Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:13167a
Translation not available.
السيوطي:١٣١٦٧أ

"ثَلَاثَةٌ مِن مَكَارِمِ الأَخلَاقِ عند اللَّه: أَن تَعْفُوَ عَمَّن ظَلَمَكَ، وتُعْطِى مَنْ حَرَمك، وتَصِلَ منْ قطعَكَ".

[خط] الخطيب عن أَنس

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Bazzār, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī

Prophet's ﷺ advice to Uqbah b. Amir

ahmad:17452Ḥusayn b. Muḥammad > Ibn ʿAyyāsh > Asīd b. ʿAbd al-Raḥman al-Khathʿamī > Farwah b. Mujāhid al-Lakhmī > ʿUqbah b. ʿĀmir

that I met the Messenger of Allah ﷺ and he said to me, "O ʿUqbah b. ʿĀmir! Tie back ˹ties of kinship˺ with the one who cuts it off, give to the one who prevents you from having, and forgive the one who wrongs you."

He said that then I came to the Messenger of Allah ﷺ and he said to me, "O ʿUqbah b. ʿĀmir! Control your tongue, cry over your sins, and let your home be sufficient for you."

He said that then I met the Messenger of Allah ﷺ and he said to me, "O ʿUqbah b. ʿĀmir! Shall I not teach you the Sūrahs that such were not revealed in the Torah, nor in the Psalms, and not in the Gospel? Do not let a night go by without reciting 'Say, He is Allah, the One Absolutely Unique.' (Ikhlāṣ 112:1), and 'Say, I seek refuge from the Lord of the daybreak.' (Falaq 113:1), and 'Say, I seek refuge from the Lord of humankind.' (Nās 114:1)" 

ʿUqbah said that never a night went by and I did not recite them, and I was obliged to supplicate through them since the Messenger of Allah ﷺ ordered me to do so.

and Furwah b. Mujāhid, when he narrated this ḥadīth, used to say, "Alas! how unfortunate is he who does not have control over his own tongue nor cry over his sins, not let his house be big enough for him."

أحمد:١٧٤٥٢حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ؛ حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ؛ عَنْ أَسِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْخَثْعَمِيِّ؛ عَنْ فَرْوَةَ بْنِ مُجَاهِدٍ اللَّخْمِيِّ؛ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لِي «يَا عُقْبَةُ بْنَ عَامِرٍ! صِلْ مَنْ قَطَعَكَ، وَأَعْطِ مَنْ حَرَمَكَ، وَاعْفُ عَمَّنْ ظَلَمَكَ»

قَالَ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لِي «يَا عُقْبَةُ بْنَ عَامِرٍ! أَمْلِكْ لِسَانَكَ، وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ»

قَالَ ثُمَّ لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لِي «يَا عُقْبَةُ بْنَ عَامِرٍ! أَلَا أُعَلِّمُكَ سُوَرًا مَا أُنْزِلَتْ فِي التَّوْرَاةِ وَلَا فِي الزَّبُورِ وَلَا فِي الْإِنْجِيلِ وَلَا فِي الْفُرْقَانِ مِثْلُهُنَّ؟ لَا يَأْتِيَنَّ عَلَيْكَ لَيْلَةٌ إِلَّا قَرَأْتَهُنَّ فِيهَا {قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ} وَ{قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ} وَ{قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ}» 

قَالَ عُقْبَةُ: فَمَا أَتَتْ عَلَيَّ لَيْلَةٌ إِلَّا قَرَأْتُهُنَّ فِيهَا وَحُقَّ لِي أَنْ لَا أَدَعَهُنَّ وَقَدْ أَمَرَنِي بِهِنَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ

وَكَانَ فَرْوَةُ بْنُ مُجَاهِدٍ إِذَا حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ يَقُولُ أَلَا فَرُبَّ مَنْ لَا يَمْلِكُ لِسَانَهُ أَوْ لَا يَبْكِي عَلَى خَطِيئَتِهِ وَلَا يَسَعُهُ بَيْتُهُ

hakim:3912Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Muḥammad b. Shādhān al-Jawharī > Saʿīd b. Sulaymān > Sulaymān b. Dāwud al-Yamāmī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "There are three characteristics that, if someone possesses them, Allah will account for them with a light reckoning and will admit them to Paradise by His mercy." They asked, "Who are they, O Messenger of Allah?" He replied, "The one who gives to those who have deprived him, forgives those who have wronged him, and maintains ties with those who have cut him off." They asked, "What then, O Messenger of Allah, if we do all of that?" He said, "Allah will account for you with a light reckoning and admit you to Paradise by His mercy."

الحاكم:٣٩١٢حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ الْجَوْهَرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْيَمَامِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «ثَلَاثٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ حَاسَبَهُ اللَّهُ حِسَابًا يَسِيرًا وَأَدْخَلَهُ الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِهِ» قَالُوا لِمَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «تُعْطِي مَنْ حَرَمَكَ وَتَعْفُو عَمَّنْ ظَلَمَكَ وَتَصِلُ مَنْ قَطَعَكَ» قَالَ فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ فَمَا لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «أَنْ تُحَاسَبَ حِسَابًا يَسِيرًا وَيُدْخِلَكَ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِهِ»

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ سليمان بن داود اليمامي ضعيف

bazzar:2369
Translation not available.
البزّار:٢٣٦٩حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَمِّهِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ؓ

قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ تَحْلُمُ عَنْ مَنْ جَهِلَ عَلَيْكَ وَتَعْفُو عَنْ مَنْ ظَلَمَكَ وَتُعْطِي مَنْ حَرَمَكَ وَتَصِلُ مَنْ قَطَعَكَ

bazzar:7996
Translation not available.
البزّار:٧٩٩٦حَدَّثنا أحمد بن مُحَمد قَال حَدَّثنا القاسم بن الحكم قَال حَدَّثنا سُلَيْمان بن داود عَن يَحيى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَن أَبِي سَلَمَة عَن أبي هُرَيرة

قَالَ قَالَ رَسُول اللهِ ﷺ ثلاث من كن فيه حاسبه الله حسابا يسيرا وأدخله الجنة برحمته قالوا وما هي يانبي الله بأبي أنت وأمي؟ قال تعطي من حرمك وتصل من قطعك وتعفو عمن ظلمك فإذا فعلت ذلك فإنه يدخلك الجنة برحمته

tabarani:14869Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿIqāl al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > Abū ʿAbd al-Malik > al-Qāsim > Abū Umāmah > ʿUqbah b. ʿĀmir

[AI] I met the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, tell me about the remnants of deeds?" He said, "To give to those who have deprived you, to maintain relationships with those who have severed ties with you, and to pardon those who have wronged you."

الطبراني:١٤٨٦٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِقَالٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الْمَلِكِ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَخْبِرْنِي مَا فواضلُ الْأَعْمَالِ؟ قَالَ «أَنْ تُعْطِيَ مَنْ حَرَمَكَ وَتَصِلَ مَنْ قَطَعَكَ وَتَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَكَ»

bayhaqi:21091Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū Bakr b. Abū Dārim al-Ḥāfiẓ Bi-al-Kūfah > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Ayyūb al-Mukharrimī > Saʿīd b. Muḥammad al-Jarmī > Yaʿqūb b. Abū al-Muttaʾid > Abū Isḥāq > al-Ḥārith > ʿAlī

[AI] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Shall I not guide you to the noblest of character in this world and the Hereafter? It is to forgive those who wronged you, to give to those who deprived you, and to maintain ties with those who cut you off."

البيهقي:٢١٠٩١أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَارِمٍ الْحَافِظُ بِالْكُوفَةِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَيُّوبَ الْمُخَرِّمِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ أَبِي الْمُتَّئِدِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَا أَدُلُّكُمْ عَلَى أَكْرَمِ أَخْلَاقِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ؟ تَعْفُو عَمَّنْ ظَلَمَكَ وَتُعْطِي مَنْ حَرَمَكَ وَتَصِلُ مَنْ قَطَعَكَ

bayhaqi:21092Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Muḥammad b. Shādhān al-Jawharī > Saʿīd b. Sulaymān > Sulaymān b. Dāwud al-Yamāmī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "There are three qualities that, if found in a person, Allah will account for them with an easy reckoning and admit them into Paradise by His mercy." They asked, "Who are they, O Messenger of Allah?" He said, "Those who give to those who have deprived them, forgive those who have wronged them, and maintain ties with those who have severed ties with them." They asked, "What will be my reward if I do that, O Messenger of Allah?" He said, "You will be held accountable with an easy reckoning and Allah will admit you into Paradise by His mercy."

البيهقي:٢١٠٩٢وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ الْجَوْهَرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْيَمَامِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثَلَاثٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ حَاسَبَهُ اللهُ حِسَابًا يَسِيرًا وَأَدْخَلَهُ الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِهِ قَالُوا مَنْ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ تُعْطِي مَنْ حَرَمَكَ وَتَعْفُو عَمَّنْ ظَلَمَكَ وَتَصِلُ مَنْ قَطَعَكَ قَالَ فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ فَمَا لِي يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ أَنْ تُحَاسَبَ حِسَابًا يَسِيرًا وَيُدْخِلَكَ اللهُ الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِهِ

suyuti:3849i
Translation not available.
السيوطي:٣٨٤٩ط

"أفضلُ الفضائلِ أن تَصلَ مِن قَطَعك، وتُعْطى مِن حرمك، وتصفحَ عمَّن ظلمك".

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير عن معاذ بن أَنس

suyuti:9016a
Translation not available.
السيوطي:٩٠١٦أ

"أَلا أَدُلُّكُمْ عَلَى خَيْرِ أَخْلَاق أَهْل الدُّنْيَا والآخِرَةِ؟ مَنْ وَصَلَ مَنْ قَطَعَهُ، وَعَفَا عَمنْ ظَلَمَه، وَأَعْطَى مَنْ حَرَمَهُ ".

[طب] الطبرانى في الكبير عن كعب بن عجرة

suyuti:9019a
Translation not available.
السيوطي:٩٠١٩أ

"أَلا أَدُلُّكُمْ عَلَى أَكْرَم أَخْلَاقِ الدُّنْيَا وَالآخرَة؟ تَعْفُو عَمَّنْ ظَلَمَكَ، وَتُعْطِى مَنْ حَرَمَكَ، وَتَصِلُ مَنْ قَطَعَكَ ".

[ق] البيهقى في السنن عن على ؓ

suyuti:9071a
Translation not available.
السيوطي:٩٠٧١أ

"ألَا أُنبِّئكم بما يُشرِّفُ اللَّه به البينانَ ويرفعُ به الدرجات؟ أن تحلُمَ على من جَهل عليكَ، وأن تَصِلَ من قطعك، وأن تعطى من حرمك، وتُغْضِى عمن ظلمك".

[طب] الطبرانى في الكبير عن عبادة بن الصامت

suyuti:13091a
Translation not available.
السيوطي:١٣٠٩١أ

"ثَلَاثٌ مَن كُنَّ فِيهِ حاسَبَهُ اللَّه حِسَابًا يَسِيرًا، وأَدْخَلهُ الْجَنَّةَ برحْمَتِهِ: تُعْطِى مَن حَرمكَ، وَتعْفُو عَمَّنْ ظلمَك، وَتصِل مَنْ قطعَك".

ابن أَبى الدنيا في ذم الغضب، [طس] الطبرانى في الأوسط [عد] ابن عدى في الكامل [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن أَبى هريرة ؓ

suyuti:13229a
Translation not available.
السيوطي:١٣٢٢٩أ

"ثَلَاثَةٌ مِن مَكَارِم الأَخْلَاقِ عِنْدَ اللَّه: أن تَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَكَ، وَتَصِلَ مَنْ قَطَعَكَ، وَتُعْطِى مَنْ حَرَمَكَ".

الديلمى عن أَنس بن مالك

suyuti:20025a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٠٢٥أ

"مَكَارِمُ الأَخْلاقِ عِنْدَ اللهِ ثَلاثَةٌ: تعْفُو عمَّن ظَلَمَكَ، وَتُعْطِى مَنْ حَرَمَكَ، وَتَصِل مَنْ قَطَعَك".

[ك] الحاكم في المستدرك في تاريخه عن أَنس

suyuti:4-874bʿLá
Translation not available.
السيوطي:٤-٨٧٤ب

"عن على قال: قال لى رسول الله ﷺ : أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى خَيْرِ أَخْلاَقِ الأوَّلِينَ والآخِرين؟ قُلتُ: بَلَى يَا رَسُول الله، قالَ: تُعْطِى مَنْ حَرَمَكَ، وتَعْفُو عَمَّنْ ظَلَمَكَ، وتَصِلُ مَنْ قَطَعَكَ".

[هب] البيهقى في شعب الإيمان وابن النجار

suyuti:4-2786bʿAli
Translation not available.
السيوطي:٤-٢٧٨٦ب

"عَنْ عَلِىٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَا أَدُلُّكُمْ عَلَى أَكْرَمِ أَخْلَاقِ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ؟ تَعْفُو عَنْ مَنْ ظَلَمَكَ وَتُعْطِى مَنْ حَرَمَكَ، وَتَصِلُ مَنْ قَطَعَكَ".

[ق] البيهقى في السنن