1. Sayings > Letter Hamzah (47/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ٤٧

suyuti:2299a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٩٩a

"إِذا قامَ الرجلُ من فجلِسه ثُمَّ رَجَعَ إِليه فهو أحق بِه" .  

[خ] البخاري [هـ] ابن ماجة [م] مسلم في الأدب، [م] مسلم [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة، [حم] أحمد عن وهب بن خنبش الطائى، ابن سعد، [طب] الطبرانى في الكبير عن وهب بن حذيفة
suyuti:2300a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٠٠a

"إذا قامَ الرجلُ إلى الصلاةِ فلا يغمضْ عينيه" .  

[عد] ابن عدى في الكامل [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس
suyuti:2301a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٠١a

"إذا قامَ لكَ رجُلٌ مِنْ مَجلِسِه فلا تجلس ولا تَمْسحْ يديكَ بثوب مَنْ لا تَمِلكُ".  

[ط] الطيالسي [ق] البيهقى في السنن عن أبي بكرة
suyuti:2302a

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘When anyone of you gets up to perform prayer, then indeed mercy is facing him, so he should not smooth the pebbles.’” (Using translation from Ibn Mājah 1027)   

السيوطي:٢٣٠٢a

"إذا قامَ أحدُكُمْ إلى الصلاةِ فإِنَّ الرحمةَ تواجِهُهُ، فَلا يمسَحْ الحَصى" .  

عبد الرزاق [حم] أحمد [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن، [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة والدارمي، وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان [طب] الطبرانى في الكبير [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي ذر
suyuti:2303a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٠٣a

"إذا قامَ العبُد في صلاته ذُرَّ البِرُّ على رَأسِه حتَّى يركَعَ، فإِذا ركعَ عَلتهُ رحمةُ الله حتَّى يسجُدَ، والساجدُ يسجُدُ على قدمَى الله فليسأل وليرغبْ" .  

[ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي عبادٍ مُرْسلًا
suyuti:2304a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٠٤a

"إذَا قامَ أحدُكُمْ في صلاته فليُسَكِّنْ أطرافَه، ولا يَتَمَيَّلْ كما يتميلُ اليهودُ، فإنَّ سكُونَ الأطرافِ في الصلاةِ مِنْ تمام الصلاةِ" .  

الحكيم، [حل] أبى نعيم في الحلية وابن عساكر عن أسماء بنت أبي بكر عن أم رومان عن أبي بكر، وقال ابن عساكر: غريب، وفيه ثلاثة من الصحابة
suyuti:2305a

Prophet said, "If anyone of you stands for prayer, he should not spit in front of him because in prayer he is speaking in private to Allah and he should not spit on his right as there is an angel, but he can spit either on his left or under his left foot and bury it (i.e. expectoration). (Using translation from Bukhārī 416)   

السيوطي:٢٣٠٥a

"إذا قامَ أحدُكُمْ إلى الصلاةِ فلا يبْزُقْ أمامَهُ فإنما يُنَاجِى الله تباركَ وتعالى ما دامَ في مُصلَّاه، ولا عَنْ يمينه، فإنَّ عن يمينه ملَكًا، وليَبْصُق عن يسارِه وتحتَ قَدَميه فيدْفِنَها".  

عبد الرزاق، [حم] أحمد [خ] البخاري [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2306a

"The Messenger of Allah said: 'When anyone of oyu gets up from sleep and wants to perform ablution, he should not put his hand into the vessel he used for ablution until he has washed it, because he does not know where his hand spent the night or where he put it.'" [(One of the narrators) Abu Ishaq said: "What is correct is that it is narrated from Jabir, from Abu Hurairah."] (Using translation from Ibn Mājah 395)   

السيوطي:٢٣٠٦a

"إذا قامَ أحدُكُمْ مِن النَّوْم فأرادَ أنْ يتوضّأ فلا يُدْخلْ يدَهُ في الإناءِ حتَّى يغسِلَها؛ فإِنّه لا يدْرِى أينَ باتتْ يَدُهُ ولا على ما وضعَها".  

[هـ] ابن ماجة [قط] الدارقطنى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر
suyuti:2307a

The Prophet ﷺ said: When an imam stands up at the end of two rak'ahs , if he remembers before standing straight up, he should sit down, but if he stands straight up, he must not sit down, but perform the two prostrations of forgetfulness. Abu Dawud said: I have not narrated in this book of mine any hadith from Jabir Al-Ju'fi (one of the narrators) except this one. (Using translation from Abū Dāʾūd 1036)   

السيوطي:٢٣٠٧a

"إِذا قَام الإمامُ في الرَّكْعَتينْ فإِنْ ذكَر قبلَ أنْ يستوى قائِما فْليجِلسْ، فإنْ استوى قائما فلا يجْلسْ ويسجُدُ سجدتى السَّهو.  

عبد الرزاق، [حم] أحمد [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن وضعفه عن المغيرة بن شعبة
suyuti:2308a

The Messenger of 'Allah ﷺ said: When any one of you stands for prayer and there is a thing before him equal to the back of the saddle that covers him and in case there is not before him (a thing) equal to the back of the saddle, his prayer would be cut off by (passing of an) ass, woman, and black Dog. I said: O Abu Dharr, what feature is there in a black dog which distinguish it from the red dog and the yellow dog? He said: O, son of my brother, I asked the Messenger of Allah ﷺ as you are asking me, and he said: The black dog is a devil. (Using translation from Muslim 510a)   

السيوطي:٢٣٠٨a

"إِذَا قام أحدُكُمْ يُصلِّي فإنَّه يسْتُرُه إِذا كانَ بين يديه مِثْلُ آخِرَةَ الرَّحْلِ، فإذا لم يكُنْ بين يديه مثْلُ آخِرَة الرَّحْلِ فإنه يَقْطَعُ صلاتَهُ الحمارُ والكلبُ الأسودُ ، قِيلَ: ما بالُ الكلبِ الأَسْودِ مِنَ الكلبِ الأحْمَر؟ قال: الكلبُ الأسودُ شيطان".  

[ش] ابن أبى شيبة [م] مسلم [ن] النسائي عن أبي ذر
suyuti:2309a

the Messenger of Allah ﷺ said: “When one of you leaves his bed then returns to it, then let him brush it off with the edge of his Izar three times, for indeed, he does not know what succeeded him upon it after him. When he lies down, let him say: ‘In Your Name, my Lord, I lay my side down, and in Your Name I raise it. And if You take my soul, then have mercy upon it, and if You release it, then protect it with that which You protect Your righteous worshipers (Bismika rabbī waḍaʿtu janbī wa bika arfaʿuhu, fa’in amsakta nafsī farḥamhā wa in arsaltahā faḥfaẓhā bimā taḥfaẓu bihī ʿibādakaṣ-ṣāliḥīn)’ And when he awakens, let him say: All praise is due to Allah, Who healed me in my body, and returned to me my soul, and permitted me to remember Him (Al-ḥamdulillāh alladhī ʿāfānī fī jasadī wa radda ʿalayya rūḥī wa adhina lī bidhikrih).’” (Using translation from Tirmidhī 3401)   

السيوطي:٢٣٠٩a

"إِذا قام أحدكُمْ عَنْ فراشه ثُمَّ رَجَع إليه فلينفضْه بِصَنَفِة إزاره ثلاث مرات، فإنه لا يدْرى ما خَلَفه عليه بَعْدَهُ وإذا اضطجع فْليقُلْ: باسمك ربى وضعتُ جَنْبى وبِك أرفعه فإنْ أمْسَكْتَ نفْسِي فارحْمها وإنْ أرسلتها فاحفظهَا بما تحفظُ به عبادكَ الصالحينَ، فإذا استيقظَ فليَقُلْ: الحمدُ لله الَّذي عافانِي في جَسدِى، وَرَد إليَّ رَوْحِى وأذِنَ لي بذكْرِهِ".

(صنفة الإزار بكسر النون طرفه مما يلي طرتّه وقيل: جانبه الذي لا هدب فيه) .  

[ت] الترمذي حسن عن أبي هريرة
suyuti:2310a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٠a

"إذا قامَ الرَّجُلُ في الصلاةِ يُقبلُ الله عليه بوجْهِه، فلا يَبْصُقَنَّ أحدُكُمْ في وجههِ، ولا يبصُقَنَّ عنْ يمينهِ فإِن كاتِبَ الحسناتِ عن يمينهِ، ولكنْ ليبْصُقْ عَنْ يسارهِ".  

الخطيبُ عن حذيفةَ
suyuti:2311a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١١a

"إِذَا قامَ العْبدُ يُصَلِّي أقْبَلَ الله ﷻ عليه بوجههِ فلم يُصْرَف عنْه حتَّى ينصَرِف العبدُ أو يُحْدثَ حدثَ سُوءٍ".  

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد عن حذيفة
suyuti:2312a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٢a

"إذا قام الرَّجلُ في الصَّلاةِ أقبلَ الله عليه بوجهه، فإذا التفَتَ قال: يا بن آدمَ إلى مَنْ تلتَفَتُ؟ إلى مَنْ هُوَ خيرٌ لَكَ مِنِّي؟ أقْبِلْ إِليَّ، فإذا التفتَ الثانيةَ قال الله مِثْلَ ذلكَ، فإذا انْصرف صرَف الله تباركَ وتعالى وجْهه عنه".  

البزار عن جابر، وفي سنده الفضيلُ بن عيسى الرقاشي وقد أجمعوا على ضعفه العلقمى قلت، قال: الحافظ: مُنكرُ الحديث ورمى بالقدر"
suyuti:2313a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٣a

"إذَا قامَ أحدُكُمْ إلى الصَّلاةِ فليُقْبِلْ عليها حتَّى يفْرغُ منها، وإياكُمْ والالتفاتَ في الصَّلاةِ، فإِن أحَدَكُمْ يناجى ربه ما دام في الصلاةِ".  

[طس] الطبرانى في الأوسط من حديث أبي هريرة وفيه الواحدى وهو ضعيف العلقمى قلت: قال الحافظ: هو محمد بن عمر بن عمر واقد الأسلمي الواقدي المدني القاضي نزيل بغداد، متروك مع سعة علمه
suyuti:2314a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٤a

"إِذا قامَ الرّجُلُ يتوضأ ليلًا أو نهارًا فأحسنَ الوُضُوءَ، واسْتنَّ ثم قام فصلى طاف به الملكُ ودنا منه حتى يضعَ فاهُ على فيه فما يقرأ إِلّا في فِيه، وإِذا لم يَسْتنَّ أطافَ به ولا يضعُ فاهُ علَى فيهِ".  

محمد بن نصر عن ابن شهاب مرسلًا
suyuti:2315a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٥a

"إذا قامَ صاحبُ القُرآنِ فَقَال آناءَ الليلِ والنهارِ، ذَكرَه، وإنْ لمْ يُقمْ به نسيه".  

محمد بن نصر عن ابن عمر
suyuti:2316a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٦a

"إذَا قامَ أحدُكُمْ إلى الصلاةِ أقْبَل الله عليه بوجهه، فلا يتَنَخَّمَنَّ أحدُكُمْ في قِبْلتِه ولا عَنْ يمينه".  

[حل] أبى نعيم في الحلية عن ابن عمر
suyuti:2317a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٧a

"إذا قامَ أحدُكُمْ مِنْ مَنامه فليقُلْ: الحمْدُ لله الذي ردَّ فينا أرْواحنا بعْدَ أنْ كنا أمْواتًا".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي جحيفة
suyuti:2318a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٨a

"إذا قامَ أحدُكمْ إلَى الصَّلاةِ: فليغسلْ يَدهُ مِنَ الغَمر؛ فإِنَّه ليسَ شيء أشدَّ على المَلك مِنْ ريحِ الغَمرِ، ما قامَ عبْدٌ إلى صلاةٍ إلَّا التقم فَاهُ مَلكٌ؛ ولا يَخرُجُ مِنْ فيه آيةٌ إلَّا في فِي الملكِ (الغمر بفتح الغين المعجمة والميم: الدسم والزهومة من اللحم) .  

الديلمى عن عبد الله بن جعفر
suyuti:2319a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١٩a

"إذَا قامَ أحدُكمْ مِنْ المجلس فليُسِّلمْ؛ فإِنَّه يَكْتَبُ لَهُ ألفُ حسنةٍ وتُقْضى له ألفُ حاجةٍ ويخرجُ من ذنوبهِ كيوْمَ ولدَتْه أُمُه".  

أبو الشيخ في الثوابِ عن أبي هريرة
suyuti:2320a

The Messenger of Allah ﷺ said: When anyone amongst you wakes up from sleep at night, he should not put his hand in the utensil until he has washed his hand three times, for he does’ not know where his hand was during the night. (Using translation from Abū Dāʾūd 103)   

السيوطي:٢٣٢٠a

"إذَا قامَ أحدُكمْ مِنَ اللَّيلِ فلا يغمسْ يدهُ في الإناءِ حتَّى يغْسِلَها ثلاث مرات؛ فإِنَّه لا يدرى أينَ باتَتْ يدُهُ".  

[ض] ضياء المقدسي في مختاره [ش] ابن أبى شيبة عن أبي هريرة
suyuti:2321a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٢١a

"إذا قامَ أَحدُكمْ مِنْ نَوْمه فْلُيفْرغْ على يدِه مِنْ إنائِه ثلاثَ مراتٍ؛ فإِنه لا يدرى أين باتَتْ يدُهُ".  

[ض] ضياء المقدسي في مختاره [ش] ابن أبى شيبة عنه
suyuti:2322a

The Messenger of Allah said: "When the deceased - or he said when one of you - is buried, two angels, black and blue (eyed_ come to him. One of them is called Al-Munkar, and the other An-Nakir. They say: 'What did you used to say about this man?' So he says what he was saying (before death) 'He is Allah's slave and His Messenger. I testify that none has the right to be worshipped but Allah and that Muhammad is His slave and His Messenger.' So they say: 'We knew that you would say this.' Then his grave is expanded to seventy by seventy cubits, then it is illuminated for him. Then it is said to him: 'Sleep.' So he said: 'Can I return to my family to inform them?' They say: 'Sleep as a newlywed, whom none awakens but the dearest of his family.' Until Allah resurrects him from his resting place.""If he was a hypocrite he would say: 'I heard people saying something, so I said the same; I do not know.' So they said: 'We knew you would say that.' So the earth is told: 'Constrict him.' So it constricts around him, squeezing his ribs together. He continues being punished like that until Allah resurrects him from his resting place." (Using translation from Tirmidhī 1071)   

السيوطي:٢٣٢٢a

"إذا قُبِرَ الميِّتُ أتاهُ ملكانِ أسْودَانِ أزْرقانِ يقالُ لأحَدِهما: المنكَرُ ولِلآخر: النكيرُ فيقولانِ: ما كُنتَ تقولُ في هذا الرّجل؟ فيقول -ما كان يقول-: هو عبد الله ورسولُهُ أشهدُ أن لا إله إلا الله وإنَّ محمدًا عبْدُه ورسولُه فيقُولان: قد كُنَّا نْعلَمُ أنَّكَ تَقُول، ثُمَّ يُفسَحُ له في قبره سبعونَ ذرَاعًا في سبعينَ، ثُمَّ يُنَوَّرُ له فِيه، ثمَّ يقالُ: نَمْ كَنَوْمَة العروس الَّذِي لا يوقظه إلَّا أحبُّ أهله إليهِ حتَّى يبْعَثَه الله من مضجعه ذلك، وإن كان منافقًا قال: قد سمعت النَّاسَ يقولون فقلتُ مِثْلَهُ، لا أدْرِي فيقولان: قد كنَّا نَعْلَم أنَّكَ تقُول ذَلِك، فيقالُ للأَرْضِ: التِئمِي عليه فتلتَئَمُ عليه فتختَلِفُ أضلاعُه، فلا يزَالُ فيها معذبًا حتَّى يبْعثَه الله من مضجعهِ ذلك".  

[ت] الترمذي حسن غريب عن أبي هريرة، والعلقمى، وابن أبي الدنيا، والآجري في الشريعة والبيهقي في كتاب عذاب القبر. المصنف في الحبائك)
suyuti:2323a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٢٣a

"إذا قُبضتْ نفسُ العبْدِ تَلقَّاهُ أهْلُ الرحمةِ منْ عبادِ اللهِ كما يُلقَونَ البُشْرَى في الدنيا، فيقبلونَ عليه ليسْألُوه ما فَعَل فلان؟ فيقولُ بعضُهم لبعضٍ. أنْظِروا أخاكُمْ حتى يستريحَ! فإِنه كان في كرْبٍ، فيقبلون عليه فيسْألُونه: ما فعل فلان؟ ما فعلتْ فلانُة؟ هلْ تزوّجَتْ؟ فإذا سألوه عن الرَّجل قد مات قبله قال لهم: إنه قد هلك فيقولون: إن لله وإنا إليه راجعون، ذُهِبتَ به إلى أمه الهاوية، فبئست الأم وبئست المربية، فتعرض عليهم أعمالهم فإِذا رأوا حسنًا فَرِحوا واسَتبْشَرُوا وقالُوا: هذه نِعْمتُكَ على عَبْدُكَ فأتمَّها، وإنْ رَأوا سُوءًا قالوا: اللهم راجع عبدك".  

ابن المبارك في الزهد عن أبي أيوب الأنصاري
suyuti:2324a

Messenger of Allah ﷺ said, "If the supper is served start having it before praying the Maghrib prayer and do not be hasty in finishing it." (Using translation from Bukhārī 672)   

السيوطي:٢٣٢٤a

"إذا قُدِّمَ العَشَاءُ وحضرت الصَّلاةُ فابْدأوا به قَبْلَ أنْ تُصَلُّوا صلاةَ المغربِ، ولا تَعْجلوا عْن عَشَائكم".  

[خ] البخاري [م] مسلم [حب] ابن حبّان عن أنس
suyuti:2325a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٢٥a

"إِذَا قَتْلتُمْ فأحْسنوا القِتْلةَ، وإذَا ذَبَحْتُم فأحْسِنوا الذِّبحَةَ".  

[م] مسلم عن شداد بن أوس
suyuti:2326a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٢٦a

"إِذَا قتلتْ قُرَيش حَمَلها أغْرَى اللهُ العداوةَ بينها حتَّى لا يبْقَى ذُو كبْرٍ في نَفْسِه ولا أميرُ إِلَّا قُتِلَ ويكونُ الصيْلم بالجزيرةِ" (بصاد مهمة فمثناة تحتية فميم الداهية والقطيعة المنكرة" .  

نعيم ابن حماد في الفتن عن رجلٍ من السكاسك
suyuti:2327a

If one of you comes (back from a journey) at night. he should not enter his house as a night visitor (but should wait) until a woman whose husband has been away from house has removed the hair from her private parts and a woman with dishevelled hair has combed her hair. (Using translation from Muslim 715x)   

السيوطي:٢٣٢٧a

"إِذَا قَدِمَ أحدُكُمْ ليلًا فلا يأتِينَّ أهْلَهُ طُروقًا حتَّى تسْتَحدَّ المغيبةُ وتمْتشِطَ الشّعِثَةُ" .  

[م] مسلم عن جابر
suyuti:2328a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٢٨a

"إذا قدمَ أحدُكمْ منْ سَفَرٍ فلا يدْخُلْ ليلًا وليضَعْ في خُرجِه ولوْ حجرًا".  

الديلمى عن ابن عمر
suyuti:2329a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٢٩a

"إذا قَدِمَ أحدُكمْ مِنْ سفرٍ فَليقُدمْ معه بهدية ولوْ يُلقي في مِخْلاته حجرًا".  

ابن عساكر عن أبي الدرادء
suyuti:2330a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٣٠a

"إِذَا قَدِمَ أَحدُكمْ على أهْله مِنْ سَفَرٍ فليُهْد لأهله، فليُطرِفْهم ولوْ كان حجارةً" .  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عائشة
suyuti:2332a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٣٢a

"إذا قَدِمْتُمْ فارْمُلوا الثَّلاثَةَ أشْواطٍ الأُوَل حتّى يَرَوْا قُوتكُمْ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن سَهلٍ بن حُنَيف
suyuti:2333a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٣٣a

"إذَا قدمُتمْ فائْتُوهَا، فطُوفوا بِها فُقولوا: إنْ كُنْتُم منَّا فلا يَحلُّ لكُمْ أذانَا وإنْ لمْ تكونُوا منَّا فإِنا نُؤْذِنُكُمْ بحربٍ".  

البغوي عن إسماعيل بن أوسط البجلى عن أشياخ لهم أنهم قدموا على النبي ﷺ فقالوا: يا رسول الله! إنّ لنا أرضًا امتنعت من الحيَّات قال فذكره
suyuti:2334a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٣٤a

"إذا قدمْنا إنْ شاءَ الله نزلنا الخِيفَ والخِيفُ مَسْجدُ مِنًى".  

رواه مسدد معضلا ورجاله ثقاتٌ العلقمى: قلت: كذا بخطه من غير ذكر صحابى
suyuti:2335a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٣٥a

"إذا قذفَ الله في قلبِ عبدٍ نِكاحَ امْرأةٍ فلا بأسَ أنْ يتأمَّل خلْقَها".  

أبو نعيم في المعرفة عن محمد بن سلمة
suyuti:2336a

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘When a son of Adam recites a Sajdah* and prostrates, Satan withdraws weeping, saying: ‘Woe is me! The son of Adam was commanded to prostrate and he prostrated, and Paradise will be his; I was commanded to prostrate and I refused, so I am doomed to Hell.’” * An Ayah indicating prostration. (Using translation from Ibn Mājah 1052)   

السيوطي:٢٣٣٦a

"إذا قَرأَ ابنُ آدمَ السَّجْدةَ فَسَجد اعتزلَ الشيطانُ يبكى: يقولُ يَا ويله أُمِرَ ابنُ آدمَ بالسُّجودِ فسجدَ، فلَهُ الجنَّةُ، وأُمِرْتُ بالسُّجودِ فعصيْتُ فَلِيَ النَّارُ" .  

[حم] أحمد [م] مسلم [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي سعيد [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود موقوفًا
suyuti:2337a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٣٧a

"إذَا قرأ القارئُ فأخْطَأ أو لَحَنَ أوْ كان أعْجَميًّا كتبه المَلَكُ كما أنزِلَ".  

الديلمى عن ابن عباس
suyuti:2339a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٣٩a

"إذا قرأ الرجلُ القُرآن واحْتَشى منْ أحاديث رسول الله ﷺ وكانتْ هُناك غريزةٌ كان خليفةً مِنْ خلفاءِ الأنبياء" .  

الرافعي في تاريخ قزوين عن أبي أمامةَ
suyuti:2340a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٤٠a

"إذَا قرأَ الإِمامُ فَلا يقرأنَّ أحدٌ منكُمْ مَعَه إلا بأمِّ القرآنِ".  

ابن عساكر عن عبادة الصامت
suyuti:2341a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٤١a

"إذَا قرأ الرَّجُلُ القُرآنَ وتَفقَّه في الدِّين، ثُمَّ أتَى بابَ السلطانِ تَمَلُّقًا إليه وطمعًا لما في يدهِ خاضَ بقدْرِ خُطاهُ في نارِ جهنَم".  

أبو الشيخ في الثواب عن معاذ
suyuti:2342a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٤٢a

"إذا قرأتُم (الحْمدُ) فاقرؤا: بِسْم الله الرحمِن الرحيم، فإِنها أم القُرآنِ، وأم الكتاب، والسَّبعُ المثانى، وبسْم الله الرَّحْمن الرحيم إحْدى آياتها".  

[قط] الدارقطنى في السنن [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة (وسنده صحيح، وذكره ابن السكن في صحاحه)
suyuti:2343a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٤٣a

"إذَا قُرِّبَ العَشاءُ ونُودِى بالصَّلاةِ فابْدأوا بالعَشاء ثُم صلُّوا".  

عبد الرزاق عن أنس
suyuti:2344a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٤٤a

"إذا قُرِّب لأحَدِكُمْ طعامُه وفي رِجْليه نعلان فلينزع نعليه؛ فإنه أروحُ للقدمين، وهُوَ مِنَ السُّنَّةِ" .  

[ع] أبو يعلى عن أنس
suyuti:2345a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٤٥a

("إذا قبض الله روح عبده المؤمن صعد ملكاه إلى السماء فقالا، يا ربنا وَكَّلتنَا لعبدك المؤمن نكتب عمله وقد قبضته إليك فائذن لنا لنسكن السماء فيقول: سمائى مملوءة من ملائكتى يسبحوننى ولكن قُوما على قبر عبدى فسبحّانى وهللانى وكبرانى إلى يوم القيامة واكتباه لعبدى.  

[حل] أبى نعيم في الحلية والديلمى من حديث أَبى سعيد")
suyuti:2346a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٤٦a

("إِذا قبض العبد المؤمن جاءته ملائكة الرحمة فتسلّ نفسه في حريرة بيضاء، فيقولون: ما وجدنا ريحًا أَطيب من هذه فيسألون فيقولون: ارتقوا به فإِنه خرج من غم الدنيا، فيقولون: ما فعل فلان. ما فعلت فلانة، قال: وأما الكافر فتخرج نفسه فيقول خزنة الأرض: ما وجدنا ريحًا أنتن من هذه فتهبط به إِلى أسفل الأرض.  

[ط] الطيالسي بسند الصحيح، العلقمى كذا بخطه من غير ذكر الصحابى، وهذا الحديث قد رواه أبو داود الطيالسى فقال: حديث حماد عن قتادة عن أبي الجوزاء عن أبي هريرة عن النبي ﷺ قال: إِذا قبض وذكره"
suyuti:2347a

The Prophet ﷺ said: When land has been divided and boundaries have been set up, there is no right of pre-emption in it. (Using translation from Abū Dāʾūd 3515)   

السيوطي:٢٣٤٧a

"إذا قُسِّمت الأرضُ وحُدَّت (الأرض) فلا شُفْعَةَ فيها".  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة
suyuti:2348a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٤٨a

"إِذَا قُرِّب إلى أحَدِكُمْ طعامُهُ وَهُو صائم فليُقلْ: بسم الله، والحمدُ لله، اللهُمَّ لكَ صُمتُ، وعلى رزقِكَ أفطرتُ، وعليكِ توكَلَّتُ، سبحانَكَ وبحمدِكَ تقبَّلْ منِّي إنَّكَ أنْتَ السميعُ العليمُ".  

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد عن أنس