Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:11807Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Shuʿbah > Abū ʿImrān al-Jawnī > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

Whenever you prepare a broth, add water to it, and have in your mind the members of the household of your neighbours and then give them out of this with courtesy. (Using translation from Muslim 2625c)   

الكبرى للنسائي:١١٨٠٧عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «إِذَا طَبَخْتَ قَدْرًا فَأَكْثِرْ مَرَقَهَا ثُمَّ انْظُرْ أَهْلَ بَيْتٍ مِنْ جِيرَانَكَ فَأَصِبْهُمْ مِنْهَا بِمَعْرُوفٍ»  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
muslim:2625c[Chain 1] Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ibn Idrīs > Shuʿbah [Chain 2] Abū Kurayb > Ibn Idrīs > Shuʿbah > Abū ʿImrān al-Jawnī > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

Whenever you prepare a broth, add water to it, and have in your mind the members of the household of your neighbours and then give them out of this with courtesy.  

مسلم:٢٦٢٥cحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

إِنَّ خَلِيلِي ﷺ أَوْصَانِي إِذَا طَبَخْتَ مَرَقًا فَأَكْثِرْ مَاءَهُ ثُمَّ انْظُرْ أَهْلَ بَيْتٍ مِنْ جِيرَانِكَ فَأَصِبْهُمْ مِنْهَا بِمَعْرُوفٍ  

darimi:2124Abū Nuʿaym > Shuʿbah > Abū ʿImrān al-Jawnī > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar > Awṣānī Khalīlī ﷺ

Whenever you prepare a broth, add water to it, and have in your mind the members of the household of your neighbours and then give them out of this with courtesy. (Using translation from Muslim 2625c)   

الدارمي:٢١٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ أَوْصَانِي خَلِيلِي ﷺ فَقَالَ

«إِذَا طَبَخْتَ مَرَقَةً فَأَكْثِرْ مَاءَهَا ثُمَّ انْظُرْ أَهْلَ بَيْتٍ مِنْ جِِيرَانِكََ فَاغْرِفْ لَهُمْ مِنْهَا»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ غَرْفَ الْمَرْءِ مِنْ مَرَقَتِهِ لِجِيرَانِهِ إِنَّمَا يَغْرِفُ لَهُمْ مِنْ غَيْرِ إِسْرَافٍ، وَلَا تَقْتِيرٍ

ibnhibban:514al-Ḥusayn b. Muḥammad b. Abū Maʿshar > Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > Abū ʿImrān > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , he said, "When you prepare a broth, add plenty of water to it, then share some of it with the people of your neighbors, and treat them kindly."  

ابن حبّان:٥١٤أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِذَا صَنَعْتَ مَرَقَةً فَأَكْثِرْ مَاءَهَا ثُمَّ انْظُرْ أَهْلَ بَيْتٍ مِنْ جِيرَانِكَ فَاحْسُهُمْ مِنْهَا بِمَعْرُوفٍ»  

nasai-kubra:6656Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > Abū ʿImrān al-Jūnī > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

Whenever you prepare a broth, add water to it, and have in your mind the members of the household of your neighbours and then give them out of this with courtesy. (Using translation from Muslim 2625c)   

الكبرى للنسائي:٦٦٥٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجُونِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا صَنَعْتَ مَرَقًا فَأَكْثِرْ مَاءَهَا ثُمَّ انْظُرْ إِلَى بَيْتٍ مِنْ جِيرَانِكَ فَأَصِبْهُمْ مِنْهُ بِمَعْرُوفٍ»  

suyuti:2141a

Whenever you prepare a broth, add water to it, and have in your mind the members of the household of your neighbours and then give them out of this with courtesy. (Using translation from Muslim 2625c)   

السيوطي:٢١٤١a

"إِذا صَنعْتَ مَرَقةً فأكثر ماءَها، ثُمّ انْظرْ أهْلَ بيت مِنْ جيرانك فأصبِهْم منْها بمعروف".  

ابن المبارك، [حب] ابن حبّان عن أبي ذر