1. Sayings > Letter Hamzah (42/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ٤٢

suyuti:2049a

Messenger of Allah ﷺ said, "When the people of Paradise have entered Paradise and the people of the Fire have entered the Fire, death will be brought and will be placed between the Fire and Paradise, and then it will be slaughtered, and a call will be made (that), 'O people of Paradise, no more death ! O people of the Fire, no more death ! ' So the people of Paradise will have happiness added to their previous happiness, and the people of the Fire will have sorrow added to their previous sorrow." (Using translation from Bukhārī 6548)   

السيوطي:٢٠٤٩a

"إِذا صارَ أهْلُ الجنَّةِ إِلى الجنَّة، وأهْلُ النَّارِ إِلَى النّارِ جِئَ بالموْتِ حتَّى يُجْعلَ بينَ الجنّةِ والنَّارِ ثُمَّ يُذْبَحَ، ثُمّ يُنادِى مُنَادٍ: يا أهلُ الجَنَّةِ خلود لا موْتَ، يا أهْلَ النَارِ خلود لا مَوْتَ، فيزْدادُ أهْلُ الجَّنةِ فرحًا إِلى فَرَحِهم، ويزدادُ أهْلُ النَّارِ حُزنًا إِلى حُزْنِهِم".  

[حم] أحمد [م] مسلم [خ] البخاري عن ابن عمر
suyuti:2050a

I heard ‘Ali ؓ say: The Messenger of Allah ﷺ said: “When a person sits in the place where he prayed after praying the angels send blessings upon him, and their blessings upon him are: O Allah, forgive him. O Allah have mercy on him. And if he sits waiting for the prayer, the angels send blessings upon him, and their blessings upon him are: O Allah, forgive him, O Allah have mercy on him. (Using translation from Aḥmad 1219)   

السيوطي:٢٠٥٠a

"إذا صلى الرجلُ المسلمُ ثُمَّ جَلَسَ بعد الصلاةِ صَلَّتْ عليه الملائكَةُ ما دام في مُصَلَّاهُ، وصلاتُهُمْ عليه: الَّلهُمَّ اغفرْ لَهُ اللَّهُمّ ارحمْهُ، وإذا جَلَسَ يَنْتَظِرُ الصَّلاةَ صَلَّتْ عليه الملائكةُ، وصلاتُهُمّ عليه: اللَّهُمّ اغفرْ له اللَّهُمَ ارحمه".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن علي
suyuti:2051a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٥١a

"إِذا صلى العبدُ فلم يسألِ الله الجنةَ، قالت الجنةُ: يا ويح هذا أما كان ينبغي له أن يسألَ الله الجنةَ؟ وإذا لم يتعوذ من النّار قالت النارُ: ياويحَ هذا، أما كان ينبغي له أن يتعوذ بالله مِن النَّار؟ ".  

الديلمى عن أبي أمامة
suyuti:2052a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٥٢a

"إِذا صلى الإِنسانُ على الجنازةِ فقد انقطعَ ذِمامُها إلا أنْ يشاءَ أنْ يتْبَعَهَا".  

الديلمى عن عائشة
suyuti:2053a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٥٣a

"إِذا صلَّى أحدُكُمْ فلم يدرِ ثلاثًا صلى أم أربعًا؟ فْلُيصلِّ ركعةً ويسجُدْ سجدتين قَبل السلام، فإنْ كانَتْ ثالثةً شفعها السَّجدتان، وإنْ كانَتْ رابعةً فالسجدتان تَرْغيمٌ للشَّيطْان".  

[حب] ابن حبّان عن أبي سعيد
suyuti:2054a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٥٤a

"إِذا صلى الإِمامُ بقومٍ وهو على غيرِ وضوءِ أجْزَأتْهُمْ ويعيدُ".  

أخرجه الدارقطني عن البراء أن رسول الله ﷺ قال: فذكره، وفي إِسناده جبير بن سعيد وهو متروك، وفي إسناده أيضًا انقطاع
suyuti:2056a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٥٦a

"إذا صلَّى أحدُكُمْ المكتوبةَ فأرادَ أن يتطَوَّعَ بشيءٍ فليتقدَّمْ قليلًا أوْ ليتأخرْ قليلًا أو عن يمينِه أوْ عنْ يَسارِه".  

[عب] عبد الرازق عن عبد الرحمن بن سابط مرسلًا، وفيه ليث بن أبي سليم
suyuti:2057a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٥٧a

"إِذا صلَّى أحدُكُم فقضى صلاتَه، ثُمَّ قعد في مُصلَّاهُ يذْكرُ الله، فهو في صلاةٍ، وإن الملائكةَ يُصلون عليه يقولون: اللَّهُمَّ اغْفرْ له، اللَّهُمَّ ارْحمْهُ وإنْ هو دَخَل مُصلَّاهُ ينتظرُ كان مثلَ ذلك".  

[ش] ابن أبى شيبة عن رجل من الصحابة
suyuti:2058a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٥٨a

"إِذا صلّى أحدُكمْ ثم ثَبَتَ في مجْلِسه ينتظرُ الصلاةَ لم تزلْ الملائكَةُ تَصلّى عليه ما كان في مَجِلِسه، اللَّهُمَّ اغْفرْ له، اللهم ارحمه، ما لم يُحْدثْ أو يؤذِ أحدًا".  

ابن جرير عن أبي هريرة
suyuti:2059a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٥٩a

"إِذا صلّى أحَدُكُم فلْيبْدأ بَتحْميدِ الله والثنَّاء عليه، ثُمَّ لْيُصَلِّ على النبيِّ، ثُمَّ ليدْع بعدُ بما شاءِ" .  

[د] أبو داود [ت] الترمذي صحيح، وابن السنى، [حب] ابن حبّان [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن فضالة بن عُبَيد
suyuti:2060a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٦٠a

"إِذا صلى أحدُكُمْ فليُصِلّ صَلاةَ مُودِّع صلاةَ مَنْ لا يظُنُّ أنَّهُ يرجع إِليها أبدًا".  

الديلمى عن أم سلمى
suyuti:2061a

The Prophet ﷺ said: When one of you prays facing a sutrah he should keep close to it, and not let the devil interrupt his prayer. Abu Dawud said: This tradition has also been narrated by Waqid b. Muhammad from Safwan from Muhammad b. Sahl on the authority of his father, or on the authority of Muhammad b. Sahl from the Prophet ﷺ. Some have narrated it from Nafi' b. Jubair on the authority of Sahl b. Sa'd. There is a variation in the chain of its narrators. (Using translation from Abū Dāʾūd 695)   

السيوطي:٢٠٦١a

"إِذا صلى إحدُكُمْ فَليُصلِّ إِلى سُتْرة ولْيَدْنُ مِنْ سُتْرته، لا يقْطعُ الشيطانُ عليه صلاته" .  

[حم] أحمد وعبد بن حميد، والشافعي في السنن، [ش] ابن أبى شيبة [د] أبو داود [ن] النسائي وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان والبغوى، وابن قانع، [ك] الحاكم في المستدرك [طب] الطبرانى في الكبير [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن سهل بن أبي حَثْمة، [ز] البزّار في سننه عن عبد الله بن بريدة عن أبيه، [هـ] ابن ماجة [طب] الطبرانى في الكبير عن سهل ابن سعد
suyuti:2062a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٦٢a

"إذا صلّى إحدُكُمْ إلى سُتْرةٍ فليَدْنُ منها لا يَمَرُّ الشَّيطانُ بينه وبينها".  

[طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن نافع بن جبير بن مطعم عن أبيه، [طب] الطبرانى في الكبير عن نافع بن جبير عن سهل بن سعد، [طب] الطبرانى في الكبير عن نافع بن جبير عن سهل بن أبي حثمة
suyuti:2064a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٦٤a

"إِذا صلّى أحدُكُمْ فليُصلِّ إلى سُتْرة ولْيدْنُ منْها فإنَّ الشَّيطانَ يَمُرُّ بَينَه وبَينها".  

عبد الرزاق عن نافع بن (جبير) مرسلًا
suyuti:2065a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٦٥a

"إِذا صَلّى أحدُكُمْ الرَّكْعَتَينِ: ركعَتى الفجْر قبَل صلاةِ الصُّبحِ فليضْطَجِعْ عَلَى جَنْبه الأيمنِ" .  

[د] أبو داود [ت] الترمذي حسن صحيح غريب، [حب] ابن حبّان [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة
suyuti:2066a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٦٦a

"إذا صَلّى أحدُكُمْ الجُمُعةَ فلا (يُصل) بْعدَهَا شيئًا حتى يَتَكَلَّمَ أوْ يخُرجَ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير والديلمى عن عصمةَ بن مالك الخطمِي
suyuti:2067a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٦٧a

"إذا صَلّى أحدُكُم فليَلبَسْ نَعْليه أَوْ لِيَخْلَعْهُمَا بَينْ رجْليه ولا يُؤذِى بهما غيره" .  

[حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك عن أبي هريرة
suyuti:2068a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٦٨a

"إذا صلى أحدُكُمْ فْليُتم ركُوعَه، ولا يَنْقُرْ في سجودِه فإِنما مَثَلُ ذلك كمثل الجائِع يأكُلُ التمرةَ والتمرتين (فماذا) يغنيان عنه".  

تمام، ابن عساكر عن أبي عبد الله الأشعرى
suyuti:2069a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٦٩a

"إذا صلّى أحدُكم على جنازة ولم يمش معها، فْليقمْ لها حتى تغيبَ عنه وأنْ مشى معها فلا يقعد حتَّى تُوضعَ".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه والديلمى عن أبي هريرة
suyuti:2070a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٧٠a

"إذا صلَّى أحدُكم فلا يفْرَشْ ذراعيه رِبضة الكلب والسبع".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه عن أبي سعيد
suyuti:2071a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٧١a

"إِذَا صلَّى أحدُكم إلى شيءٍ يستُره من الناسِ فأرادَ (أحدٌ) أن يجتازَ بين يديه، فليدْفعهْ، فإِنْ أبى فليقاتلْه (فإِنما هو) شيطانٌ".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي عن أبي سعيد
suyuti:2072a

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘When anyone of you performs prayer, let him pray facing towards a Sutrah, and let him get close to it, and not let anyone pass in front of him. If someone comes and wants to pass in front of him, let him fight him, for he is a Shaitan (satan).’” (Using translation from Ibn Mājah 954)   

السيوطي:٢٠٧٢a

"إذا صلَّى أحدُكم فليُصلِّ إلى سُترةٍ ولْيَدْنُ منها، ولا يدعْ أحدًا يمرُّ بين يديه فإِنْ جاء أحدٌ يمرُ فليقاتلْه فإِنّه شيطانٌ" .  

[ش] ابن أبى شيبة [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان [ق] البيهقى في السنن عن أبي سعيد
suyuti:2073a

When one of you leads the people in prayer, he should be brief, for among them are the weak, the sick, and the aged. But when one of you prays by himself, he may pray as long as he likes. (Using translation from Abū Dāʾūd 794)   

السيوطي:٢٠٧٣a

"إذا صلَّى أحدُكُم للنّاسِ فَليُخَفِّفَ، فإِنَّ فيهم الضَّعِيفَ والسقيمَ والكبيرَ، وإذَا صلَّى أحدُكُمْ لنفسِه فَليُطَوِّلْ ما شَاءَ".  

مالك، [خ] البخاري [د] أبو داود [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2074a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٧٤a

"إذَا صلَّى أحدُكُمْ فلا يَبْصُقْ بين يديه ولا عَنْ يمينه، ولْيبصقْ عن يسارهِ أو تحتَ قَدَمِه".  

[حم] أحمد [ع] أبو يعلى [حب] ابن حبّان [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر، [ط] الطيالسي عن أبي سعيد
suyuti:2075a

When any one of you observes the Jumu'a prayer (two obligatory rak'ahs in congregation), he should observe four (rak'ahs) afterwards. (Using translation from Muslim 881a)   

السيوطي:٢٠٧٥a

"إذا صلَّى أحَدُكُمْ الجُمُعَةَ فْليُصَلِّ بعدَها أرْبعًا" .  

[حم] أحمد [م] مسلم [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2076a

if anyone prays in a single piece of cloth, he should cross the two ends. (Using translation from Abū Dāʾūd 627)   

السيوطي:٢٠٧٦a

"إذا صلَّى أحدُكُمْ في ثوبٍ واحدٍ فليخالِفْ بين طرفيه على عاتقيه".  

[عب] عبد الرازق [حم] أحمد [د] أبو داود [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة، [حم] أحمد عن أبي سعيد
suyuti:2077a

“If a person prays in public and does it well, and he prays in secret and does it well, then Allah says: ‘This man is truly My slave.’” (Using translation from Ibn Mājah 4200)   

السيوطي:٢٠٧٧a

"إذا صلَّى العبُد في العلانيةِ (فأحسْنَ) ، وصلى في السرِّ فأحسن، قال الله تعالى: أحسن عبدى".  

الرافعي عن أبي هريرة
suyuti:2078a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٧٨a

"إذَا صلَّى أحدُكم في رحِلِه، ثمَّ أدْركَ الإِمامَ ولم يصلِّ فليُصَلِّ مَعَهُ فإِنَّها لهُ نافِلةٌ".  

[عب] عبد الرازق [د] أبو داود [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن جابر بن يزيد بن الأسود عن أبيه
suyuti:2079a

The Prophet ﷺ said: When any of you prays, he should not place his sandals on his right side or on his left so as to be on the right side of someone else, unless no one is at his left, but should place them between his feet. (Using translation from Abū Dāʾūd 654)   

السيوطي:٢٠٧٩a

"إذا صلَّى أحدُكم فلا يضعْ نعْليه عنْ يمينهِ ولا عنْ يسارِه، فتكونَ عن يمينِ غيره إلَّا أنْ لَا يكونَ عن يسارِه أحدٌ، وليضعْها بين رجْلَيه".  

[د] أبو داود [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة
suyuti:2080a

when any of you prays and takes off his sandals, he should not harm anyone by them. He should place them between his feet or pray with them on (Using translation from Abū Dāʾūd 655)   

السيوطي:٢٠٨٠a

"إذَا صَلَّى أحدُكم فخَلعَ نعلَيه فلا يُؤْذِ بهما أحدًا ولْيجعلْها بين رِجْليه أوْ ليُصَلِّ فيهما".  

[د] أبو داود [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2081a

The Prophet ﷺ said: When one of you prays, he should put something in front of his face, and if he can find nothing , he should set up his staff; but if he has no staff, he should draw a line; then what passes in front of him will not harm him. (Using translation from Abū Dāʾūd 689)   

السيوطي:٢٠٨١a

"إذَا صلّى إحَدُكُمْ فَليَجعَلْ تِلقاءَ وجهِه شيئًا فإِن لمْ يجدْ شيئًا فلْينصبْ عصًا فإِن لمْ يَكنْ معَه عصًا فليَخططْ بين يديه خطًّا، ثم لا يضرهُّ ما مَرَّ أمامَهُ" .  

الشافعي، [عب] عبد الرازق [حم] أحمد [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2082a

Ikrimah reported on the authority of Ibn Abbas, saying: I think the Messenger of Allah ﷺ said: When one of you prays without a sutrah, a dog, an ass, a pig, a Jew, a Magian, and a woman cut off his prayer, but it will suffice if they pass in front of him at a distance of over a stone's throw. Abu Dawud said: There is something about this tradition in my heart. I used to discuss it with Ibrahim and others. I did not find anyone who narrated it from Hisham and knew it. I did not know anyone who reported it from Hisham and knew it. I did not know anyone who related it from Hisham. I think the confusion is on the part of Ibn Abi Saminah that is, Muhammad b. Isma'il al-Basri, the freed slave of Banu Hisham. In this tradition the mention of words "a Magian" is rejected; the mention of the words "at a stone's throw" and "a pig" is rejected. Abu Dawud said: I did not hear this tradition except from Muhammad b. Isma'il b. Samurrah and I think he was mistaken because he used to narrate to us from his memory. (Using translation from Abū Dāʾūd 704)   

السيوطي:٢٠٨٢a

"إذَا صلَّى أحدُكم إلَى غَيرِ سُتْرة فإِنَّه يقْطَعُ صلاتَه الحمارُ والخنزيرُ واليَهوديُّ والمجوسُّ والمرأةُ ويَجْزى عنه إذَا مَرُّوا بين يَدَيه على قذْفةٍ بحجرٍ".  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن ابن عباس
suyuti:2083a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٨٣a

"إذَا صَلَّى أحدُكم فلمْ يدْرِ كيف صلَّى؟ فليسجدْ سجدَتين وَهُوَ جَالِسٌ".  

[ت] الترمذي حسن، [هـ] ابن ماجة عن أبي سعيد
suyuti:2084a

The Prophet ﷺ said: When one of you prays, and he does not know whether he prayed more or less rak'ahs (than those prescribed by the Shari'ah), he should perform two prostrations while he is sitting. If the devil comes to him, and tells him (suggests him): "You have been defiled," he should say: "You have told a lie," except that he feels smell with his nose, or sound with his ears (then his ablution will break). These are the wording; of the tradition reported by Aban. Abu Dawud said: Ma'mar and 'Abi b. al-Mubarak mentioned the name "Iyad b. Hilal and al-Awza'i mentioned the name of Iyad b. Abi Zuhair. (Using translation from Abū Dāʾūd 1029)   

السيوطي:٢٠٨٤a

"إذا صَلَّى فلم يدرِ زَادَ أمْ نقصَ فيلْسجدْ سجدَتَينِ وهو قاعدٌ، فإِذَا أتَاه الشيطانُ فقال: إنَّك قدْ أحدثْتَ، فليقلْ في نفسِه كذبْت إلا ما وجدَ ريحًا بَأنْفِه أوْ (سَمِع) صوْتًا بأذُنِه".  

[عب] عبد الرازق [حم] أحمد وابن منيع، [د] أبو داود [ع] أبو يعلى [بز] البزّار في سننه ، وابن خزيمة ، [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي سعيد
suyuti:2085a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٨٥a

"إذَا صلَّى أحدُكم فلا يُشبِّكْ بين أصابعِه فإِنَّ التَّشبيكَ من الشيطانِ، وإنَّ أحدَكم لا يزالُ في صلاةٍ ما دامَ في المسجدِ حتَّى يخرجَ منه".  

[ش] ابن أبى شيبة وابن سعد، [حم] أحمد عن مولى لأبي سعيد الخدري
suyuti:2086a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٨٦a

"إذَا صَلَّى الرَّجُلُ ولَيس بين يديه كَآخرَةِ الرَّحْلِ أوْ كواسِطة الرَّحلِ أوْ كواسطِة الرَّحْل قطع صلاتَه الكلبُ الأسْوَدُ والحمارُ، قيل: ما بال الكلبِ الأسودِ من الأحمر؟ قال: الكلبُ الأسود شيطانُ".  

[ت] الترمذي حسن (صحيح) عن أبي ذر
suyuti:2087a

"When any one of you prays, let him not spit in front of him or to his right, rather let him spit to his left or beneath his feet." Then the Prophet ﷺ spat like this on his garment and rubbed it. (Using translation from Nasāʾī 309)   

السيوطي:٢٠٨٧a

"إذَا صلَّى إحدُكم فلا يَبزُقْ بين يديه، ولا عَنْ يمينِه، ولكنْ عن يسارهِ أوْ تحتَ قدَمِهِ".  

[ن] النسائي عن أبي هريرة
suyuti:2088a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٨٨a

"إذَا صَلَّى أحدُكم فَأَحْدَثَ فليمُسكْ عَلَى أنْفِه ثُمَّ لْينْصَرِفْ".  

[هـ] ابن ماجة عن عائشة
suyuti:2089a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٨٩a

"إذا صلّى أحدُكم فَليَقُلْ: اللَّهمَّ باعِدْ بينى وبينَ خَطِيئتى كما باعدْتَ بين المشرقِ والمغربِ، اللَّهُمَّ إنِّي أعوذُ بك أنْ تَصُدِّعنى وَجْهَكَ يوْمَ القيامة، اللهمَّ نَقنِّى مِن خَطيئتى كما نَقَّيتَ الثوْبَ الأبْيضَ مِنَ الدَّنسِ، اللَّهُم أحْينِى مُسْلمًا وأمتْني مُسلمًا".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن سمرة
suyuti:2090a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٩٠a

"إذَا صَلّى العبدُ في أوّلِ الوقت صَعِدتْ إلَى السماءِ حتَّى تنْتهى إلى العْرشِ فتستغفرَ لِصاحبِها يومَ القيامِة، تقولُ: حفظك الله كما حَفِظَتنى، وإذَا صلّى في غيرِ وقَتها صَعِدَتْ لَا نُورَ لها فتنتهى إلى السماءِ فتُلَفُّ كَمَا تُلَفُّ الخرقةُ المبلولَةُ، فيضربُ بها وجهُ صاحبِهَا، وتقولُ: ضيَّعَكَ الله كما ضيَّعتْنى".  

ابن النجار عن ابن مسعود
suyuti:2091a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٩١a

"إذَا صلّى أحدُكم فلا يدع أحَدًا يمرُّ بين يدَيه".  

الشيرازى في الألقاب عن ابن عمر
suyuti:2092a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٩٢a

"إذا صلّى أحدُكم إلَى شَيءٍ فليَرْهَقْهُ" .  

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد عن طلحة
suyuti:2093a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٩٣a

"إذَا صَلّى أحدُكم في بيته ثمّ دخَلَ المسجدَ والقومُ يُصلُّونَ، فليُصَلِّ معَهم، تكونُ له نافلةً" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عبد الله بن سَرْجس
suyuti:2094a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٩٤a

"إذا صلَّى إحدُكم فخلعَ نعلَيه فلا يخلعهما عن يمينِه، فيأتَمَّ بهما، ولا من خلفه، فيأْتمَّ بهما صاحبهُ، ولكن ليجعلهما بين رُكبْتَيه".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي بَكْرَةَ
suyuti:2095a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٩٥a

"إذا صلّى الرّجُلُ المكتُوبَةَ في البيتِ، ثمَّ أدركَ جماعةً، فَليُصَلِّ معهم، فتكونَ صلاتُه في بيتِه نافلةً".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي الخريف عن أبيه عن جده
suyuti:2096a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٩٦a

"إذا صلّى الناسُ الصبُّحَ فطُوفي على بَعيرِكِ من وراءِ الصفوف، ثم اخرُجى".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أم سلمة
suyuti:2097a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٩٧a

"إذا صلَّى أحدُكم في ثوبٍ واحدٍ فليَشُدَهُ على حَقْوهِ، ولا تشتملوا كاشتمالِ اليهودِ".  

[ك] الحاكم في المستدرك ، [ق] البيهقى في السنن عن ابن عمر
suyuti:2098a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٩٨a

"إذا صلّى أحدُكم فَلَمْ يدْر (كَمْ) صلّى؟ ثلاثًا أوْ أربعًا؟ فليركَعْ ركعةً يُحْسِنُ ركوُعَها وسجودَها ثم يسجدْ سجدتين".  

[ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن ابن عمر