1. Sayings > Letter Hamzah (14/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ١٤

1.10 Section

١۔١٠ الهمزة مع الذال

suyuti:1566a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٦٦a

"إذَا توضَّأتَ فأحسنْتَ وُضوءَكَ، ثُمَّ عمدتَ إلى المسجِد، فإِنَّكَ في صلاةٍ فلا تشبِّكْ أصابِعَك".  

عبد الرزاق عنه
suyuti:1567a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٦٧a

"إذَا توضَّأ أحدُكمْ في بيتِه، ثُمَّ أتى المسجِدَ كانَ في صلاةٍ حتى يرْجِعَ، فلا يَقُلْ: هكذا، وشبَّك بين أصابعه".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن أبي هريرة
suyuti:1568a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٦٨a

"إذَا توضَّأ أحدُكمْ في بيته، ثُمَّ خرج يُريدُ الصَّلاة، فلا يزال في صلاةٍ حتى يرجَع، فلا تقولوا: هكذا، ثُمَّ شبّك الأصابَع، إحدى أصابِعِ يديه بالأخرى".  

عبد الرزاق عنه
suyuti:1569a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٦٩a

("إذَا توضَّأتُمْ فلا تَنْفُضوا أيديَكُمْ، فإِنها مَراوحُ الشيطانِ".  

رواه ابن أبي حاتم في علله، وابن حبان في ضعفائه من حديث أبي هريرة، وضعَّفاه، وإنكار ابن الصلاح من الحديث (فإِنها مراوح الشيطان) غلطُ، لوجوده كما ذكرنا، ذكره ابن الملقن)
suyuti:1570a

Messenger of Allah ﷺ said: When a bondsman-a Muslim or a believer-washes his face (in course of ablution), every sin he contemplated with his eyes, will be washed away from his face along with water, or with the last drop of water; when he washes his hands, every sin they wrought will be effaced from his hands with the water, or with the last drop of water; and when he washes his feet, every sin towards which his feet have walked will be washed away with the water or with the last drop of water with the result that he comes out pure from all sins. (Using translation from Muslim 244)   

السيوطي:١٥٧٠a

"إذَا توضَّأ العبدُ المسلمُ -أو المؤمُن - فَغَسل وجهَه خرجَ من وجهِه كلُّ خطيئة نظرَ إليها بعيِنه معَ الماء -أو مع آخِر قطِر الماء- فإِذا غسلَ يديه خرج من يديه كلُّ خطيئة كانَ بطشتْهَا يداه مع الماءِ -أو مع آخر قطِر الماء- فإِذا غسل رجليه خرجتْ كلَّ خطيئةٍ مشتْها رجلاه مع الماءِ أو مَع آخِر قطرِ الماءِ- حتى يخرجَ نقيًّا مِنَ الذنُوبِ".  

مالك، والشافعي، [ط] الطيالسي والدارمي، وابن زنجويه، [م] مسلم [ت] الترمذي حسن صحيح، [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:1571a

The Messenger of Allah said: "Whoever performs ablution and rinses his mouth and nose, his sins will exit through his mouth and nose. When he washes his face, his sins will exit from his face, even from beneath his eyelids. When he washes his hands, his sins will exit from his hands. When he wipes his head, his sins will exit from his head, and even from his ears. When he washes his feet, his sins will exit from his feet, even from beneath his toenails. Then his prayer and walking towards the mosque will earn extra merit for him." (Using translation from Ibn Mājah 282)   

السيوطي:١٥٧١a

"إذَا توضَّأ العبدُ المؤمنُ فتمضمضَ خرجتِ الخطايا منْ فيِهِ، فإِذَا استنْثَرَ خرجت الخطايا من أنْفِهِ، فإِذَا غسل وجهَهُ خرجَتِ الخطايَا منَ وجهِهِ، حتى يخرجَ

منْ تحتِ أشْفارِ عينَيه، فإِذا غسلَ يدَيه خرجت الخطايا من يديه، حتى يخرجَ من تحتِ أظفار يديه، فإِذا مسحَ برأسِه خرجتِ الخطايا من رأَسِه، حتى يخرجَ من أُذنيه، فإِذا غسل رجليه خرجت الخطايا من رجليه حتى تخرجَ من تحتِ أظفارِ رجليه، ثم كانَ مشيُه إلى المسجدِ وصلاتُه نافلةً لهُ".  

مالك، [حم] أحمد وابن زنجويه، [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عبد الله الصنُّابحى
suyuti:1572a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٧٢a

"إِذا توضَّأَ أحدُكم فلا يَغْسل أسفلَ رِجْلَيهِ بيدهِ اليُمْنَى".  

[عد] ابن عدى في الكامل عن أبي هريرة (وهو مما بيض له الديلمى)
suyuti:1573a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٧٣a

"إذَا تَوضَّأتُمْ فابْدءُوا بِمَيَامِنِكم" .  

[حم] أحمد [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة وابن خزيمة عن أبي هريرة
suyuti:1574a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٧٤a

"إذَا توضَّأتُمْ فَأَشْرِبُوا أعْيُنَكم الماءَ مِنَ الوضوءِ، ولا تَنْفُضُوا أَيدِيَكم فإنَّها مَرَاوحُ الشيطانِ".  

الديلمى عن أبي هريرة
suyuti:1575a

The Messenger of Allah said to me: 'When you perform ablution, clean your nose, and when you use pebbles to clean yourself after defecating, use an odd number.'" (Using translation from Ibn Mājah 406)   

السيوطي:١٥٧٥a

"إذَا توضَّأتَ فانْتثِرْ، وإذا استجْمَرْتَ فأوْتِرْ".  

الشافعي في سنن حرملة، [عب] عبد الرازق [ش] ابن أبى شيبة [ص] سعيد بن منصور [ط] الطيالسي [حم] أحمد [ت] الترمذي حسن صحيح، [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان [ق] البيهقى في السنن في المعرفة، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن سلمة بن قيس الأشجعى
suyuti:1576a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٧٦a

"إذَا توضَّأتَ فخلِّلْ الأصابعَ".  

[ت] الترمذي حسن صحيح، [ك] الحاكم في المستدرك عن لقيط بن صَبُرَةَ
suyuti:1577a

Messenger of Allah said: "When performing Wudu go between the fingers of your hands and (toes of) your feet." (Using translation from Tirmidhī 39)   

السيوطي:١٥٧٧a

"إذَا توضَّأتَ فخلِّل أصابعَ يديكَ ورجْلَيكَ".  

[حم] أحمد [ت] الترمذي حسن غريب، [ك] الحاكم في المستدرك عن ابن عباس
suyuti:1578a

"The Messenger of Allah said: 'When you perform ablution, sprinkle water.'" (Using translation from Ibn Mājah 463)   

السيوطي:١٥٧٨a

"إذَا توضأتَ فانْتَضحْ" .  

[هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة ؓ
suyuti:1579a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٧٩a

"إذَا توضَّأتَ فأبْلغ في المضمضةِ والاستْنشاقِ مَا لَمْ تكنْ صَائمًا".  

أبو بشر الدولابى فيما جمع من حديث الثوري عن عاصم ابن لقيط عن أبيه (إسناده صحيح كما قال ابن القطان (
suyuti:1580a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٨٠a

"إذَا توضَّأتَ فسَالَ منْ قرنِك إلى قَدمِكَ فلا وُضوءَ عليكَ".  

[طب] الطبرانى في الكبير وابن عساكر عن ابن عباس: أنَّ رجلًا قال: يا رسولَ اللهِ إِنَّ بى الناسور، وإنِّى أتوضأُ فيسيلُ مِنِّي قال ... فذكره
suyuti:1581a

The Prophet ﷺ said: When one of you dies, and he possesses something, he should be shrouded in the garment of the Yemeni stuff. (Using translation from Abū Dāʾūd 3150)   

السيوطي:١٥٨١a

"إذَا تُوُفِّيَ أحدُكُمْ فَوَجَد شيئًا فَليُكَفِّنْ في ثوبِ حِبَرَةٍ" .  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر
suyuti:1582a

When the words of Iqama are pronounced, do not come to (prayer) running, but go with tranquillity, and pray what you are in time for, and complete (what you have missed) for when one of you is preparing for prayer he is in fact engaged in prayer. (Using translation from Muslim 602b)   

السيوطي:١٥٨٢a

"إذَا ثُوِّبَ للصَّلاةِ فلا تَأتُوها وَأنْتُمْ تَسْعَوْنَ، وَأتُوها وَعَليكم السكينة، فما أدركْتُمْ فصَلُّوا، وما فاتكُم فأتُّموا، فإنَّ أحَدكمُ إذَا كانَ يعمدُ إلى الصَّلاة فهو في صلاةٍ".  

[م] مسلم عن أبي هريرة
suyuti:1583a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٨٣a

("إذَا جَاءَ أحَدَكُم خادمُهُ بطعامِهِ قدْ كفَاهُ علاجَهُ ودُخَانَهُ فَليُجْلسْهُ مَعَهُ، فإِنْ لم يُجْلِسْه فَليُنَاولْه أُكْلَةً أوْ أُكْلَتينَ".  

[ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة درر)
suyuti:1584a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٨٤a

"إذَا جاءَ أحدُكم يومَ الجُمعةِ والإِمامُ يخطُب فليُصَلِّ ركْعَتين، ولْيَتَجَوَّزْ فيهما" .  

الشافعي [ط] الطيالسي [حم] أحمد والدرامى، [خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان [قط] الدارقطنى في السنن عن جابر، [حم] أحمد وأبو عوانة، والطحاوي، [قط] الدارقطنى في السنن عن سُلَيك بن هدبة الغطفانى
suyuti:1585a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٨٥a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ فأوْسَعَ له أخُوه، فإِنّما هِيَ كَرَامَةُ أكْرمَهُ اللهُ بها" .  

[خ] البخاري في التاريخ، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن مصعب بن شيبة
suyuti:1586a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٨٦a

"إذَا جَاءَ أحَدُكُمْ إلَى الصَّلاةِ فلْيمشِ عَلى هَيئِتِه فَليُصَلّ مَا أدْرَكَ ولْيَقْضِ مَا سَبقَهُ".  

[حم] أحمد [د] أبو داود وابن منيع، والطحاوي، والسَّراج، [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أنس (بتشديد الراء أبو العباس محمد بن إسحاق بن إبراهيم بن مهران الثقفى صاحب المسند والتاريخ"
suyuti:1587a

Messenger of Allah ﷺ said, "Anyone of you attending the Friday (prayers) should take a bath." (Using translation from Bukhārī 877)   

السيوطي:١٥٨٧a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ الجُمُعةَ فليغتَسِلْ" .  

مالك، والشافعي في القديم، [خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي عن ابن عمر، [م] مسلم عن عمر
suyuti:1588a

Messenger of Allah ﷺ said, "Anyone of you attending the Friday (prayers) should take a bath." (Using translation from Bukhārī 877)   

السيوطي:١٥٨٨a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ الجُمُعةَ فليغتسِلْ ولْيستَنْظِفْ".  

ابن عساكر عن ابن عمر
suyuti:1589a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٨٩a

"إذَا جَاءَ أحَدُكُمْ المسجدَ فليُصلِّ سَجْدَتينِ مِنْ قَبلِ أنْ يَجْلِسَ، ثم ليَقعُدْ بْعدُ إنْ شاءَ. أوْ لِيذْهبْ لحاجَتِه".  

[د] أبو داود عن أبي قتادة
suyuti:1590a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٠a

"إذَا جَاءَ أحَدُكُمْ إلى المسجد فلينظرْ، فإنْ رَأى في نَعْلَيه قَذَرًا أوْ أذًى فليمْسَحْهُ وَلْيُصلِّ فيهما" .  

[د] أبو داود عن أبي سعيد ؓ
suyuti:1591a

The Prophet ﷺ said: When a man comes to visit a sick person, he should say: O Allah, cure Thy servant, who may then wreak havoc on an enemy for your sake, or walk at a funeral for your sake. Abu Dawud said: Ibn As-Sarh (one of the narrators) said: "Ilas-salat (To the Salat)". (Using translation from Abū Dāʾūd 3107)   

السيوطي:١٥٩١a

"إذَا جَاءَ الرّجُلُ يُعُودُ مريضًا فليَقلْ: اللَّهُمَّ اشْفِ عَبْدَكَ فُلانًا؛ يَنْكأُ لك عَدُوًا أوْ يَمْشِي لَكَ إِلى جنَازَةٍ ".  

[حم] أحمد [د] أبو داود وابن السنى في عمل اليوم والليلة، [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك عن ابن عمر
suyuti:1592a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٢a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ إلى مجلسٍ فأوسِع لهُ فليَجْلِسْ؛ فَإِنها كرامةٌ أكرمَهُ اللهُ بها ، وأخوهُ المسلمُ. فإِنْ لمْ يُوسِعْ فليَنظُرْ أوْسَعَ مَوْضِع فيجْلِسْ فيه".  

الخطيب عن ابن عمر
suyuti:1593a

“When the servant of anyone of you brings his food, let him make him sit down with him or give him some of it, for he is the one who put up with its heat and smoke.” (Using translation from Ibn Mājah 3291)   

السيوطي:١٥٩٣a

"إذَا جَاءَ خادمُ أحَدكُمْ بطعَامه فليُقْعدْهُ مَعَه أو ليُنَاولْهُ منْهُ؛ فإِنَّهُ هُوَ الذي وَلِيَ حَرَّه ودُخَانَهُ" .  

[حم] أحمد [هـ] ابن ماجة عن ابن مسعودَ ؓ
suyuti:1594a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٤a

"إذَا جَاءَ رمضانُ فَصُمْ ثلاثين، إلَّا أنْ يُرَى الهلالُ قَبْلَ ذلك".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عدى بن حاتم
suyuti:1595a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٥a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ يطلبُ ثَمَنَ الكَلب فامْلأ كفَّه ترابًا".  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن ابن عباس .-
suyuti:1596a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٦a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ الجُمعةَ فلا يُقيمنَّ أحدًا مِنْ مقْعَده، ثُمَّ يَقْعُدُ فيه".  

الخرائطى في مكارم الأخلاق عن جابر
suyuti:1597a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٧a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ إلى القَوْم فأوسِعَ له فليجِلسْ؛ فإِنَّه كرامةٌ من اللهِ أكْرمَها أخاهُ المسلمَ، فإِنْ لمْ يُوَسِّعْ له فلينظرْ أوْسَعَها مكانًا فْليجلسْ فيه".  

البغوي عن ابن شيبة
suyuti:1598a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٨a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ الجُمعةَ فليغتسلْ اغتساله مِنَ الجنابة".  

أبو بكر العاقولى في فوائده عن عمر (والعاقولى نسبة إلى دير العاقول قرب بَغدَادَ)
suyuti:1599a

When there comes the month of Ramadan, the gates of mercy are opened, and the gates of Hell are locked and the devils are chained, (Using translation from Muslim 1079a)   

السيوطي:١٥٩٩a

"إذَا جَاءَ رمضانُ فُتِّحتْ أبوابُ الجنَّةِ، وغُلِّقتْ أبوابُ النارِ وصُفِّدَتِ الشياطينُ".  

[خ] البخاري [م] مسلم عن أبي هريرة
suyuti:1600a

'When Ramadan begins, the gates of Paradise are opened, the gates of Hell are closed, and the devils are chained up." (Using translation from Nasāʾī 2099)   

السيوطي:١٦٠٠a

"إذَا جَاءَ رمضانُ فتِّحتْ أبْوابُ الرَّحمةِ، وغُلِّقَتْ أبْوابُ جهنَّمَ، وسُلسِلت الشياطينُ".  

[ن] النسائي عن أبي هريرة
suyuti:1601a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٠١a

"إذَا جَاءَ شَهْرُ رَمضانَ فُتِّحتْ أبوابُ الجنَّةِ، وغُلّقَتْ أبْوابُ النَّارِ، وصُفِّدت الشَّياطينُ، وَنادَى منادٍ: يا طالِبَ الْخَيرِ هَلُمَّ، ويَا طالبَ الشَّرَّ أقْصِر، حتى يَنْسَلِخَ الشَّهْرُ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عتبة بن عبد
suyuti:1602a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٠٢a

"إذَا جَاءَ الرُّطَبُ فهنِّوُنِي، وإذا هب فَعَزُّونِى".  

ابن لال في مكارم الأخلاق عن أنس وعائشة معًا
suyuti:1603a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٠٣a

"إذَا جَاءَ الموْتُ لطالبِ العِلم وَهُوَ على هذه الحالةِ ماتَ وَهُو شَهيدٌ" .  

[بز] البزّار في سننه والخطيب، وابن النجار عن أبي ذر وأبي هريرة، وضعِّف
suyuti:1604a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٠٤a

"إذَا جَاءكَ مِنْ هذا المالِ شيءُ وأنْتَ غيرُ مُشرفٍ ولا سائلٍ فخذْه، ومالا فَلا تُتْبْعه نَفْسَكَ".  

ح، [حم] أحمد [م] مسلم عن سالم عن أبيه عن جده (وذلك أن عمر بن الخطاب قال: كان رسول الله ﷺ يعطينى العطاء فأقولُ: أعْطِه مَنْ هُوَ أفقرُ مِنِّي فقال: ذلك .. إلخ)
suyuti:1605a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٠٥a

"إذَا جَاءكَ الرَّسولُ فَهُو إذْنُكَ".  

[ك] الحاكم في المستدرك في تاريخه، والديلمى عن أنس
suyuti:1606a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٠٦a

"إذَا جَاءكَم مَنْ ترْضَوْنَ دِينَه وَخُلُقَه فأنكحُوه، إِلَّا تَفْعلُوا تكُنْ فِتنةٌ في الأرضِ وفسادٌ (كبير) عريضُ".  

[ت] الترمذي حسن غريب، [هق] البيهقى في السنن عن أبي حاتم المزنى وماله غيره
suyuti:1607a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٠٧a

"إذَا جَاءكُمْ الأكفاءُ فأنْكِحُوهنَّ ولا تربَّصُوا بهِنّ الحِدْثَانَ" .  

[ك] الحاكم في المستدرك في تاريخه، والديلمى عن ابن عمر
suyuti:1608a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٠٨a

"إذَا جَاءكُمْ الزَّائرُ فَأكْرِمُوه" .  

ابن لال، والخرائطى في مكارم الأخلاق، والديلمى عن أنس
suyuti:1609a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٠٩a

"إذَا جَامَعَ أحدُكمْ فأكْسَلَ فليتوَضَّأ وضُوءهُ للصلاةِ".  

[عب] عبد الرازق عن أبي أيوب
suyuti:1610a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦١٠a

"إذَا جامَعَ أحدُكُمْ امْرَأتَه، ثُمَّ أكَسَلَ فليَغْسلْ ما أصابَ المرْأةَ مِنْهُ ثُمَّ لْيتوضأ".  

[حم] أحمد [هق] البيهقى في السنن عن أي بن كعب)
suyuti:1611a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦١١a

"إذَا جامَعَ أحدُكُمْ أهْلَهُ مِنَ اللَّيلِ. ثُمَّ أرادَ أنْ يَعُودَ فليتوضَّأ بَينَهُما وضُوءًا" .  

[ش] ابن أبى شيبة عن أبي سعيد
suyuti:1612a

Abu Hurairah reported the Messenger of Allah ﷺ as saying; when you come to pray while we are prostrating ourselves, you must prostrate yourselves, and do not reckon it anything (rak’ah) he has been present at the prayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 893)   

السيوطي:١٦١٢a

"إذَا جِئتُم الصَّلاة ونحنُ سجُودٌ فاسْجُدُوا، ولا تَعُدُّوها شَيئا، وَمنْ أدْرَك الركَعةَ فقد أدْرَكَ الصَّلاةَ".  

[د] أبو داود [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة ، أبو نعيم، وابن عساكر عن عبد الحميد بن عبد الرحمن بن أزهر عن أبيه
suyuti:1613a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦١٣a

"إذَا جئْت إلى الصَّلاةِ فوجدْت النَّاسَ فصلِّ مَعَهم، وإنْ كُنْت قَدْ صلَّيتَ تكُنْ لك نافِلَةً وهَذِه مكْتُوبةً" .  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن يزيد بن عامر ؓ
suyuti:1614a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦١٤a

"إذَا جئتَ فَصَلّ مَعَ النَّاسِ وإنْ كنْتَ قدْ صَلَّيتَ".  

مالك، والشافعي، [ن] النسائي [حب] ابن حبّان [ق] البيهقى في السنن عن بُسْر بن محجن ، عن أبيه
suyuti:1615a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦١٥a

"إذا جئْتُم والإِمامُ راكِعٌ فارْكعوا، وإنْ كان ساجِدًا فاسْجُدوا، ولا تَعْتَدُّوا بالسُّجودِ إِذَا لمْ يكنْ معه الركوعُ".  

[ق] البيهقى في السنن عن رجل