥāzim

I asked Sahl bin Saʿd, "Did Messenger of Allah ﷺ ever eat white flour?" Sahl said, "Messenger of Allah ﷺ never saw white flour since Allah sent him as an Apostle till He took him unto Him." I asked, "Did the people have (use) sieves during the lifetime of Messenger of Allah ﷺ?" Sahl said, "Messenger of Allah ﷺ never saw (used) a sieve since Allah sent him as an Apostle until He took him unto Him," I said, "How could you eat barley unsifted?" he said, "We used to grind it and then blow off its husk, and after the husk flew away, we used to prepare the dough (bake) and eat it." (Using translation from Bukhārī 5413)  

الكبرى للنسائي:١١٧٨٨عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِي عَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ

سَأَلْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ هَلْ أَكَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ النَّقِيَّ؟ فَقَالَ سَهْلٌ «مَا رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ النَّقِيَّ مِنْ حِينِ ابْتَعَثَهُ اللهُ حَتَّى قَبَضَهُ اللهُ» قَالَ فَقُلْتُ هَلْ كَانَتْ لَكُمْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَنَاخِلَ؟ قَالَ «مَا رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ مُنْخُلًا مِنْ حِينِ ابْتَعَثَهُ اللهُ حَتَّى قَبَضَهُ اللهُ» قَالَ قُلْتُ كَيْفَ كُنْتُمْ تَأْكُلُونَ الشَّعِيرَ غَيْرَ مَنْخُولٍ؟ قَالَ «كُنَّا نَطْحَنُهُ وَنَنْفُخُهُ فَيَطِيرُ مَا طَارَ وَمَا بَقِيَ ثَرَّيْنَاهُ فَأَكَلْنَاهَ»  

nasai-kubra:11789Qutaybah > Yaḥyá b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

[Machine] "We used to go for battles with the Messenger of Allah, and we had no food to eat except the leaves of the samar tree."  

الكبرى للنسائي:١١٧٨٩عَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

«كُنَّا نَغْزُوا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَا لَنَا طَعَامٌ نَأْكُلُهُ إِلَّا وَرَقُ السَّمَرِ»  

nasai-kubra:11790Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Sulaymān b. al-Mughīrah > Ḥumayd b. Hilāl > Khālid b. ʿUmayr al-ʿAdawī > Khaṭabanā ʿUtbah b. Ghazwān Faḥamid Allāh And ʾAthná ʿAlayh Thum

'Utba b. Ghazwan delivered us a sermon and he praised Allah and lauded Him, then said: Now coming to the point, verily the world has been given the news of its end and that too quite early. Nothing would be left out of it but only water left in the utensil which its owner leaves, and you are going to shift to an abode which knows no end, and you should shift with the good before you, for we have been told that a stone would be thrown at one side of the Hell and it would go down even for seventy years but would not be able to reach its bottom. By Allah, it would be fully packed. Do you find it something strange, and it has been mentioned that there yawns a distance which one would be able to cover in forty years from one end to another of Paradise, and a day would come when it would be fully packed and you must be knowing that I was the seventh amongst seven who had been with Messenger of Allah ﷺ and we had nothing to eat but the leaves of the tree until the corners of the mouth were injured. We found a sheet which we tore in two and divided between myself and Sa'd b. Malik. I made the lower garment with halt of it and so did Sa'd make the lower garment with half of it and today there is none amongst us who has not become the governor of a city from amongst the cities (of the Islamic Commonwealth) and I seek refuge with Allah that I should consider myself great whereas I am insignificant in the eye of Allah. Prophethood does not remain for ever and its impact fades with the result that it changes eventually into kingship, and you would soon come to know and experience those rulers who would come after us and see (how far they are from religion). (Using translation from Muslim 2967a)   

الكبرى للنسائي:١١٧٩٠عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ عُمَيْرٍ الْعَدَوِيِّ قَالَ خَطَبَنَا عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ

«أَمَا بَعْدُ فَإِنَّ الدُّنْيَا قَدْ آذَنَتْ بِصَرْمٍ وَوَلَّتْ حِذَاءَ فَإِنَّهُ لَمْ يَبْقَ مِنْهَا إِلَّا صُبَابَةٌ كَصُبَابَةِ الْإِنَاءِ يَصْطَبُّهَا صَاحِبُهَا وَأَنْتُمْ تَنْتَقِلُونَ مِنْهُ إِلَى دَارٍ لَا زَوَالَ لَهَا فَانْتَقِلُوا بِخَيْرِ مَا بِحَضْرَتِكُمْ فَإِنَّهُ قَدْ ذُكِرَ لَنَا أَنَّ الْحَجَرَ يُلْقَى مِنْ شَفِيرِ جَهَنَّمَ فَيَهْوِي فِيهَا سَبْعِينَ عَامًا لَا يُدْرِكُ لَهَا قَعْرًا وَاللهِ لَتُمْلَأَنَّ فَعَجِبْتُمْ؟ وَقَدْ ذُكِرَ لَنَا أَنَّ مَا بَيْنَ مِصْرَاعَيْنِ مِنْ مَصَارِيعِ الْجَنَّةِ مَسِيرَةَ أَرْبَعِينَ عَامًا وَلَيَأْتِيَنَّ عَلَيْهِ يَوْمٌ وَهُوَ كَظِيظُ الزِّحَامِ وَلَقَدْ رَأَيْتُنِي وَإِنِّي سَابِعُ سَبْعَةٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَا لَنَا طَعَامٌ إِلَّا وَرِقُ الشَّجَرِ حَتَّى قَرِحَتْ أَشْدَاقُنَا وَالْتَقَطْتُ بُرْدَةً فَاشْتَقَقْتُهَا بَيْنِي وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ وَاتَّزَرْتُ بِنِصْفِهَا وائتزرَ بِنِصْفِهَا فَمَا أَصْبَحَ مِنَّا الْيَوْمَ أَحَدٌ حَيًّا إِلَّا أَصْبَحَ أَمِيرًا عَلَى مِصْرٍ مِنْ الْأَمْصَارِ فَإِنِّي أَعُوذُ بِاللهِ أَنْ أَكُونَ فِي نَفْسِي عَظِيمًا وَعِنْدَ اللهِ صَغِيرًا وَإِنَّهَا لَمْ تَكُنْ نُبُوَّةٌ قَطُّ إِلَّا تَنَاسَخَتْ حَتَّى تَصِيرَ عَاقِبَتُهَا مَلَكًا وَسَتُبْلَوْنَ أَوْ سَتُجَرِّبُونَ الْأُمَرَاءَ بَعْدِي»  

nasai-kubra:11791Qutaybah > Yaʿqūb b. ʿAbd al-Raḥman al-Qārī > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

We used to be very happy on Friday as an old lady used to cut some roots of the Silq, which we used to plant on the banks of our small water streams, and cook them in a pot of her's, adding to them, some grains of barley. (Ya'qub, the sub-narrator said, "I think the narrator mentioned that the food did not contain fat or melted fat (taken from meat).") When we offered the Friday prayer we would go to her and she would serve us with the dish. So, we used to be happy on Fridays because of that. We used not to take our meals or the midday nap except after the Jumua prayer (i.e. Friday prayer). (Using translation from Bukhārī 2349)  

الكبرى للنسائي:١١٧٩١عَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِي عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

إِنْ كُنَّا لَنَفْرَحُ بِيَوْمِ الْجُمُعَةِ كَانَتْ لَنَا عَجُوزٌ تَأْخُذُ مِنْ أُصُولِ سَلَقٍ لَنَا كُنَّا نَغْرِسُهُ فِي أَرْبِعَائِنَا فَتَجْعَلُهُ فِي قَدْرٍ لَهَا فَتَجْعَلُ فِيهِ حَبَّاتٍ مِنْ شَعِيرٍ لَا أَعْلَمُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ لَيْسَ فِيهِ شَحْمٌ وَلَا وَدَكٌ فَإِذَا صَلَّيْنَا الْجُمُعَةَ زُرْنَاهَا فَقَرَّبَتْهُ إِلَيْنَا فَكُنَّا نَفْرَحُ بِيَوْمِ الْجُمُعَةِ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ وَمَا كُنَّا نَتَغَدَّى وَلَا نَقِيلُ إِلَّا بَعْدَ الْجُمُعَةِ  

nasai-kubra:11792ʿAmr b. Manṣūr > Ādam > al-Layth b. Saʿd > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr from his father > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ > Baynā

[Machine] While I was in the mosque, there was a group of poor immigrants sitting in a circle. The Messenger of Allah ﷺ sat with them, so I went towards them. He said, "Let the poor immigrants be glad, for they will enter Paradise forty years before the rich." I indeed saw their faces brighten, to the point where I wished to be among them.  

الكبرى للنسائي:١١٧٩٢عَنْ عَمْرو بْن مَنْصُورٍ عَنْ آدَمَ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرو بْنِ الْعَاصِ قَالَ

بَيْنَا أنَا فِي الْمَسْجِدِ وَحَلْقَةٌ مِنْ فُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ قُعُودٌ إِذْ قَعَدَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقُمْتُ إِلَيْهِمْ فَقَالَ «لِيُبْشِرْ فُقَرَاءُ الْمُهَاجِرِينَ بِمَا يَسُرُّ وُجُوهَهُمْ فَإِنَّهُمْ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَبْلَ الْأَغْنِيَاءِ بِأَرْبَعِينَ عَامًا» فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَلْوَانَهُمْ أَسْفَرَتْ حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ مِنْهُمْ  

nasai-kubra:11793Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Ḥaywah b. Shurayḥ > Abū Hāniʾ al-Khawlānī > Abū ʿAlī al-Janbī > Faḍālah b. ʿUbayd

[Machine] The Prophet ﷺ said: "Blessed is the one who is guided to Islam and leads a content and modest life."  

الكبرى للنسائي:١١٧٩٣عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِي هَانِئٍ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْجَنْبِيِّ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «طُوبَى لِمَنْ هُدِيَ لِلْإِسْلَامِ وَكَانَ عَيْشُهُ كَفَافًا وَقَنَعَ»  

nasai-kubra:11794Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Ḥaywah b. Shurayḥ > Abū Hāniʾ al-Khawlānī > Abū ʿAlī al-Janbī > Faḍālah b. ʿUbayd

[Machine] "The Prophet ﷺ said, 'The true Mujahid (struggler) is the one who strives against his own self for the sake of Allah ﷻ.'"  

الكبرى للنسائي:١١٧٩٤عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِي هَانِئٍ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْجَنْبِيِّ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «الْمُجَاهِدُ مِنْ جَاهَدَ نَفْسَهُ لِلَّهِ ﷻ»  

nasai-kubra:11795ʿAmr b. Manṣūr > Ādam > al-Layth b. Saʿd > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr from his father > Kaʿb b. ʿIyāḍ al-Ashʿarī

"Indeed there is a fitnah for every Ummah, and the Fitnah for my Ummah is wealth." (Using translation from Tirmidhī 2336)   

الكبرى للنسائي:١١٧٩٥عَنْ عَمْرو بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ آدَمَ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ كَعْبِ بْنِ عِيَاضٍ الْأَشْعَرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ لِكُلِّ أُمَّةٍ فِتْنَةً وَفِتْنَةُ أُمَّتِي الْمَالُ»  

nasai-kubra:11796Sūwayd b. Naṣr > Ibn al-Mubārak > Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Saʿd b. Zurārah > Ibn Kaʿb b. Mālik al-Anṣārī from his father

"Two wolves free among sheep are no more destructive to them than a man's desire for wealth and honor is to his religion." (Using translation from Tirmidhī 2376)  

الكبرى للنسائي:١١٧٩٦عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا ذِئْبَانِ جَائِعَانِ أُرْسِلَا فِي غَنَمٍ بِأَفْسَدَ لَهَا مِنْ حَرَصِ الْمَرْءِ عَلَى الْمَالِ وَالشَّرَفِ لِدِينِهِ»  

nasai-kubra:11797Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > al-Mustawrid b. Shaddād al-Fihrī

“I heard the Messenger of Allah ﷺ say: ‘The likeness of this world in comparison to the Hereafter is that of anyone of you dipping his finger into the sea: let him see what he brings forth.’” (Using translation from Ibn Mājah 4108)   

الكبرى للنسائي:١١٧٩٧عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ شَدَّادٍ الْفِهْرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَا الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا كَمَثَلِ مَا يَجْعَلُ أَحَدُكُمْ إِصْبَعَهُ فِي الْيَمِّ فَلْيَنْظُرْ بِمَ تَرْجِعُ»  

nasai-kubra:11798Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Khubayb b. ʿAbd al-Raḥman > Ḥafṣ b. ʿĀṣim b. ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "Seven (people) will be shaded by Allah by His Shade on the Day of Resurrection when there will be no shade except His Shade. (They will be), a just ruler, a young man who has been brought up in the worship of Allah, a man who remembers Allah in seclusion and his eyes are then flooded with tears, a man whose heart is attached to mosques (offers his compulsory congregational prayers in the mosque), two men who love each other for Allah's Sake, a man who is called by a charming lady of noble birth to commit illegal sexual intercourse with her, and he says, 'I am afraid of Allah,' and (finally), a man who gives in charity so secretly that his left hand does not know what his right hand has given." (Using translation from Bukhārī 6806)  

الكبرى للنسائي:١١٧٩٨عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي ظِلُّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ إِمَامٌ عَادِلٌ وَشَابٌّ نَشَأ فِي عُبَادَةِ اللهِ وَرَجُلٌ ذِكْرَ اللهَ فِي خَلَاءٍ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ بِالْمَسْجِدِ وَرَجُلَانِ تَحَابَّا فِي اللهِ وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ إِلَى نَفْسَهَا فَقَالَ إِنِّي أَخَافُ اللهَ وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا صَنَعْتْ يَمِينُهُ  

nasai-kubra:11799Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Iḥammād b. Salamah > Thābit al-Bunānī > Muṭarrif from his father

"I came to the Prophet ﷺ when he was praying, and there was a sound coming from his chest like the sound of water boiling," meaning, he was weeping. (Using translation from Nasāʾī 1214)  

الكبرى للنسائي:١١٧٩٩عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ ِحَمَّاد بْنِ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّي وَلِجَوْفِهِ أَزِيزٌ كَأَزِيزِ الْمِرْجَلِ» يَعْنِي يَبْكِي  

nasai-kubra:11800Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > ʿAbdullāh b. Saʿīd b. Abū Hind from his father > Ibn ʿAbbās

“I heard Ibn ‘Abbas saying that the Messenger of Allah ﷺ said: ‘Two blessings which many people squander: Good health and free time.’” (Using translation from Ibn Mājah 4170)  

الكبرى للنسائي:١١٨٠٠عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ نِعْمَتَانِ مَغْبُونٌ فِيهِمَا كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ الصِّحَّةُ وَالْفَرَاغُ  

nasai-kubra:11801Qutaybah b. Saʿīd > Jaʿfar > al-Jaʿd Abū ʿUthmān > Abū Rajāʾ al-ʿUṭāridī > Ibn ʿAbbās

[Machine] From the Messenger of Allah, ﷺ , regarding what he narrates from his Lord, Blessed and Exalted, "Indeed, your Lord is merciful. Whoever intends to do a good deed but does not do it, a good deed will be written for him. And if he does it, ten good deeds to seven hundred times or even more will be written for him. And whoever intends to commit an evil deed but does not do it, a good deed will be written for him. And if he does it, only one will be written for him, or Allah may erase it. And no one is destroyed by Allah except the wicked."  

الكبرى للنسائي:١١٨٠١عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنِ الْجَعْدِ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أَبِي رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِيمَا يَرْوِي عَنْ رَبِّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى «إِنَّ رَبِّكُمْ رَحِيمٌ مَنْ هُمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةً فَإِنْ عَمِلَهَا كُتِبَتْ لَهُ عَشْرًا إِلَى سَبْعِمَائَةٍ إِلَى أَضْعَافٍ كَثِيرَةٍ وَمَنْ هُمَّ بِسَيِّئَةٍ وَلَمْ يَعْمَلْهَا كُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةً فَإِنْ عَمِلَهَا كُتِبَتْ وَاحِدَةً أَوْ يَمْحَاهَا اللهُ وَلَا يَهْلِكُ عَلَى اللهِ إِلَّا هَالِكٌ»  

nasai-kubra:11802Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Muḥammad b. Yasār > Qatādah > Ṣafwān b. Muḥriz > Ibn ʿUmar > Baynā > Amshī Maʿah Idh Jāʾah a man > Yā Ibn ʿUmar Kayf

"We were with 'Abdullah bin 'Umar when he was circumambulating the House; a man came up to him and said: 'O Ibn 'Umar, what did you hear the Messenger of Allah say about the Najwa?' He said: 'I heard the Messenger of Allah say: 'On the Day of Resurrection, the believer will be brought close to his Lord until He will cover him with His screen, then He will make him confess his sins. He will ask him: "Do you confess?" He will say: "O Lord, I confess." This will continue as long as Allah wills, then He will say: "I concealed them for you in the world, and I forgive you for them today." Then he will be given the scroll of his good deeds, or his record, in his right hand. But as for the disbeliever or the hypocrite, (his sins) will be announced before the witnesses.' " (One of the narrators) Khalid said: "At: 'before the witnesses' there is something missing." "These are the ones who lied against their Lord!' No doubt! The curse of Allah is on the wrongdoers." (Using translation from Ibn Mājah 183)   

الكبرى للنسائي:١١٨٠٢عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ بَيْنَا أنَا أَمْشِي مَعَه إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا ابْن عُمَرَ كَيْفَ

سَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَذْكُرُ فِي النَّجْوَى؟ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ «يَدْنُو الْمُؤْمِنُ مِنْ رَبِّهِ ﷻ حَتَّى يَضَعَ عَلَيْهِ كَنَفَهُ» فَذَكَرَ صَحِيفَتِهُ قَالَ فَيُقَرِّرُهُ ذُنُوبَهُ هَلٍْ تَعْرِفُ؟ فَيَقُولُ رَبِّ أَعْرِفُ فَيَقُولُ هَل تَعْرِفُ؟ فَيَقُولُ نَعَمْ رَبِّ أَعْرِفُ حَتَّى يَبْلُغُهُ بِهِ مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يَبْلُغَ ثُمَّ يَقُولُ إِنِّي سَتَرْتُهَا عَلَيْكَ وَأَنَا أَغْفِرُهَا لَكَ الْيَوْمَ قَالَ فَيُعْطَى كِتَابَ حَسَنَاتِهِ وَأَمَّا الْكَافِرُ فَيُنَادَى عَلَى رُءُوسِ الْأَشْهَادِ قَالَ اللهُ تَعَالَى {وَيَقُولُ الْأَشْهَادُ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى رَبِّهِمْ أَلَا لَعْنَةُ اللهِ عَلَى الظَّالِمِينَ} [هود 18]  

nasai-kubra:11803Muḥammad b. ʿAlī b. Maymūn > Muḥammad b. Yūsuf > al-Awzāʿī > ʿAbdah b. Abū Lubābah > Ibn ʿUmar

“The Messenger of Allah ﷺ took hold of some part of my body and said: ‘O ‘Abdullah, be in this world like a stranger, or one who is passing through, and consider yourself as one of the people of the graves.’” (Using translation from Ibn Mājah 4114)   

الكبرى للنسائي:١١٨٠٣عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ عَبْدَةَ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

أَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِبَعْضِ جَسَدِي فَقَالَ «اعْبُدِ اللهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ وَكُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ»  

nasai-kubra:11804Sūwayd b. Naṣr > Ibn al-Mubārak > Yaḥyá b. Saʿīd al-Anṣārī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Taymī > ʿAlqamah b. Waqqāṣ > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: “Action is but by intention and each person will have but that which he intended. So whoever migrated for the sake of Allah and His Messenger, then his migration was for the sake of Allah and His Messenger, whoever migrated for some worldly purpose or for the sake of a woman whom he could marry, his migration was for the purpose for which he migrated.” (Using translation from Aḥmad 300)  

الكبرى للنسائي:١١٨٠٤عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ وَإِنَّمَا لِامْرِئٍ مَا نَوَى فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَإِلَى رَسُولِهِ فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَإِلَى رَسُولِهِ وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى دُنْيَا يُصِيبُهَا أَوِ امْرَأَةٍ يَنْكِحُهَا فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ»  

nasai-kubra:11805Sūwayd b. Naṣr > Ibn al-Mubārak > Ḥaywah b. Shurayḥ > Bakr b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Hubayrah > Abū Tamīm al-Jayshānī > ʿUmar

"If you were to rely upon Allah with the required reliance, then He would provide for you just as a bird is provided for, it goes out in the morning empty, and returns full." (Using translation from Tirmidhī 2344)  

الكبرى للنسائي:١١٨٠٥عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ حَيْوَة بْن شُرَيْح عَنْ بَكْر بْن عَمْرو عَنْ عَبْد الله بْن هُبَيْرَة عَنْ أَبِي تَمِيم الْجَيْشَانِي عَنْ عُمَر

عَنْ النَّبِي ﷺ قَالَ «لَو أَنَّكُم تَوَكَّلُون عَلَى الله حَق تَوَكُّلِه لَرُزِقْتُم كَمَا تُرْزَق الطَّيْر تَغْدُو خِمَاصًا وَتَرُوح بِطَانًا»  

nasai-kubra:11806Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Muṣʿab b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Ḥafṣah

[Machine] "O Umar, why don't you wear a softer garment than yours and eat a more delicious food than yours? So he replied, "I will argue with you about yourself." Then he reminded her of what the Messenger of Allah ﷺ used to do and the effort he exerted until he made her cry. He said, "I have told you that I had two companions, who used to walk a straight path. And if I took a different path than theirs, I would have walked on a different path than theirs. And by Allah, I would have shared in their living if it was possible for me to attain their comfortable living."  

الكبرى للنسائي:١١٨٠٦عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ حَفْصَةَ قَالَتْ

لِعُمَرَ أَلَا تَلْبَسْ ثَوْبًا أَلْيَنَ مِنْ ثَوْبِكَ وَتَأْكُلُ طَعَامًا أَطْيَبَ مِنْ طَعَامِكَ؟ فَقَالَ «سَأُخَاصِمُكِ إِلَى نَفْسِكِ» فَجَعَلَ يُذَكِّرُهَا مَا كَانَ فِيهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمَا كَانَتْ فِيهِ مِنْ الْجَهْدِ حَتَّى أَبْكَاهَا فَقَالَ قَدْ قُلْتُ لَكِ إِنَّهُ كَانَ لِي صَاحِبَانِ سِلْكًا طَرِيقًا وَإِنِّي إِنْ سَلَكَتُ غَيْرَ طَرِيقِهِمَا سُلِكَ بِي غَيْرُ طَرِيقِهِمَا وَإِنِّي وَاللهِ لَأُشَارِكَنَّهُمَا فِي مِثْلِ عَيْشِهِمَا لَعَلِّي أَنْ أُدْرِكَ مَعَهُمَا عَيْشَهُمَا الرَّخِيَّ  

nasai-kubra:11807Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Shuʿbah > Abū ʿImrān al-Jawnī > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

Whenever you prepare a broth, add water to it, and have in your mind the members of the household of your neighbours and then give them out of this with courtesy. (Using translation from Muslim 2625c)   

الكبرى للنسائي:١١٨٠٧عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «إِذَا طَبَخْتَ قَدْرًا فَأَكْثِرْ مَرَقَهَا ثُمَّ انْظُرْ أَهْلَ بَيْتٍ مِنْ جِيرَانَكَ فَأَصِبْهُمْ مِنْهَا بِمَعْرُوفٍ»  

nasai-kubra:11808Aḥmad b. Yaḥyá > Abū Nuʿaym > ʿUmar b. Dhar > Mujāhid

By Allah except Whom none has the right to- be worshipped, (sometimes) I used to lay (sleep) on the ground on my liver (abdomen) because of hunger, and (sometimes) I used to bind a stone over my belly because of hunger. One day I sat by the way from where they (the Prophet ﷺ and his companions) used to come out. When Abu Bakr passed by, I asked him about a Verse from Allah's Book and I asked him only that he might satisfy my hunger, but he passed by and did not do so. Then ʿUmar passed by me and I asked him about a Verse from Allah's Book, and I asked him only that he might satisfy my hunger, but he passed by without doing so. Finally Abu-l-Qasim (the Prophet ﷺ ) passed by me and he smiled when he saw me, for he knew what was in my heart and on my face. He said, "O Aba Hirr (Abu Huraira)!" I replied, "Labbaik, O Messenger of Allah ﷺ!" He said to me, "Follow me." He left and I followed him. Then he entered the house and I asked permission to enter and was admitted. He found milk in a bowl and said, "From where is this milk?" They said, "It has been presented to you by such-and-such man (or by such and such woman)." He said, "O Aba Hirr!" I said, "Labbaik, O Messenger of Allah ﷺ!" He said, "Go and call the people of Suffa to me." These people of Suffa were the guests of Islam who had no families, nor money, nor anybody to depend upon, and whenever an object of charity was brought to the Prophet, he would send it to them and would not take anything from it, and whenever any present was given to him, he used to send some for them and take some of it for himself. The order of the Prophet upset me, and I said to myself, "How will this little milk be enough for the people of As- Suffa? though I was more entitled to drink from that milk in order to strengthen myself", but behold! The Prophet ﷺ came to order me to give that milk to them. I wondered what will remain of that milk for me, but anyway, I could not but obey Allah and His Apostle so I went to the people of As-Suffa and called them, and they came and asked the Prophet's permission to enter. They were admitted and took their seats in the house. The Prophet ﷺ said, "O Aba-Hirr!" I said, "Labbaik, O Messenger of Allah ﷺ!" He said, "Take it and give it to them." So I took the bowl (of milk) and started giving it to one man who would drink his fill and return it to me, whereupon I would give it to another man who, in his turn, would drink his fill and return it to me, and I would then offer it to another man who would drink his fill and return it to me. Finally, after the whole group had drunk their fill, I reached the Prophet ﷺ who took the bowl and put it on his hand, looked at me and smiled and said. "O Aba Hirr!" I replied, "Labbaik, O Messenger of Allah ﷺ!" He said, "There remain you and I." I said, "You have said the truth, O Messenger of Allah ﷺ!" He said, "Sit down and drink." I sat down and drank. He said, "Drink," and I drank. He kept on telling me repeatedly to drink, till I said, "No. by Allah Who sent you with the Truth, I have no space for it (in my stomach)." He said, "Hand it over to me." When I gave him the bowl, he praised Allah and pronounced Allah's Name on it and drank the remaining milk. (Using translation from Bukhārī 6452)   

الكبرى للنسائي:١١٨٠٨عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ ذَرٍّ عَنْ مُجَاهِدٍ

أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يَقُولُ آللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ إِنْ كُنْتُ لَأَعْتَمِدُ بِكَبِدِي عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْجُوعِ وَإِنْ كُنْتُ لَأَشُدُّ الْحَجَرَ عَلَى بَطْنِي مِنَ الْجُوعِ وَلَقَدْ قَعَدْتُ يَوْمًا عَلَى طَرِيقِهِمُ الَّذِي يَخْرُجُونَ مِنْهُ فَمَرَّ أَبُو بَكْرٍ فَسَأَلْتُهُ عَنْ آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللهِ مَا سَأَلْتُهُ إِلَّا لِيُشْبِعَنِي فَمَرَّ وَلَمْ يَفْعَل ثُمَّ مَرَّ بِي عُمَرُ فَسَأَلْتُهُ عَنْ آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللهِ مَا سَأَلْتُهُ إِلَّا لِيُشْبِعَنِي فَمَرَّ فَلَمْ يَفْعَل ثُمَّ مَرَّ بِي أَبُو الْقَاسِمِ ﷺ فَتَبَسَّمَّ حِينَ رَآنِي وَعَرِفَ مَا فِي نَفْسِي وَمَا فِي وَجْهِي ثُمَّ قَالَ «أَبَا هِرٍّ» قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «الْحَقْ» وَمَضَى فَتَبِعْتُهُ فَدَخَلَ فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنَ لِي فَدَخَلَ فَوَجَدَ لَبَنًا فِي قَدَحٍ فَقَالَ «مِنْ أَيْنَ هَذَا اللَّبَنُ؟» قَالَوا أَهْدَاهُ لَكَ فُلَانٌ أَوْ فُلَانَةٌ قَالَ «أَبَا هِرٍّ» قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «الْحَقْ إِلَى أَهْلِ الصُّفَّةِ فَادْعُهُمْ لِي» قَالَ وَأَهْلُ الصُّفَّةِ أَضْيَافُ الْإِسْلَامِ لَا يَأْوُونَ إِلَى أَهْلٍ وَلَا مَالٍ وَلَا عَلَى أَحَدٍ إِذَا أَتَتْهُ صَدَقَةٌ بَعَثَ بِهَا إِلَيْهِمْ وَلَمْ يَتَنَاوَلْ مِنْهَا شَيْئًا وَإِذَا أَتَتْهُ هَدِيَّةٌ أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ وَأَصَابَ مِنْهَا وَأَشْرَكَهُمْ فِيهَا فَسَاءَنِي ذَلِكَ فَقُلْتُ وَمَا هَذَا اللَّبَنُ فِي أَهْلِ الصُّفَّةِ؟ كُنْتُ أَحَقَّ أنا أَنْ أُصِيبَ مِنْ هَذَا اللَّبَنِ شَرْبَةً أَتَقَوَّى بِهَا فَإِذَا جَاءَ أَمَرَنِي فَكُنْتُ أنا أُعْطِيهِمْ وَمَا عَسَى أَنْ يَبْلُغْنِي مِنْ هَذَا اللَّبَنِ؟ وَلَمْ يَكُنْ مِنْ طَاعَةِ اللهِ وَطَاعَةِ رَسُولِهِ ﷺ بُدٌ [391] فَأَتَيْتُهُمْ فَدَعَوْتُهُمْ فَأَقْبَلُوا فَاسْتَأْذَنُوا فَأَذِنَ لَهُمْ وَأَخَذُوا مَجَالِسَهُمْ مِنَ الْبَيْتِ قَالَ «يَا أَبَا هِرٍّ» قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «خُذْ فَأَعْطِهِمْ» قَالَ فَأَخَذْتُ الْقَدَحَ فَجَعَلْتُ أُعْطِيهِ الرَّجُلَ فَيَشْرَبَ حَتَّى يُرْوَى ثُمَّ يَرُدُّ عَلِيَّ الْقَدَحَ فَأُعْطِيهِ الرَّجُلَ فَيَشْرَبَ حَتَّى يُرْوَى ثُمَّ يَرُدُّ عَلِيَّ الْقَدَحَ فَيَشْرَبَ حَتَّى يُرْوَى ثُمَّ يَرُدُّ عَلِيَّ الْقَدَحَ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَقَدْ رُوِي الْقَوْمُ كُلُّهُمْ فَأَخَذَ الْقَدَحَ فَوَضَعَهُ عَلَى يَدِهِ فَنَظَرَ إِلَيَّ فَتَبَسَّمَ فَقَالَ «أَبَا هِرٍّ» قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «بَقِيَتُ أنا وَأَنْتَ» قُلْتُ صَدَقْتَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «اقْعُدْ فَاشْرَبْ» فَقَعَدْتُ فَشَرِبْتُ فَقَالَ «اشْرَبْ» فَشَرِبْتُ فَمَا زَالَ يَقُولُ «اشْرَبْ» حَتَّى قُلْتُ لَا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَجِدُ لَهُ مَسْلَكًا قَالَ «فَأَرِنِي» فَأَعْطَيْتُهُ الْقَدَحَ فَحَمِد اللهَ وَسَمَّى وَشُرْبَ الْفَضْلَةَ  

nasai-kubra:11809Isḥāq b. Ibrāhīm > Abū Usāmah > al-Aʿmash > ʿUmārah b. al-Qaʿqāʿ b. Shubrumah > Abū Zurʿah > Abū Hurayrah

“O Allah, make the provision of the family of Muhammad sufficient for them.” (Using translation from Ibn Mājah 4139)   

الكبرى للنسائي:١١٨٠٩عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ شُبْرُمَةَ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «اللهُمَّ اجْعَلْ رِزْقَ آلِ مُحَمَّدٍ كَفَافًا»  

nasai-kubra:11810Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > Sulaymān b. al-Mughīrah > Ḥumayd b. Hilāl

[Machine] Abu Qatadah and Abu Dahma narrated to us that they used to travel frequently to Mecca. They said, "We came across a man from the people of the desert, and he said, 'The Bedouin took my hand and the Messenger of Allah ﷺ taught me from the knowledge that Allah had bestowed upon him. One of the things I learned from him is that he said, 'Do not leave something out of fear of Allah except that Allah will give you something better than it.'"  

الكبرى للنسائي:١١٨١٠عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ قَالَ

حَدَّثَنَا أَبُو قَتَادَةَ وَأَبُو الدَّهْمَاءِ وَكَانَا يُكْثِرَانِ السَّفَرَ إِلَى مَكَّةَ قَالَا أَتَيْنَا عَلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةَ فَقَالَ الْبَدَوِيُّ أَخَذَ بِيَدِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَجَعَلَ يُعَلِّمُنِي مِمَّا عِلْمِهُ اللهُ فَكَانَ مِمَّا حَفِظْتُ عَنْهُ أَنْ قَالَ «لَا تَدَعْ شَيْئًا اتِّقَاءَ اللهِ إِلَّا أَعْطَاكَ اللهُ خَيْرًا مِنْهُ»  

nasai-kubra:11811Isḥāq b. Ibrāhīm > Abū ʿĀmir al-ʿAqadī > Saʿīd b. Muslim b. Bānak > ʿĀmir b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr > ʿAwf b. al-Ḥārith b. al-Ṭufayl Raḍīʿ ʿĀʾishah > ʿĀʾishah

“The Messenger of Allah ﷺ said to me: ‘O ‘Aishah, beware of (evil) deeds that are regarded as insignificant, for they have a pursuer from Allah. (i.e. accountability).” (Using translation from Ibn Mājah 4243)   

الكبرى للنسائي:١١٨١١عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْعَقَدِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ بَانَكٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَوْفِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الطُّفَيْلِ رَضِيعِ عَائِشَةَ عَنْ عَائِشَةَِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِيَّاكُمْ وَمُحَقَّرَاتِ الْأَعْمَالِ فَإِنَّ لَهَا مِنَ اللهِ طَالِبًا»  

nasai-kubra:11812al-Ḥasan b. Ismāʿīl b. Sulaymān > ʿUbaydullāh b. Rajāʾ al-Makkī > Mūsá b. ʿUqbah > Abū Salamah > ʿĀʾishah

Messenger of Allah ﷺ said, "Do good deeds properly, sincerely and moderately and know that your deeds will not make you enter Paradise, and that the most beloved deed to Allah is the most regular and constant even if it were little." (Using translation from Bukhārī 6464)  

الكبرى للنسائي:١١٨١٢عَنِ الْحَسَنِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ رَجَاءٍ الْمَكِّيِّ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «سَدِّدُوا وَقَارِبُوا وَاعْلَمُوا أَنَّهَ لَنْ يُدْخِلَ أَحَدَكُمْ عَمُلُهُ الْجَنَّةًَ وَأَنَّ أَحَبَ الْأَعْمَالِ إِلَى اللهِ أَدْوَمُهَا وَإِنْ قُلَّ»  

nasai-kubra:11813ʿImrān b. Mūsá > ʿAbd al-Wārith > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ṣuhayb > Anas

[Machine] The Prophet ﷺ said, "O Allah, there is no good except the good of the Hereafter, so bless the Ansar and the Muhajirun."  

الكبرى للنسائي:١١٨١٣عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «اللهُمَّ لَا خَيْرَ إِلَّا خَيْرُ الْآخِرَهْ فَبَارِكْ فِي الْأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ»