71. Contracts (1/3)

٧١۔ كِتَابُ الْمُكَاتَبِ ص ١

71.1 [Machine] The permissibility of writing from the possessions Allah Almighty said: "And those who seek a contract [for eventual emancipation] from among whom your right hands possess - then make a contract with them if you know there is within them goodness and give them from the wealth of Allah which He has given you." Surat An-Nur (33) Imam Ash-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: "In it is an indication that permission to be written is only granted to one who understands what he is asking for, not to one who does not understand like a child or an insane person.

٧١۔١ بَابُ: مَا يَجُوزُ كِتَابَتُهُ مِنَ الْمَمَالِيكِ قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور: 33] قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: فِيهِ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّهُ إِنَّمَا أَذِنَ أَنْ يُكَاتِبَ مَنْ يَعْقِلُ مَا يَطْلُبُ , لَا مَنْ لَا يَعْقِلُ أَنْ يَبْتَغِيَ الْكِتَابَةَ مِنْ صَبِيٍّ وَلَا مَعْتُوهٍ

bayhaqi:21600Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > al-Ḥasan b. Sufyān > Muḥammad b. Abān > Ḥammād b. Salamah > Ḥammād > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The pen is lifted from three: the sleeper until he wakes up, the insane until he regains sanity, and the child until he reaches puberty." And we have narrated in the past from Ali, from the Prophet ﷺ .  

البيهقي:٢١٦٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ

النَّبِيَّ ﷺ قَالَ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ عَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يَفِيقَ وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَبْلُغَ وَرَوَيْنَا فِيمَا مَضَى عَنْ عَلِيٍّ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ  

bayhaqi:21601al-Ḥasan b. ʿAlī > Abū ʿĀṣim > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Yaḥyá b. Abū Kathīr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "So write contracts with them if you know that they are good." [Al-Nur 33] He said: "If you know that they have a skill, do not send them as dogs upon people." Abu Bakr Muhammad ibn Muhammad informed us, telling us Abu al-Husayn al-Fasawi, narrating from Abu Ali al-Lu'lu'i, narrating from Abu Dawud, who mentioned it.  

البيهقي:٢١٦٠١رَوَى أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ {فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور 33] قَالَ إِنْ عَلِمْتُمْ مِنْهُمْ حِرْفَةً وَلَا تُرْسِلُوهُمْ كِلَابًا عَلَى النَّاسِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَسَوِيُّ ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَهُ  

bayhaqi:21602Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Yaḥyá b. Ayyūb > Yazīd b. Abū Ḥabīb

[Machine] That his offices consume you.  

البيهقي:٢١٦٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ كَانَ يَقُولُ {فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور 33] إِنْ عَلِمْتَ

أَنَّ مُكَاتِبَكَ يَقْضِيكَ  

bayhaqi:21603Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq

[Machine] If you know of any way to deceive them, do not communicate it to the Muslims.  

البيهقي:٢١٦٠٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

إِنْ عَلِمْتُمْ لَهُمْ حِيلَةً وَلَا تُلْقُوا مُؤْنَتَهُمْ عَلَى الْمُسْلِمِينَ  

bayhaqi:21604Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > Aḥmad b. Naṣr b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Mirdās > Yaḥyá b. Abū Rawq from my father > al-Ḍaḥḥāk

[Machine] In His saying, "And write them if you know in them any good," (Quran, An-Nur 33), He said it as a trust and a fulfillment.  

البيهقي:٢١٦٠٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَصْرِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مِرْدَاسٍ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي رَوْقٍ ثنا أَبِي عَنِ الضَّحَّاكِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ {فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور 33] قَالَ أَمَانَةً وَوَفَاءً  

bayhaqi:21605Abū ʿAbdullāh And ʾAbūsaʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Sufyān al-Thawrī > ʿAbd al-Karīm > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] It was disliked for him to correspond with the slave if he did not have a profession, and he would say, "You feed me from the people's scraps."  

البيهقي:٢١٦٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ وَأَبُوسَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يُكَاتِبَ الْعَبْدَ إِذَا لَمْ يَكُنْ لَهُ حِرْفَةٌ وَيَقُولُ تُطْعِمُنِي أَوْسَاخَ النَّاسِ  

bayhaqi:21606Abū Bakr b. al-Ḥasan And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Ibn Samʿān > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

[Machine] He said regarding the saying of Allah, "So write them if you know for them any good." (Quran, Surah An-Nur, 24:33). He means if you know for them a profession or wealth.  

البيهقي:٢١٦٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ سَمْعَانَ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنّهُ قَالَ فِي قَوْلِ اللهِ ﷻ {فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور 33] يَقُولُ إِنْ عَلِمْتُمْ لَهُمْ حِرْفَةً أَوْ مَالًا  

bayhaqi:21607Abū Zakariyyā And ʾAbū Bakr > Abū al-ʿAbbās > Muḥammad > Ibn Wahb > Muḥammad b. ʿAmr al-Yāfiʿī > Ibn Jurayj

[Machine] Then it recites, "It is prescribed for you when death approaches one of you, if he leaves behind good, that he makes a bequest for the bequest is for the good." (Al-Baqarah 180). Ata' said, "The good is about what we see of wealth." And Ibn Abbas said, "If you know good in them" (An-Nur 33). "For the love of good is intense" (Al-Adiyat 8). The wealth "if he leaves behind good" (Al-Baqarah 180), the wealth.  

البيهقي:٢١٦٠٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ مُحَمَّدٌ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْيَافِعِيُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَنَّ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ كَانَ يَقُولُ مَا نَرَاهُ إِلَّا الْمَالَ قَالَ

ثُمَّ تَلَا {كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِنْ تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ} [البقرة 180] قَالَ عَطَاءٌ الْخَيْرُ فِيمَا نَرَى الْمَالُ قَالَ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ {إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور 33] {لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ} [العاديات 8] الْمَالُ {إِنْ تَرَكَ خَيْرًا} [البقرة 180] الْمَالُ  

bayhaqi:21608Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith b. ʿAbd al-Malik > Ibn Jurayj

[Machine] He said to Ata, "What is better? Wealth or righteousness, or all of that?" Ata said, "We only see it as wealth." I said, "What if he does not have wealth but is a truthful man?" He said, "I do not consider anything good except for that wealth and righteousness." Mujahid said, "If you know better in them." The money is their qualities and their religions. Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said, "Good is a word that is known by the one addressed with it." Allah, the Exalted, said, "Indeed, those who believe and do righteous deeds, they are the best of creatures." So we understood that they are the best of creatures because of faith and good deeds, not because of wealth. And Allah, the Exalted, said, "And the camels and cattle We have appointed them among the symbols of Allah; for you therein is good." So we understood that the good is the benefit with reward, not that there is wealth in it. And Allah, the Exalted, said, "When death approaches one of you, take witnesses, let it be two just men from among you." So when Allah, the Exalted, said, "So write for them [something] if you know in them any good." it was the clearest indication of its meanings based on what we have proven from the Quran: power to acquire wealth and trustworthiness. Because one might be powerful and acquire but does not fulfill if he does not have trustworthiness and honesty, so he will not have power in acquiring, so he will not fulfill. Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said, "It is not clear from the statement 'if you know if your servant has any wealth' with two meanings: one is that the wealth is not in him but rather with him, but in him is the acquisition that benefits the wealth. The second is that the wealth in his hand belongs to his master." He said, "And perhaps someone may think that the good of wealth is that it benefits its owner with his acquisition of wealth, so he deduces that it benefits him with wealth that he can use for his own benefit."  

البيهقي:٢١٦٠٨أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ

أَنّهُ قَالَ لِعَطَاءٍ مَا الْخَيْرُ؟ الْمَالُ أَوِ الصَّلَاحُ أَمْ كُلُّ ذَلِكَ؟ قَالَ مَا نَرَاهُ إِلَّا الْمَالَ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ مَالٌ وَكَانَ رَجُلَ صِدْقٍ؟ قَالَ مَا أَحْسِبُ خَيْرًا إِلَّا ذَلِكَ الْمَالَ وَالصَّلَاحَ قَالَ وَقَالَ مُجَاهِدٌ {إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور 33] الْمَالَ كَائِنَةً أَخْلَاقُهُمْ وَأَدْيَانُهُمْ مَا كَانَتْ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ الْخَيْرُ كَلِمَةٌ يُعْرَفُ مَا أُرِيدَ بِهَا بِالْمُخَاطَبَةِ بِهَا قَالَ اللهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ} [البينة 7] فَعَقَلْنَا أَنَّهُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ بِالْإِيمَانِ وَعَمَلِ الصَّالِحَاتِ لَا بِالْمَالِ وَقَالَ اللهُ تَعَالَى {وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ مِنْ شَعَائِرِ اللهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ} [الحج 36] فَعَقَلْنَا أَنَّ الْخَيْرَ الْمَنْفَعَةُ بِالْأَجْرِ لَا أَنَّ فِيَ الْبُدْنِ لَهُمْ مَالًا وَقَالَ ﷻ {إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِنْ تَرَكَ خَيْرًا} [البقرة 180] فَعَقَلْنَا أَنَّهُ إِنْ تَرَكَ مَالًا لِأَنَّ الْمَالَ الْمَتْرُوكُ وَبِقَوْلِهِ {الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ} [البقرة 180] فَلَمَّا قَالَ اللهُ تَعَالَى {فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور 33] كَانَ أَظْهَرَ مَعَانِيهَا بِدَلَالَةِ مَا اسْتَدْلَلْنَا بِهِ مِنَ الْكِتَابِ قُوَّةٌ عَلَى اكْتِسَابِ الْمَالِ وَأَمَانَةٌ؛ لِأَنَّهُ قَدْ يَكُونُ قَوِيًّا فَيَكْتَسِبُ فَلَا يُؤَدِّي إِذَا لَمْ يَكُنْ ذَا أَمَانَةٍ وَأَمِينًا فَلَا يَكُونُ قَوِيًّا عَلَى الْكَسْبِ فَلَا يُؤَدِّي قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَلَيْسَ الظَّاهِرُ مِنَ الْقَوْلِ إِنْ عَلِمْتَ فِي عَبْدِكَ مَالًا بِمَعْنَيَيْنِ أَحَدُهُمَا أَنَّ الْمَالَ لَا يَكُونُ فِيهِ إِنَّمَا يَكُونُ عِنْدَهُ وَلَكِنْ يَكُونُ فِيهِ الِاكْتِسَابُ الَّذِي يُفِيدُ الْمَالَ وَالثَّانِي أَنَّ الْمَالَ الَّذِي فِي يَدِهِ لِسَيِّدِهِ قَالَ وَلَعَلَّ مَنْ ذَهَبَ إِلَى أَنَّ الْخَيْرَ الْمَالُ أَنَّهُ أَفَادَ بِكَسْبِهِ مَالًا لِلسَّيِّدِ فَيَسْتَدِلُّ عَلَى أَنَّهُ يُفِيدُ مَالًا يَعْتِقُ بِهِ كَمَا أَفَادَ أَوَّلًا  

bayhaqi:21609Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Harawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ibn Abū Najīḥ

[Machine] About Mujahid and Ta'us in his statement "If you know any good in them" [An-Nur 33], Mujahid replied, "wealth and trust." He said, "Truthfulness, loyalty, fulfilling obligations, and trust." Sa'id narrated to us, Isma'il bin Ibrahim from Yunus from Al-Hasan who said, "Truthfulness and loyalty." Sa'id narrated to us, Hushaym from Mughirah from Ibrahim who said, "Truthfulness and loyalty."  

البيهقي:٢١٦٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْهَرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ

عَنْ مُجَاهِدٍ وَطَاوُسٍ فِي قَوْلِهِ {إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور 33] قَالَ مَالًا وَأَمَانَةً قَالَ وَحَدَّثَنَا سَعِيدٌ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ صِدْقًا وَوَفَاءً أَدَاءً وَأَمَانَةً حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ صِدْقًا وَوَفَاءً  

bayhaqi:21610Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Abū Muʿāwiyah > Ismāʿīl

[Machine] Abu Salih said regarding His statement "If you know of any good in them" [24:33], he replied, "They mean fulfilling their obligations and being trustworthy."  

البيهقي:٢١٦١٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ

عَنْ أَبِي صَالِحٍ فِي قَوْلِهِ {إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور 33] قَالَ يَقُولُ أَدَاءً وَأَمَانَةً  

bayhaqi:21611Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad > al-ʿAbbās b. al-Walīd from my father > al-Awzāʿī > Balaghanī

[Machine] That Makhooul used to say regarding this verse, "If you have knowledge of good in them," he said, "earning". [Al-Nur 33]  

البيهقي:٢١٦١١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدٌ أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ أنبأ أَبِي قَالَ سَمِعْتُ الْأَوْزَاعِيَّ يَقُولُ بَلَغَنِي

أَنَّ مَكْحُولًا كَانَ يَقُولُ فِي هَذِهِ الْآيَةِ {إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور 33] قَالَ الْكَسْبُ  

bayhaqi:21612Abū Saʿd al-Zāhid And ʾAbū al-Ḥasan Muḥammad b. Abū al-Maʿrūf al-Faqīh > Abū ʿAmr Ismāʿīl b. Nujayd al-Sulamī > Abū Muslim al-Kajjī > Abū ʿĀṣim > Muḥammad b. ʿAjlān > al-Maqburī > Abū Hurayrah

"There are three, all of whom have a promise of help from Allah: 'The Mujahid who strives in the cause of Allah, the Mighty and Sublime; the man who gets married, seeking to keep himself chaste; and the slave who has a contract of manumission and wants to buy his freedom.'" (Using translation from Nasāʾī 3120)   

البيهقي:٢١٦١٢أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الزَّاهِدُ وَأَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ قَالَا ثنا أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ السُّلَمِيُّ أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ الْكَجِّيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنِ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثَلَاثَةٌ حَقٌّ عَلَى اللهِ عَوْنُهُمُ الْمُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللهِ وَالنَّاكِحُ يُرِيدُ الْعَفَافَ وَالْمُكَاتَبُ يُرِيدُ الْأَدَاءَ  

bayhaqi:21613Abū Ṭāhir al-Faqīh > ʿAlī b. Ibrāhīm b. Muʿāwiyah al-Naysābūrī > Muḥammad b. Muslim b. Wārah > ʿAmr b. ʿĀṣim b. ʿUbaydullāh b. al-Wāziʿ > Jaddī ʿUbaydullāh b. al-Wāziʿ > Ayyūb al-Sakhtiyānī > Abū al-Zubayr > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever does three things, trusting in Allah and seeking reward, then it is the right of Allah to assist him and bless him: (1) Whoever strives to free himself from slavery trusting in Allah and seeking reward, then it is the right of Allah to assist him and bless him. (2) Whoever marries trusting in Allah and seeking reward, then it is the right of Allah to assist him and bless him. (3) Whoever revives a dead land trusting in Allah and seeking reward, then it is the right of Allah to assist him and bless him."  

البيهقي:٢١٦١٣أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُعَاوِيَةَ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ وَارَةَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْوَازِعِ حَدَّثَنِي جَدِّي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ الْوَازِعِ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثَلَاثٌ مَنْ فَعَلَهُنَّ ثِقَةً بِاللهِ وَاحْتِسَابًا كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يُعِينَهُ وَأَنْ يُبَارِكَ لَهُ مَنْ سَعَى فِي فِكَاكِ رَقَبَتِهِ ثِقَةً بِاللهِ وَاحْتِسَابًا كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يُعِينَهُ وَأَنْ يُبَارِكَ لَهُ وَمَنْ تَزَوَّجَ ثِقَةً بِاللهِ وَاحْتِسَابًا كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يُعِينَهُ وَأَنْ يُبَارِكَ لَهُ وَمَنْ أَحْيَا أَرْضًا مَيْتَةً ثِقَةً بِاللهِ وَاحْتِسَابًا كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يُعِينَهُ وَأَنْ يُبَارِكَ لَهُ  

bayhaqi:21614Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Aṣbahānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Abū Jaʿfar al-Farrāʾ > Abū Laylá al-Kindī > Salmān al-Fārisī Arād Minh Mamlūk Lah > Yukātibah > Aʿindak Shayʾ > Lā > from Ayn Lak > Asʾal al-Nās Faʾabá > Yukātibah

[Machine] That Salman al-Farisi wanted from him a slave to correspond with him. He said, "Do you have anything?" He said, "No." He said, "Where are you from?" He said, "I ask the people." So he refused to correspond with him and said, "You feed me from the people's leftovers."  

البيهقي:٢١٦١٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الْفَرَّاءُ عَنْ أَبِي لَيْلَى الْكِنْدِيِّ

أَنَّ سَلْمَانَ الْفَارِسِيَّ ؓ أَرَادَ مِنْهُ مَمْلُوكٌ لَهُ أَنْ يُكَاتِبَهُ فَقَالَ أَعِنْدَكَ شَيْءٌ؟ قَالَ لَا قَالَ مِنْ أَيْنَ لَكَ؟ قَالَ أَسْأَلُ النَّاسَ فَأَبَى أَنْ يُكَاتِبَهُ وَقَالَ تُطْعِمُنِي مِنْ غُسَالَةِ النَّاسِ  

71.4 [Machine] Who said: "It is necessary for a man to have strong and trustworthy communication with his servant," and who said: "It is not obligatory because the verse can possibly be interpreted as guidance or permission, not necessarily an obligation.

٧١۔٤ بَابُ: مَنْ قَالَ: يَجِبُ عَلَى الرَّجُلِ مُكَاتَبَةُ عَبْدِهِ قَوِيًّا أَمِينًا , وَمَنْ قَالَ: لَا يُجْبَرُ عَلَيْهَا , لِأَنَّ الْآيَةَ مُحْتَمِلَةٌ أَنْ تَكُونَ إِرْشَادًا , أَوْ إِبَاحَةً لَا حَتْمًا

bayhaqi:21615Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Qatādah > Anas b. Mālik > Arādanī Sīrīn > al-Mukātabah Faʾabayt ʿAlayh Faʾatá ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Fadhakar Dhalik Lah Faʾaqbal ʿAlay ʿUmar / Bi-al-Ddirrah

[Machine] His writer.  

البيهقي:٢١٦١٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ أَرَادَنِي سِيرِينُ عَلَى الْمُكَاتَبَةِ فَأَبَيْتُ عَلَيْهِ فَأَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَأَقْبَلَ عَلَيَّ عُمَرُ ؓ يَعْنِي بِالدِّرَّةِ فَقَالَ

كَاتِبْهُ  

bayhaqi:21616Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith b. ʿAbd al-Malik > Ibn Jurayj > ʿaṭāʾ Awājib ʿAlay Idhā ʿAlimt > Fīh Khayr > Ukātibah > Mā Arāh Illā Wājib And Qālahā ʿAmr b. Dīnār Waqult Liʿaṭāʾ Taʾthuruhā > Aḥad

Muhammad bin Ja'far narrated to us, from Shu'bah, from Amr bin Murrah who said: "I asked Abu Ubaidah bin Abdullah: 'Did you remember anything from Abdullah?' He said, 'No'" (Using translation from Tirmidhī 624)   

البيهقي:٢١٦١٦أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ قُلْتُ لِعَطَاءٍ أَوَاجِبٌ عَلَيَّ إِذَا عَلِمْتُ أَنَّ فِيهِ خَيْرًا أَنْ أُكَاتِبَهُ؟ قَالَ مَا أَرَاهُ إِلَّا وَاجِبًا وَقَالَهَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَقُلْتُ لِعَطَاءٍ تَأْثُرُهَا عَنْ أَحَدٍ؟ قَالَ

لَا  

bayhaqi:21617Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > some companions > al-Ḥasan

[Machine] She is not determined, if she wants, she will write, and if she wants, she will not correspond. We have heard similar things about Ash-Sha'bi.  

البيهقي:٢١٦١٧أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ

لَيْسَتْ بِعَزْمَةٍ إِنْ شَاءَ كَاتَبَ وَإِنْ شَاءَ لَمْ يُكَاتِبْ وَرُوِّينَا مِثْلَهُ عَنِ الشَّعْبِيِّ  

bayhaqi:21618Ḥibbān b. Abū Jabalah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Every person has the right to their wealth more than their parents, children, and all people." Abu Bakr ibn al-Harith al-Asbahani informed us, Ali ibn Umar al-Hafiz narrated to us, Ahmad ibn al-Hussein ibn Muhammad ibn Ahmad ibn al-Junayd narrated to us, al-Hasan ibn Arafa narrated to us, Hushaim narrated from Abdul Rahman, and Habban ibn Abi Jabala al-Qurashi mentioned it.  

البيهقي:٢١٦١٨وَفِيمَا رَوَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَحْيَى عَنْ حِبَّانَ بْنِ أَبِي جَبَلَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كُلُّ أَحَدٍ أَحَقُّ بِمَالِهِ مِنْ وَالِدِهِ وَوَلَدِهِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْجُنَيْدِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَذَكَرَهُ هَذَا مُرْسَلٌ حِبَّانُ بْنُ أَبِي جَبَلَةَ الْقُرَشِيُّ مِنَ التَّابِعِينَ  

bayhaqi:21619Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > Muḥammad b. Aḥmad b. Zuhayr > ʿAbdullāh b. Hāshim > Wakīʿ > Thawr > Yūnus b. Sayf > Ḥizām b. Ḥakīm > Katab ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > ʿUmayr b. Saʿd Ammā Baʿd Faʾinnah Man Qibalak from al-Muslimīn

[Machine] To correspond with their inmates about the matter of people.  

البيهقي:٢١٦١٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زُهَيْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ ثنا وَكِيعٌ عَنْ ثَوْرٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ سَيْفٍ عَنْ حِزَامِ بْنِ حَكِيمٍ قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِلَى عُمَيْرِ بْنِ سَعْدٍ ؓ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ مَنْ قِبَلَكَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

أَنْ يُكَاتِبُوا أَرِقَّاءَهُمْ عَلَى مَسْأَلَةِ النَّاسِ  

bayhaqi:21620Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Aṣbahānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Abū Jaʿfar al-Farrāʾ > Jaʿfar b. Abū Tharwān al-Ḥārithī > Ibn al-Tayyāḥ > Atá ʿAlī > Urīd > Ukātib > Aʿindak Shayʾ > Lā > Fajamaʿahum ʿAlī b. Abū Ṭālib > Aʿīnūā Akhākum Fajamaʿūā Lah > Fabaqī Baqiyyah > Mukātabatih > Faʾatá ʿAlī Fasaʾalah > al-Faḍlah

[Machine] That the offices are only given from the alms of the neck's share, between it and before its emancipation.  

البيهقي:٢١٦٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ أَبِي ثَرْوَانَ الْحَارِثِيُّ عَنِ ابْنِ التَّيَّاحِ أَنَّهُ أَتَى عَلِيًّا ؓ فَقَالَ أُرِيدُ أَنْ أُكَاتِبَ فَقَالَ أَعِنْدَكَ شَيْءٌ؟ قَالَ لَا قَالَ فَجَمَعَهُمْ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ أَعِينُوا أَخَاكُمْ فَجَمَعُوا لَهُ قَالَ فَبَقِيَ بَقِيَّةٌ عَنْ مُكَاتَبَتِهِ قَالَ فَأَتَى عَلِيًّا ؓ فَسَأَلَهُ عَنِ الْفَضْلَةِ فَقَالَ اجْعَلْهَا فِي الْمُكَاتَبِينَ هَذَا يَدُلُّ عَلَى

أَنَّ الْمُكَاتَبَ إِنَّمَا يُعْطَى مِنَ الصَّدَقَاتِ مِنْ سَهْمِ الرِّقَابِ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَنْ يَعْتِقَ  

bayhaqi:21621[Chain 1] Abū Ṭāhir al-Faqīh Qirāʾah And ʾAbū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī Imlāʾ > Abū Bakr al-Qaṭṭān > Ibrāhīm b. al-Ḥārith > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Zuhayr b. Muḥammad > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAqīl [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá > Abū al-Walīd Hishām b. ʿAbd al-Malik > ʿAmr b. Thābit > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAqīl > ʿAbdullāh b. Sahl b. Ḥunayf > Sahl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever supports a fighter in the way of Allah, or a person in financial difficulty, or a slave who wants to pay off his debt, Allah will provide shade for him on the Day when there will be no shade except His shade." The wording of both hadiths is similar. Amr ibn Thabit or a warrior does not affect the meaning.  

البيهقي:٢١٦٢١أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ قِرَاءَةً وَأَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ إِمْلَاءً قَالَا أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا أَبُو الْوَلِيدِ هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ثنا عَمْرُو بْنُ ثَابِتٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ أَنَّ سَهْلًا حَدَّثَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ أَعَانَ مُجَاهِدًا فِي سَبِيلِ اللهِ أَوْ غَارِمًا فِي عُسْرَتِهِ أَوْ مُكَاتَبًا فِي رَقَبَتِهِ أَظَلَّهُ اللهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ لَفْظُ حَدِيثِهِمَا سَوَاءٌ زَادَ عَمْرُو بْنُ ثَابِتٍ أَوْ غَازِيًا  

71.7 [Machine] The Writing of a Man to His Slave or Servant Regarding Two Stars and Increasing with Proper Wealth.

٧١۔٧ بَابُ: مُكَاتَبَةُ الرَّجُلِ عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ عَلَى نَجْمَيْنِ فَأَكْثَرَ بِمَالٍ صَحِيحٌ. 21622 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , أَنْبَأَ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنِي أَبِي , ثنا أَبُو كُرَيْبٍ , ثنا أَبُو أُسَامَةَ , ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ , أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ عَائِشَةَ، ؓ قَالَتْ: دَخَلَتْ بَرِيرَةُ فَقَالَتْ: " إِنَّ أَهْلِي كَاتَبُونِي عَلَى تِسْعِ أَوَاقٍ فِي تِسْعِ سِنِينَ , كُلُّ سَنَةٍ أُوقِيَّةٌ , فَأَعِينِينِي " , وَذَكَرَ الْحَدِيثَ. أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ. وَرُوِّينَاهُ فِي الْحَدِيثِ الثَّابِتِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ " نَهَى عَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ " , وَفِي الْكِتَابَةِ الْحَالَّةِ غَرَرٌ كَثِيرٌ.

bayhaqi:21623Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū Bishr > Saʿīd b. ʿĀmir > Jūwayriyah Ibn Asmāʾ > Muslim b. Abū Maryam > a man > Kunt Mamlūk Liʿuthmān

[Machine] Uthman sent me on a trade mission, so I went to him and praised him for the leadership. I approached him one day and said, "O Amir al-Mu'minin, I ask you for a written document." He hesitated, then said, "Yes, if it weren't for a verse in the Book of Allah, I wouldn't have written it for you, even if you were to count it for me in two counts. No, by Allah, I would not diminish it even by a dirham." So I left his presence and met Zubair ibn al-Awwam who asked, "What do I see in you?" I replied, "The Amir al-Mu'minin sent me on a trade mission, so I went to him and praised him for the leadership. I approached him and said, 'O Amir al-Mu'minin, I ask you for a written document.' He hesitated and said, 'Yes, if it weren't for a verse in the Book of Allah, I wouldn't have written it for you, even if you were to count it for me in two counts. No, by Allah, I would not diminish it even by a dirham.'" He then said, "Go." Zubair then returned me to him and stood before him and said, "O Amir al-Mu'minin, did you write for him so-and-so?" He hesitated and said, "Yes, if it weren't for a verse in the Book of Allah, I wouldn't have written it for him, even if he were to count it for me in two counts. No, by Allah, I would not diminish it even by a dirham." Zubair became angry and said to Allah, "I swear I will face you directly, for I only seek a need from you that can be resolved with my right hand." Uthman struck his shoulder or his side and said, "Write it." So I wrote it down and left with Zubair to his family. He gave me 100,000 and said, "Go, seek the blessings of Allah with it. If an affair overpowers you, then return Uthman's portion to him." So I went and sought the blessings of Allah with it, and I paid Uthman his portion and Zubair his portion, and I had 80,000 in my hand.  

البيهقي:٢١٦٢٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي أَبُو بِشْرٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ثنا جُوَيْرِيَةُ ابْنُ أَسْمَاءَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ رَجُلٍ قَالَ كُنْتُ مَمْلُوكًا لِعُثْمَانَ ؓ قَالَ

بَعَثَنِي عُثْمَانُ ؓ فِي تِجَارَةٍ فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ فَأَحْمَدَ وِلَايَتِي قَالَ فَقُمْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ ذَاتَ يَوْمٍ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَسْأَلُكَ الْكِتَابَةَ فَقَطَّبَ فَقَالَ نَعَمْ وَلَوْلَا آيَةٌ فِي كِتَابِ اللهِ مَا فَعَلْتُ أُكَاتِبُكَ عَلَى مِائَةِ أَلْفٍ عَلَى أَنْ تُعِدَّهَا لِي فِي عِدَتَيْنِ لَا وَاللهِ أَغُضُّكَ مِنْهَا دِرْهَمًا قَالَ فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِ فَلَقِيَنِي الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ ؓ فَقَالَ مَا الَّذِي أَرَى بِكَ؟ قُلْتُ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ بَعَثَنِي فِي تِجَارَةٍ فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ فَأَحْمَدَ وِلَايَتِي فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَسْأَلُكَ الْكِتَابَةَ قَالَ فَقَطَّبَ قَالَ فَقَالَ نَعَمْ وَلَوْلَا آيَةٌ فِي كِتَابِ اللهِ مَا فَعَلْتُ أُكَاتِبُكَ عَلَى مِائَةِ أَلْفٍ عَلَى أَنْ تُعِدَّهَا لِي فِي عِدَتَيْنِ وَاللهِ لَا أَغُضُّكَ مِنْهَا دِرْهَمًا قال فَقَالَ انْطَلِقْ قَالَ فَرَدَّنِي إِلَيْهِ فَقَامَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فُلَانٌ كَاتَبْتَهُ؟ قَالَ فَقَطَّبَ وَقَالَ نَعَمْ وَلَوْلَا آيَةٌ فِي كِتَابِ اللهِ مَا فَعَلْتُ أُكَاتِبُهُ عَلَى مِائَةِ أَلْفٍ عَلَى أَنْ يُعِدَّهَا لِي فِي عِدَتَيْنِ وَاللهِ لَا أَغُضُّهُ مِنْهَا دِرْهَمًا قَالَ فَغَضِبَ الزُّبَيْرُ فَقَالَ لِلَّهِ لَأَمْثُلَنَّ بَيْنَ يَدَيْكَ فَإِنَّمَا أَطْلُبُ إِلَيْكَ حَاجَةً تَحُولُ دُونَهَا بِيَمِينٍ؟ قَالَ فَضَرَبَ لَا أَدْرِي قَالَ كَتِفِيَّ أَوْ قَالَ عَضُدِيَّ ثُمَّ قَالَ كَاتِبْهُ قَالَ فَكَاتَبْتُهُ فَانْطَلَقَ بِيَ الزُّبَيْرُ إِلَى أَهْلِهِ فَأَعْطَانِي مِائَةَ أَلْفٍ ثُمَّ قَالَ انْطَلِقْ فَاطْلُبْ فِيهَا مِنْ فَضْلِ اللهِ فَإِنْ غَلَبَكَ أَمْرٌ فَأَدِّ إِلَى عُثْمَانَ مَالَهُ مِنْهَا فَانْطَلَقْتُ فَطَلَبْتُ فِيهَا مِنْ فَضْلِ اللهِ وَأَدَّيْتُ إِلَى عُثْمَانَ ؓ مَالَهُ وَإِلَى الزُّبَيْرِ ؓ مَالَهُ وَفَضَلَ فِي يَدِيَّ ثَمَانُونَ أَلْفًا  

bayhaqi:21624Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ ؒ > Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī Bihamadhān > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > ʿAffān b. Muslim > Ḥammād b. Salamah > ʿĀṣim b. Sulaymān And ʿAlī b. Zayd > Abū ʿUthmān > Salmān > Kātabt Ahlī > Aghris Lahum Khamsamiāʾah Fasīlah Faʾidhā ʿAliqat

[Machine] "I planted for them five hundred seeds, and when they sprouted, I am free, so I went to the Prophet ﷺ and mentioned it to him. He said, 'Plant and stipulate for them, and when you want to plant, notify me.' So, I notified him and he came and started planting, except for one that I planted with my own hands. They all grew except for the one."  

البيهقي:٢١٦٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ رَحِمَهُ اللهُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي بِهَمَذَانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ وَعَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى

أَنْ أَغْرِسَ لَهُمْ خَمْسَمِائَةِ فَسِيلَةٍ فَإِذَا عَلِقَتْ فَأَنَا حُرٌّ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ اغْرِسْ وَاشْتَرِطْ لَهُمْ فَإِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَغْرِسَ فَآذِنِّي فَآذَنْتُهُ فَجَاءَ فَجَعَلَ يَغْرِسُ إِلَّا وَاحِدَةً غَرَسْتُهَا بِيَدِي فَعَلِقْنَ جَمِيعًا إِلَّا الْوَاحِدَةَ  

bayhaqi:21625Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Mūsá b. Isḥāq al-Qāḍī > ʿAbdullāh b. Abū Shaybah > Zayd b. al-Ḥubāb > al-Ḥusayn b. Wāqid > ʿAbdullāh b. Buraydah from his father > Salmān

[Machine] When Salman (may Allah be pleased with him) arrived in Madinah, he came to the Messenger of Allah ﷺ with a gift on a plate and placed it in front of him. The Prophet ﷺ asked, "What is this, O Salman?" He replied, "It is charity for you and your companions." The Prophet ﷺ said, "I do not eat charity." So Salman took it back. The next day, he came with the same gift and placed it in front of the Prophet ﷺ again. The Prophet ﷺ asked, "What is this?" Salman replied, "It is a gift for you." The Prophet ﷺ said, "Eat." Then he asked Salman, "Who are you?" He replied, "I am from a certain people." The Prophet ﷺ said, "Ask them to write a contract for you to plant and take care of date palm trees for them, and you will be provided with food." Salman followed the Prophet's ﷺ instructions, and they wrote a contract for him to plant and take care of their palm trees. He fulfilled his obligations except for one palm tree, which Umar (may Allah be pleased with him) planted and took care of. The Prophet ﷺ inquired, "Who planted this tree?" They said, "Umar." So the Prophet ﷺ himself planted it with his own hand, and it bore fruit from that year onwards.  

البيهقي:٢١٦٢٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ مُوسَى بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ سَلْمَانَ ؓ لَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ بِهَدِيَّةٍ عَلَى طَبَقٍ فَوَضَعَهَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ مَا هَذَا يَا سَلْمَانُ ؟ قَالَ صَدَقَةٌ عَلَيْكَ وَعَلَى أَصْحَابِكَ قَالَ إِنِّي لَا آكُلُ الصَّدَقَةَ فَرَفَعَهَا ثُمَّ جَاءَهُ مِنَ الْغَدِ بِمِثْلِهَا فَوَضَعَهَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ مَا هَذَا ؟ قَالَ هَدِيَّةٌ لَكَ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِأَصْحَابِهِ كُلُوا قَالَ لِمَنْ أَنْتَ ؟ قَالَ لِقَوْمٍ قَالَ فَاطْلُبْ إِلَيْهِمْ أَنْ يُكَاتِبُوكَ قَالَ فَكَاتَبُونِي عَلَى كَذَا وَكَذَا نَخْلَةً أَغْرِسُهَا لَهُمْ وَيَقُومُ عَلَيْهَا سَلْمَانُ حَتَّى تُطْعِمَ قَالَ فَفَعَلُوا قَالَ فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ فَغَرَسَ النَّخْلَ كُلَّهُ إِلَّا نَخْلَةً وَاحِدَةً غَرَسَهَا عُمَرُ ؓ فَأُطْعِمَ نَخْلُهُ مِنْ سَنَتِهِ إِلَّا تِلْكَ النَّخْلَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ غَرَسَهَا ؟ قَالُوا عُمَرُ فَغَرَسَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ يَدِهِ فَحَمَلَتْ مِنْ عَامِهَا  

bayhaqi:21626Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Ḥīrī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Muḥammad b. Isḥāq > ʿĀṣim b. ʿUmar b. Qatādah > Maḥmūd b. Labīd > Ibn ʿAbbās > Salmān

[Machine] Salman al-Farsi narrated to me, and he mentioned the story at length in the story of the reason for his conversion to Islam. In it, he said, "The Messenger of Allah ﷺ said, 'Write, O Salman.' So I wrote to my companion on three hundred date palms that I cultivated and forty-one Uqiyahs (a measure of weight) that I owned. The companions of the Messenger of Allah ﷺ helped me with thirty Doyas (a measure of weight) and twenty Doyas and ten from each one of them according to what they had. And the story was mentioned in the trenches, and the Messenger of Allah ﷺ went out with me until he reached them. We used to carry the Doyas to him, and he would take them in his hand and distribute them evenly over them. By the One who sent him with the truth, not one Doya died, and I was left with the Dirhams. Then a man from among the people of minerals came to him with an amount of gold equivalent to an egg and said, 'O Messenger of Allah, where is the Persian Muslim who writes?' So I was called, and he said, 'Take this, O Salman, and fulfill what is upon you.' So I said, 'O Messenger of Allah, where does this fall in what is upon me?' He said, 'Indeed, Allah will fulfill it for you.' By the One in whose hand Salman's soul is, if I were to weigh it for them, it would weigh forty Uqiyahs, so I fulfilled it for them, and Salman was freed." The Sheikh, may Allah have mercy on him, said in the first narration, there is an additional number of Faseelat, and in it is the condition of freedom, and if one of them is not attached, it is what the Messenger of Allah did not cultivate. In the third narration, there is a decrease in the number of Faseelat and an increase of forty Uqiyahs, and in both of them, along with the second narration, it appears that this was done as a condition of slavery or feeding, and as if the contract was with the disbelievers, and it seems that the intention was to achieve emancipation, so the Messenger of Allah ﷺ permitted it by saying that he stipulated it as a valid condition for emancipation through it, even if the contract of writing is invalidated.  

البيهقي:٢١٦٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْحِيرِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

حَدَّثَنِي سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ فِي قِصَّةِ سَبَبِ إِسْلَامِهِ وَفِيهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كَاتِبْ يَا سَلْمَانُ فَكَاتَبْتُ صَاحِبِي عَلَى ثَلَاثِمِائَةِ نَخْلَةٍ أُحْيِيهَا وَأَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً وَأَعَانَنِي أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِالنَّخْلِ ثَلَاثِينَ وَدِيَّةً وَعِشْرِينَ وَدِيَّةً وَعَشْرًا كَلُّ رَجُلٍ مِنْهُمْ عَلَى قَدْرِ مَا عِنْدَهُ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي الْحَفْرِ قَالَ وَخَرَجَ مَعِي رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى جَاءَهَا فَكُنَّا نَحْمِلُ إِلَيْهِ الْوَدِيَّ وَيَضَعُهُ بِيَدِهِ وَيُسَوِّي عَلَيْهَا فَوَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ مَا مَاتَتْ مِنْهَا وَدِيَّةٌ وَاحِدَةٌ وَبَقِيَتْ عَلَيَّ الدَّرَاهِمُ فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ بَعْضِ الْمَعَادِنِ بِمِثْلِ الْبَيْضَةِ مِنَ الذَّهَبِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَيْنَ الْفَارِسِيُّ الْمُسْلِمُ الْمُكَاتَبُ ؟ فَدُعِيتُ لَهُ فَقَالَ خُذْ هَذِهِ يَا سَلْمَانُ فَأَدِّ مَا عَلَيْكَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَأَيْنَ تَقَعُ هَذِهِ مِمَّا عَلَيَّ؟ قَالَ فَإِنَّ اللهَ سَيؤَدِّي بِهَا عَنْكَ فَوَالَّذِي نَفْسُ سَلْمَانَ بِيَدِهِ لَوَزَنْتُ لَهُمْ مِنْهَا أَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً فَأَدَّيْتُهَا إِلَيْهِمْ وَعَتَقَ سَلْمَانُ ؓ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ فِي الرِّوَايَةِ الْأُولَى زِيَادَةٌ فِي عَدَدِ الْفَسِيلَاتِ وَفِيهَا اشْتِرَاطُ الْحُرِّيَةِ وَإِنْ وَاحِدَةٌ مِنْهَا لَمْ تَعْلَقْ وَهِيَ مَا لَمْ يَغْرِسْهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَفِي الرِّوَايَةِ الثَّالِثَةِ نُقْصَانٌ عَنْ عَدَدِ الْفَسِيلَاتِ وَزِيَادَةُ الْأَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً وَفِي كِلْتَيْهِمَا مَعَ الرِّوَايَةِ الثَّانِيَةِ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ بِشَرْطِ الْعُلُوقِ أَوِ الْإِطْعَامِ وَكَأَنَّ الْعَقْدَ كَانَ مَعَ الْكُفَّارِ وَكَأَنَّ الْقَصْدَ مِنْهُ حُصُولُ الْعِتَاقِ فَأَذِنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي اشْتِرَاطِهِ بِقَوْلِهِ اشْتَرِطْ لَهُمْ لِكَوْنِهِ شَرْطًا صَحِيحًا فِي حُصُولِ الْعِتَاقِ بِهِ وَإِنْ كَانَ عَقْدُ الْكِتَابَةِ يُفْسَدُ بِهِ  

bayhaqi:21627Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAlī b. ʿĀṣim > Ḥātim b. Abū Ṣaghīrah > Simāk b. Ḥarb > Zayd b. Ṣūḥān > Salmān Fī

[Machine] The Prophet ﷺ asked, "Who are you?" I said, "I am a woman from the Ansar who made me work on her land." He said, "O Abu Bakr!" I said, "Here I am, at your service." He said, "Buy her and set her free." He said, "So Abu Bakr bought me and set me free." This goes against the previous narrations. It is possible that her emancipation did not occur because she did not wear any leg irons, except for one, until the Prophet ﷺ had it restored and planted it, then she became pregnant from that year, and Abu Bakr bought her before that and set her free. There may be other possibilities, and Allah knows best. And in the establishment of some of these narrations, there is variation.  

البيهقي:٢١٦٢٧وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ أنبأ حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ صُوحَانَ عَنْ سَلْمَانَ فِي قِصَّةِ إِسْلَامِهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِمَنْ أَنْتَ ؟ قُلْتُ لِامْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ جَعَلَتْنِي فِي حَائِطٍ لَهَا قَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ قَالَ لَبَّيْكَ قَالَ اشْتَرِهِ قَالَ فَاشْتَرَانِي أَبُو بَكْرٍ ؓ فَأَعْتَقَنِي وَهَذَا يُخَالِفُ الرِّوَايَاتِ قَبْلَهُ وَقَدْ يَجُوزُ أَنْ يَكُونَ عَتَاقُهُ لَمْ يَحْصُلْ بِأَنْ لَمْ يَعْلُقْ مِنَ الْفَسِيلَاتِ وَاحِدَةٌ حَتَّى أَعَادَ النَّبِيُّ ﷺ غَرْسَهَا فَحَمَلَتْ مِنْ عَامِهَا فَاشْتَرَاهُ أَبُو بَكْرٍ ؓ فِيمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَأَعْتَقَهُ وَيُحْتَمَلُ غَيْرُهُ وَاللهُ أَعْلمُ وَفِي ثُبُوتِ بَعْضِ هَذِهِ الرِّوَايَاتِ نَظَرٌ  

bayhaqi:21628Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr al-Ḥīrī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Jarīr b. Ḥāzim > Ayyūb al-Sakhtiyānī > Nāfiʿ

[Machine] Hafsa, the wife of the Prophet Muhammad, dictated a letter to her slave on a parchment. Nafi' said, "I realized that there were three people who wrote in their correspondence."  

البيهقي:٢١٦٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرٍ الْحِيرِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ عَنْ نَافِعٍ

أَنَّ حَفْصَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ كَاتَبَتْ عَبْدًا لَهَا عَلَى رَقِيقٍ قَالَ نَافِعٌ فَأَدْرَكْتُ أَنَا ثَلَاثَةً مِنَ الَّذِينَ أَدَّوْا فِي مُكَاتَبَتِهِمْ  

bayhaqi:21629Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr > Ibn Abū Shaybah > ʿAbbād b. al-ʿAwwām > Muḥammad b. Isḥāq > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] That he did not see any harm in writing on the whiteboard.  

البيهقي:٢١٦٢٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرٍ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَى بَأْسًا بِالْكِتَابَةِ عَلَى الْوُصَفَاءِ  

bayhaqi:21630Abū Bakr > Wakīʿ > Ḥammād b. Zayd > ʿAbdullāh b. Abū Bakr b. Anas

[Machine] This is a letter from Sireen to us. This is what Anas bin Malik wrote, his servant Sireen wrote it for him about such and such, and on the two servants who work like him.  

البيهقي:٢١٦٣٠وَقَالَ وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ ثنا وَكِيعٌ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ قَالَ

هَذِهِ مُكَاتَبَةُ سِيرِينَ عِنْدَنَا هَذَا مَا كَاتَبَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ غُلَامَهُ سِيرِينَ كَاتَبَهُ عَلَى كَذَا وَكَذَا أَلْفًا وَعَلَى غُلَامَيْنِ يَعْمَلَانِ مِثْلَ عَمَلِهِ  

bayhaqi:21631Abū Zakariyyā And ʾAbū Bakr > Abū al-ʿAbbās > Muḥammad b. ʿAbdullāh > Ibn Wahb > Maslamah b. ʿUlay > al-Awzāʿī > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ

[Machine] And Ibn Shihab said the same.  

البيهقي:٢١٦٣١وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مَسْلَمَةُ بْنُ عُلَيٍّ وَغَيْرُ وَاحِدٍ أَنَّ الْأَوْزَاعِيَّ حَدَّثَهُمْ أَنَّ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فِي رَجُلٍ كَاتَبَ عَبْدًا لَهُ عَلَى ثَلَاثَةِ وُصَفَاءَ إِنَّهُ لَا بَأْسَ بِذَلِكَ قَالَ الْأَوْزَاعِيُّ

وَقَالَ ابْنُ شِهَابٍ مِثْلَهُ  

bayhaqi:21632Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Ibn Jurayj > Qāl ʿAṭāʾ

[Machine] About those who are left with their share of writing.  

البيهقي:٢١٦٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ قَالَ عَطَاءٌ إِنْ كَاتَبْتَ عَبْدًا لَكَ وَلَهُ بَنُونَ يَوْمَئِذٍ فَكَاتَبَكَ عَلَى نَفْسِهِ وَعَلَيْهِمْ فَمَاتَ أَبُوهُمْ أَوْ مَاتَ مِنْهُمْ مَيِّتٌ فَقِيمَتُهُ يَوْمَ يَمُوتُ تُوضَعُ مِنَ الْكِتَابَةِ وَإِنْ أَعْتَقَهُ أَوْ بَعْضَ بَنِيهِ فَكَذَلِكَ وَقَالَهَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ هَذَا إِنْ شَاءَ اللهُ كَمَا قَالَ عَطَاءٌ وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ إِذَا كَانَ الْبَنُونَ كِبَارًا فَكَاتَبَ عَلَيْهِمْ أَبُوهُمْ بِأَمْرِهِمْ فَعَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ حِصَّتُهُ مِنَ الْكِتَابَةِ بِقَدْرِ قِيمَتِهِ فَأَيُّهُمْ مَاتَ أَوْ أُعْتِقَ رُفِعَ

عَنِ الْبَاقِينَ بِقَدْرِ حِصَّتِهِ مِنَ الْكِتَابَةِ  

bayhaqi:21633Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Ibn Jurayj

[Machine] And the leadership said, "It means a burden."  

البيهقي:٢١٦٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ قُلْتُ لِعَطَاءٍ كَاتَبْتُ عَلَى رَجُلَيْنِ فِي بَيْعٍ أَنَّ حَيَّكُمَا عَلَى مَيِّتِكُمَا وَمَلِيَّكُمَا عَلَى مُعْدِمِكُمَا قَالَ يَجُوزُ وَقَالَهَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَسُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى

وَقَالَ زَعَامَةُ يَعْنِي حَمَالَةً  

bayhaqi:21634Abū Saʿīd > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Ibn Jurayj > Liʿaṭāʾ Kātabt ʿAbdayn Lī And Katabt Dhalik ʿAlayhimā

[Machine] That if one of them became bankrupt, he would return as a slave and would not possess anything from you.  

البيهقي:٢١٦٣٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ قُلْتُ لِعَطَاءٍ كَاتَبْتُ عَبْدَيْنِ لِي وَكَتَبْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِمَا قَالَ لَا يَجُوزُ فِي عَبْدَيْكَ وَقَالَهَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ فَقُلْتُ لِعَطَاءٍ لِمَ لَا يَجُوزُ؟ قَالَ مِنْ أَجْلِ

أَنَّ أَحَدَهُمَا إِنْ أَفْلَسَ رَجَعَ عَبْدًا لَمْ يَمْلِكْ مِنْكَ شَيْئًا  

bayhaqi:21635Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥibbān > Ibn al-Mubārak > Maʿmar > Qatādah > Ibn Jurayj

[Machine] About Ata in a man who corresponds with two slaves, both of them greeting you on your deceased and your destitute, and your provision on your sovereign? They said, "It is not permissible."  

البيهقي:٢١٦٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا حِبَّانُ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ قَتَادَةَ وَعَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ

عَنْ عَطَاءٍ فِي رَجُلٍ يُكَاتِبُ عَبْدَيْنِ جَمِيعًا حَيُّكُمَا عَلَى مَيِّتِكُمَا وَمُعْدِمُكُمَا عَلَى مَلِيكُمَا؟ قَالَا لَا يَجُوزُ  

71.12 [Machine] The offices are a servant who owes him a dirham. Al-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: It is narrated that whoever writes to his slave for one hundred Uqiyah and he pays it, except for ten Uqiyah, then he is a nobleman.

٧١۔١٢ بَابٌ: الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ دِرْهَمٌ. قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: يُرْوَى أَنَّ مَنْ كَاتَبَ عَبْدَهُ عَلَى مِائَةِ أُوقِيَّةٍ فَأَدَّاهَا إِلَّا عَشْرَ أَوَاقٍ فَهُوَ رَقِيقٌ.

bayhaqi:21636[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿAbbās b. al-Faḍl > Abū al-Walīd > Hammām > al-ʿAlāʾ al-Jazarī > ʿAmr b. Shuʿayb [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Maymūn b. Isḥāq al-Hāshimī > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > ʿAmr b. ʿĀṣim al-Kilābī > Hammām > ʿAbbās al-Jurayrī > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Any slave who has a debt written against him for a thousand uqiyyah but pays only ten uqiyyah, then he is a slave. And any slave who has a debt written against him for a hundred dinars but pays only ten dinars, then he is a slave." This is the narration of 'Amr ibn 'Asim, and in the narration of Abu al-Walid: "Any slave who writes a debt for a hundred dinars but pays only ten dinars, then he is a slave. And any slave who writes a debt for a hundred uqiyyah but pays only ten uqiyyah, then he is a slave." And it was narrated by 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Warith from Hammam from 'Abbas al-Jurairi. Abu 'Ali al-Rudhbari reported it to us, narrated by Muhammad ibn Bakr, narrated by Abu Dawud, narrated by Muhammad ibn al-Muthanna, narrated by 'Abd al-Samad, narrated by Hammam, narrated by 'Abbas al-Jurairi, and he mentioned it, saying: "A hundred uqiyyah."  

البيهقي:٢١٦٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا هَمَّامٌ عَنِ الْعَلَاءِ الْجَزَرِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ مَيْمُونُ بْنُ إِسْحَاقَ الْهَاشِمِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ الْكِلَابِيُّ ثنا هَمَّامٌ عَنْ عَبَّاسٍ الْجُرَيْرِيِّ قَالَ ثنا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَيُّمَا مُكَاتَبٍ كُوتِبَ عَلَى أَلْفِ أُوقِيَّةٍ فَأَدَّاهَا إِلَّا عَشْرَ أَوَاقٍ فَهُوَ عَبْدٌ وَأَيُّمَا مُكَاتَبٍ كُوتِبَ عَلَى مِائَةِ دِينَارٍ فَأَدَّاهَا إِلَّا عَشَرَةَ دَنَانِيرَ فَهُوَ عَبْدٌ لَفْظُ حَدِيثِ عَمْرِو بْنِ عَاصِمٍ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي الْوَلِيدِ أَيُّمَا عَبْدٍ كَاتَبَ عَلَى مِائَةِ دِينَارٍ فَأَدَّاهَا إِلَّا عَشْرَ دَنَانِيرَ فَهُوَ عَبْدٌ وَأَيُّمَا عَبْدٍ كَاتَبَ عَلَى مِائَةِ أُوقِيَّةٍ فَأَدَّاهَا إِلَّا عَشْرَ أَوَاقٍ فَهُوَ عَبْدٌ وَرَوَاهُ عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ عَبَّاسٍ الْجُرَيْرِيِّ 21637 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ ثنا هَمَّامٌ ثنا عَبَّاسٌ الْجُرَيْرِيُّ فَذَكَرَهُ وَقَالَ مِائَةِ أُوقِيَّةٍ  

bayhaqi:21638Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Hārūn b. ʿAbdullāh > Abū Badr > Abū ʿUtbah Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Sulaymān b. Sulaym > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

on his father's authority, told that his grandfather reported the Prophet ﷺ said: A slave who has entered into an agreement to purchase his freedom is a slave as long as a dirham of the agreed price remains to be paid. (Using translation from Abū Dāʾūd 3926)   

البيهقي:٢١٦٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو بَدْرٍ حَدَّثَنِي أَبُو عُتْبَةَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ سُلَيْمٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ مُكَاتَبَتِهِ دِرْهَمٌ  

bayhaqi:21639Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khimayrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Ḥajjāj > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ delivered a sermon and said, "Whichever man employs his servant and writes for him a hundred dinars, but fails to pay him ten, then he is a wicked person." Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said, "I haven't heard anyone other than Amr ibn Shuayb narrating this from the Prophet ﷺ , and based on this, it is a fatwa (legal verdict) of the muftis."  

البيهقي:٢١٦٣٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خِمَيْرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ حَجَّاجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَطَبَ فَقَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ كَاتَبَ غُلَامَهُ عَلَى مِائَةِ أُوقِيَّةٍ فَعَجَزَ عَنْ عَشْرِ أَوَاقٍ فَهُوَ رَقِيقٌ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي الْقَدِيمِ وَلَمْ أَعْلَمْ أَحَدًا رَوَى هَذَا عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِلَّا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ وَعَلَى هَذَا فُتْيَا الْمُفْتِينَ  

bayhaqi:21640ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ziyād b. al-Khalīl al-Tustarī > Ibrāhīm b. al-Mundhir > Hishām b. Sulaymān al-Makhzūmī > Ibn Jurayj > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] "O Messenger of Allah, we hear from you, so may I write it down?" He said, "Yes," and the first thing the Messenger of Allah wrote to the people of Mecca was that it is not permissible for there to be two conditions in one sale, and there should not be a sale and a loan together, and there should not be a sale unless it is guaranteed. And whoever is in debt for one hundred dirhams and he pays them all except for ten dirhams, then he is a slave. And whoever is in debt for one hundred oqiyyah and he pays them all except for one oqiyyah, then he is a slave. This is what I found him upon and I do not see it protected."  

البيهقي:٢١٦٤٠وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا زِيَادُ بْنُ الْخَلِيلِ التُّسْتَرِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَخْزُومِيُّ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نَسْمَعُ مِنْكَ فَتَأْذَنُ لِي فَأَكْتُبُهَا؟ قَالَ نَعَمْ فَكَانَ أَوَّلَ مَا كَتَبَ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ لَا يَجُوزُ شَرْطَانِ فِي بَيْعٍ وَاحِدٍ وَلَا بَيْعٌ وَسَلَفٌ مَعًا وَلَا بَيْعُ مَا لَمْ يُضْمَنْ وَمَنْ كَانَ مُكَاتَبًا عَلَى مِائَةِ دِرْهَمٍ فَقَضَاهَا كُلَّهَا إِلَّا عَشَرَةَ دَرَاهِمَ فَهُوَ عَبْدٌ أَوْ عَلَى مِائَةِ أُوقِيَّةٍ فَقَضَاهَا كُلَّهَا إِلَّا أُوقِيَّةً فَهُوَ عَبْدٌ كَذَا وَجَدْتُهُ وَلَا أَرَاهُ مَحْفُوظًا  

bayhaqi:21641Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Sufyān b. ʿUyaynah > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid > Zayd b. Thābit

[Machine] In the offices, he is a servant who has only one dirham remaining.  

البيهقي:٢١٦٤١أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ قَالَ

فِي الْمُكَاتَبِ هُوَ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ دِرْهَمٌ  

bayhaqi:21642Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Sufyān al-Thawrī > ʿAbdullāh b. Abū Najīḥ > Mujāhid

[Machine] Zaid used to say, "The scribes are slaves, nothing remains of their scribe work." Jabir ibn Abdullah used to say, "Their conditions are valid among them."  

البيهقي:٢١٦٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ

كَانَ زَيْدٌ يَقُولُ الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ شَيْءٌ مِنْ مُكَاتَبَتِهِ وَكَانَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ شُرُوطُهُمْ جَائِزَةٌ بَيْنَهُمْ  

bayhaqi:21643Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > Yaḥyá > Yazīd > Ismāʿīl b. Abū Khālid > al-Shaʿbī > Zayd b. Thābit > al-Mukātab ʿAbd Mā Baqī ʿAlayh Dirham

[Machine] To lead him to his followers, meaning if the leader dies, what remains of his leadership and what remains will be inherited by his successors. Shurayh then said, he will decide on this matter according to the judgement of Abdullah.  

البيهقي:٢١٦٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا يَحْيَى أنبأ يَزِيدُ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ دِرْهَمٌ فَقَالَ لَهُ يَعْنِي الشَّعْبِيَّ إِنَّ شُرَيْحًا كَانَ يَقْضِي فِيهَا

أَنْ يُؤَدِّيَ إِلَى مَوَالِيهِ يَعْنِي إِذَا مَاتَ الْمُكَاتَبُ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ مُكَاتَبَتِهِ وَمَا بَقِيَ فَلِوَرَثَتِهِ فَقَالَ شُرَيْحٌ يَقْضِي فِيهَا بِقَضَاءِ عَبْدِ اللهِ  

bayhaqi:21644Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Ibn Numayr > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] He used to say that a scribe is a servant with no salary remaining for him.  

البيهقي:٢١٦٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ دِرْهَمٌ  

bayhaqi:21645Abū ʿAlī al-Rūdhbārī ؒ > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Abū Muʿāwiyah Muḥammad b. Khāzim al-Ḍarīr > ʿAmr b. Maymūn b. Mihrān > Sulaymān b. Yasār > ʿĀʾishah > Āstaʾdhant ʿAlayhā > Man Hadhā > Sulaymān > Kam Baqī ʿAlayk from Mukātabatik > ʿAshr Awāq

[Machine] Enter, for you are a servant with only one dirham remaining.  

البيهقي:٢١٦٤٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ مُحَمَّدُ بْنُ خَازِمٍ الضَّرِيرُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَ اسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهَا فَقَالَتْ مَنْ هَذَا؟ فَقُلْتُ سُلَيْمَانُ قَالَتْ كَمْ بَقِيَ عَلَيْكَ مِنْ مُكَاتَبَتِكَ؟ قَالَ قُلْتُ عَشْرُ أَوَاقٍ قَالَتْ

ادْخُلْ فَإِنَّكَ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْكَ دِرْهَمٌ  

bayhaqi:21646Abū Bakr al-Qāḍī And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Saʿīd b. Muslim al-Madanī > Sālim Sablān a freed slave of al-Naṣriyyīn > Kān

[Machine] So, I wrote and then I came and stood at the door and asked for permission that I wasn't used to asking for. She denied it and said, "Oh my son, why don't you enter?" I said, "O mother of the believers, I wrote." She said, "Then come in, it was not necessary for you to bring any money because you are still a slave, and what you have written is worth a dirham."  

البيهقي:٢١٦٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ الْمَدَنِيُّ قَالَ سَمِعْتُ سَالِمًا سَبْلَانَ مَوْلَى النَّصْرِيِّينَ يَذْكُرُ أَنَّهُ كَانَ يَكْرِي عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ قَالَ

فَكَاتَبْتُ ثُمَّ جِئْتُ فَوَقَفْتُ بِالْبَابِ فَاسْتَأْذَنْتُ اسْتِئْذَانًا لَمْ أَكُنْ أَسْتَأْذِنُهُ فَأَنْكَرَتْ ذَلِكَ وَقَالَتْ يَا بُنِيَّ مَا لَكَ لَا تَدْخُلُ؟ قَالَ قُلْتُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي كَاتَبْتُ قَالَتْ فَادْخُلْ عَلَيَّ مَا كَانَ عَلَيْكَ دِرْهَمٌ فَإِنَّكَ لَا تَزَالُ مَمْلُوكًا مَا كَانَ عَلَيْكَ مِنْ كِتَابَتِكَ دِرْهَمٌ  

bayhaqi:21647Ibn Wahb > ʿUmar b. Qays > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father

[Machine] If the wives of the believers were to have the opportunity, some of them would have servants who would remove the veil for them even if it cost them a dirham, and when they were done, they would place it back for them.  

البيهقي:٢١٦٤٧قَالَ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

إِنْ كُنَّ أُمَّهَاتُ الْمُؤْمِنِينَ لَيَكُونُ لِبَعْضِهِنَّ الْمُكَاتَبُ فَتَكْشِفُ لَهُ الْحِجَابَ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ دِرْهَمٌ فَإِذَا قَضَى أَرْخَتْهُ دُونَهُ  

bayhaqi:21648Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khamīrūwayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Khālid > Abū Qilābah > Kān

[Machine] The wives of the Messenger of Allah ﷺ did not seclude themselves from corresponding as long as they had one dinar left. There are different narrations about this matter regarding Umar, and it was transmitted from him as well.  

البيهقي:٢١٦٤٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرُوَيْهِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ خَالِدٍ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ قَالَ

كَانَ أَزْوَاجُ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَا يَحْتَجِبْنَ مِنْ مُكَاتَبٍ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ دِينَارٌ وَاخْتَلَفَتِ الرِّوَايَاتُ فِيهِ عَنْ عُمَرَ ؓ فَرُوِيَ عَنْهُ كَمَا  

bayhaqi:21649Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Ibn Abū ʿArūbah > Qatādah > Maʿbad al-Juhanī > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

on his father's authority, told that his grandfather reported the Prophet ﷺ said: A slave who has entered into an agreement to purchase his freedom is a slave as long as a dirham of the agreed price remains to be paid. (Using translation from Abū Dāʾūd 3926)   

البيهقي:٢١٦٤٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ مَعْبَدٍ الْجُهَنِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ دِرْهَمٌ  

bayhaqi:21650Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. ʿUbaydullāh al-Ḥurfī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Sulaymān b. al-Ḥārith > Qabīṣah b. ʿUqbah al-Suwāʾī > Sufyān > ʿAbd al-Raḥman al-Masʿūdī > al-Qāsim b. ʿAbd al-Raḥman > Jābir b. Samurah > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ

[Machine] If the offices deliver half, Al-Qasim bin Abdul Rahman will not be able to intercept the hearing from Jabir bin Samurah, if it is true, as if he wanted to be close to being freed. It is better to give him time until he acquires what is left and not return to slavery due to inability to pay. And Allah knows best.  

البيهقي:٢١٦٥٠وَرُوِيَ عَنْهُ كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْحُرْفِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الْحَارِثِ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ السُّوَائِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَسْعُودِيِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

إِذَا أَدَّى الْمُكَاتَبُ النِّصْفَ لَمْ يُسْتَرَقَّ الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ لَا يَثْبُتُ سَمَاعُهُ مِنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ وَهُوَ إِنْ صَحَّ فَكَأَنَّهُ أَرَادَ أَنَّهُ قَدْ قَرُبَ أَنْ يَعْتِقَ فَالْأَوْلَى أَنْ يُمْهَلَ حَتَّى يَكْتَسِبَ مَا بَقِيَ وَلَا يَرُدَّ إِلَى الرِّقِّ بِالْعَجْزِ عَنِ الْبَاقِي وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:21651Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥibbān > Ibn al-Mubārak > Maʿmar > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib > Ṭallaq

[Machine] He divorced his wife in the time of Uthman and reduced her status to that of a slave. From Ibn Mubarak, from Yahya ibn Abi Kathir, from Ikrimah, from Ibn Abbas, he said: "The mukatabah (contractual manumission) is not established for anyone except for the limits of a slave."  

البيهقي:٢١٦٥١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا حِبَّانُ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ

طَلَّقَ مُكَاتَبٌ امْرَأَتَهُ عَلَى عَهْدِ عُثْمَانَ ؓ فَأَنْزَلَهُ مَنْزِلَةَ الْعَبْدِ وَعَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَا يُقَامُ عَلَى الْمُكَاتَبِ إِلَّا حَدُّ الْعَبْدِ