60. Hunting (3/3)

٦٠۔ كِتَابُ الصَّيْدِ وَالذَّبَائِحِ ص ٣

[Machine] "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Allah the Exalted said: They ask you, [O Muhammad], what is lawful for them. Say, "Lawful for you are [all] good foods and [game caught by] what you have trained of hunting animals which you train as Allah has taught you. So eat of what they catch for you, and mention the name of Allah upon it, and fear Allah." Indeed, Allah is swift in account." [Al-Ma'idah: 4]."

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ.

قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتِ وَمَا عَلَّمْتُمْ مِنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللهُ فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ} [المائدة: 4].

bayhaqi:18973Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Shaybān al-Ramlī > Sufyān > ʿAmr > Jābir b. ʿAbdullāh > Baʿathanā

[Machine] The Prophet ﷺ sent us with three hundred riders, and our leader was Abu Ubaydah ibn al-Jarrah seeking the caravan of the Quraysh. We camped on the coast until our provisions ran out, and we ate the leaves of trees. Then, the sea threw a creature called "al-'anbar" to us, and we ate from it for half a month until our bodies became healthy. Abu Ubaydah took a rib from his own body and tied it to the longest camel in the army and the tallest man carried it on his back. He passed under it and he had slaughtered three camels, then three more, until Abu Ubaydah prohibited him. Qays bin Sa'd used to narrate this hadith.  

البيهقي:١٨٩٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ الرَّمْلِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا عَمْرٌو سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ ؓ يَقُولُ

بَعَثَنَا النَّبِيُّ ﷺ فِي ثَلَاثِمِائَةِ رَاكِبٍ وَأَمِيرُنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ يَطْلُبُ عِيرَ قُرَيْشٍ فَأَقَمْنَا عَلَى السَّاحِلِ حَتَّى فَنِيَ زَادُنَا فَأَكَلْنَا الْخَبَطَ ثُمَّ إِنَّ الْبَحْرَ أَلْقَى لَنَا دَابَّةً يُقَالُ لَهَا الْعَنْبَرُ فَأَكَلْنَا مِنْهُ نِصْفَ شَهْرٍ حَتَّى صَلُحَتْ أَجْسَامُنَا وَأَخَذَ أَبُو عُبَيْدَةَ ضِلَعًا مِنْ أَضْلَاعِهِ فَنَصَبَهُ وَنَظَرَ إِلَى أَطْوَلِ بَعِيرٍ فِي الْجَيْشِ وَأَطْوَلِ رَجُلٍ فَحَمَلَهُ عَلَيْهِ فَجَازَ تَحْتَهُ وَقَدْ كَانَ رَجُلٌ نَحَرَ ثَلَاثَ جَزَائِرَ ثُمَّ ثَلَاثًا ثُمَّ نَهَاهُ أَبُو عُبَيْدَةَ وَكَانَ يَرْوِيهِ قَيْسُ بْنُ سَعْدٍ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ كَمَا مَضَى  

bayhaqi:18974[Chain 1] Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr al-Naysābūrī > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī [Chain 2] Abū Bakr al-Naysābūrī > Yūsuf b. Saʿīd > Abū Nuʿaym > Sufyān > ʿAbd al-Malik b. Abū Bashīr > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Ashhad > Abū Bakr ؓ > al-Samakah al-Ṭāfiyah Ḥalāl Liman Arād Aklahā 18975 > Abū Bakr b. al-Ḥārith > ʿAlī b. ʿUmar > Muḥammad b. Nūḥ > Hārūn b. Isḥāq > Wakīʿ > Sufyān Bihadhā

[Machine] The floating fish on the water is permissible.  

البيهقي:١٨٩٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ح قَالَ وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَا ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَشِيرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ أَشْهَدُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ ؓ أَنَّهُ قَالَ السَّمَكَةُ الطَّافِيَةُ حَلَالٌ لِمَنْ أَرَادَ أَكْلَهَا 18975 أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نُوحٍ ثنا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ بِهَذَا قَالَ

السَّمَكَةُ الطَّافِيَةُ عَلَى الْمَاءِ حَلَالٌ  

bayhaqi:18976Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Abū al-Maʿrūf al-Faqīh > Abū Saʿīd ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb al-Rāzī Binīsābūr > Muḥammad b. Ayyūb > Muslim b. Ibrāhīm > Hishām > Qatādah > Jābir b. Zayd > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] The locust and the whale are both intelligent.  

البيهقي:١٨٩٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو سَعِيدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ الرَّازِيُّ بِنِيسَابُورَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ أنبأ مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا هِشَامٌ ثنا قَتَادَةُ عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

الْجَرَادُ وَالنُّونُ ذَكِيٌّ كُلُّهُ  

bayhaqi:18977Abū Bakr al-Ardastānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Jaʿfar from his father > ʿAlī b. Abū Ṭālib

[Machine] Whales and locusts are all intelligent.  

البيهقي:١٨٩٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ قَالَ

الْحِيتَانُ وَالْجَرَادُ ذَكِيٌّ كُلُّهُ  

bayhaqi:18978Abū Ḥāmid Aḥmad b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ al-Isfirāyīnī Bihā > Abū ʿAlī Zāhir b. Aḥmad > Abū Bakr b. Ziyād al-Naysābūrī > Yazīd b. Sinān > ʿAbd al-Ṣamad > ʿAbdullāh b. Muthanná > Thumāmah > Anas > Abū Ayyūb

[Machine] He boarded the ship with a group of his companions and they found a floating fish on the water. They asked him about it and he replied, "Is it still good and hasn't changed?" They said, "Yes." He said, "Then eat it and give me my share." And he was fasting in this way.  

البيهقي:١٨٩٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ الْإِسْفِرَايِينِيُّ بِهَا أنبأ أَبُو عَلِيٍّ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ زِيَادٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُثَنَّى عَنْ ثُمَامَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ؓ

أَنَّهُ رَكِبَ فِي الْبَحْرِ فِي رَهْطٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَوَجَدُوا سَمَكَةً طَافِيَةً عَلَى الْمَاءِ فَسَأَلُوهُ عَنْهَا فَقَالَ أَطَيِّبَةٌ هِيَ لَمْ تَغَيَّرْ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ فَكُلُوهَا وَارْفَعُوا نَصِيبِي مِنْهَا وَكَانَ صَائِمًا هَكَذَا  

رَوَاهُ زَاهِرٌ وَرَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ عَنْ أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ وَهُوَ ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَنَسٍ فَيُشْبِهُ أَنْ تَكُونَ رِوَايَةُ زَاهِرٍ أَصَحَّ وَاللهُ أَعْلَمُ وَرَوَاهُ أَيْضًا جَبَلَةُ بْنُ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ وَيُذْكَرُ عَنْ مَرِّيخٍ وَبِشْرٍ ابْنَيِ الْخَوْلَانِيِّ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ وَأَبَا صِرْمَةَ الْأَنْصَارِيَّ أَكَلَا الطَّافِيَ
bayhaqi:18979Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > Zakariyyā al-Sājī > Bundār > Muḥammad / Ibn Jaʿfar > Shuʿbah > Ajlaḥ > ʿAbdullāh b. Abū al-Hudhayl > Ibn ʿAbbās

[Machine] "There is no harm in the taffy being from the fish."  

البيهقي:١٨٩٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ أنبأ زَكَرِيَّا السَّاجِيُّ ثنا بُنْدَارٌ ثنا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَجْلَحَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي الْهُذَيْلِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

لَا بَأْسَ بِالطَّافِي مِنَ السَّمَكِ  

bayhaqi:18980Abū Aḥmad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Ibn Bukayr > Mālik > Abū al-Zinād > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman from my father

[Machine] Hūrayra and Zayd ibn Thābit reported that they did not consider it wrong to eat what the sea throws up.  

البيهقي:١٨٩٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي

هُرَيْرَةَ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ؓ أَنَّهُمَا كَانَا لَا يَرَيَانِ بِأَكْلِ مَا لَفَظَ الْبَحْرُ بَأْسًا  

bayhaqi:18981Abū Bakr al-Ardastānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Abū al-Zinād > Abū Salamah > Thūwayb > Ramá al-Baḥr

[Machine] The sea threw a large dead fish, so we went to Abu Hurairah and asked him. He commanded us to eat it, but we were reluctant because of Abu Hurairah's youth. So we went to Marwan and he sent for Zaid bin Thabit and asked him. He said it is permissible, so eat it.  

البيهقي:١٨٩٨١أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ ثُوَيْبٍ قَالَ

رَمَى الْبَحْرُ بِسَمَكٍ كَبِيرٍ مَيِّتٍ فَأَتَيْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ فَاسْتَفْتَيْنَاهُ فَأَمَرَنَا بِأَكْلِهِ فَرَغِبْنَا عَنْ فُتْيَا أَبِي هُرَيْرَةَ فَأَتَيْنَا مَرْوَانَ فَأَرْسَلَ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ؓ فَسَأَلَهُ فَقَالَ حَلَالٌ فَكُلُوهُ  

bayhaqi:18982Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Abū ʿAwānah > ʿUmar b. Abū Salamah from his father > Abū Hurayrah > Qadimt al-Baḥrayn

[Machine] His hunting is what he catches, and his food is what he throws.  

البيهقي:١٨٩٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ قَدِمْتُ الْبَحْرَيْنَ فَسَأَلَنِي أَهْلُ الْبَحْرَيْنِ عَمَّا يَقْذِفُ الْبَحْرُ مِنَ السَّمَكِ فَأَمَرْتُهُمْ بِأَكْلِهِ فَلَمَّا قَدِمْتُ سَأَلْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ مَا أَمَرْتَهُمْ؟ قُلْتُ أَمَرْتُهُمْ بِأَكْلِهِ فَقَالَ لَوْ قُلْتَ غَيْرَ ذَلِكَ لَعَلَوْتُكَ بِالدِّرَّةِ ثُمَّ قَرَأَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ {أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَكُمْ} [المائدة 96] قَالَ

صَيْدُهُ مَا اصْطِيدَ وَطَعَامُهُ مَا رَمَى بِهِ  

bayhaqi:18983Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Yaḥyá > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Yaḥyá b. Saʿīd > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah > Aqbalt

[Machine] "I arrived from Bahrain until I reached al-Rabadha, when some people from Iraq, who were forbidden from hunting, asked me about buying and eating a floating fish they found on the water. I instructed them to buy it and eat it, even though they were forbidden. Then I arrived in Madinah and doubt crept into my heart about what I had instructed them. So, I mentioned this to Umar ibn al-Khattab, and he asked me, 'What did you instruct them?' I replied, 'I instructed them to buy it and eat it.' He said, 'If you had instructed them otherwise, you would have done wrong, as if you had deceived them.'"  

البيهقي:١٨٩٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

أَقْبَلْتُ مِنَ الْبَحْرَيْنِ حَتَّى إِذَا كُنْتُ بِالرَّبَذَةِ سَأَلَنِي نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ وَهُمْ مُحْرِمُونَ عَنْ صَيْدٍ وَجَدُوهُ عَلَى الْمَاءِ طَافٍ فَسَأَلُونِي عَنِ اشْتِرَائِهِ وَأَكْلِهِ فَأَمَرْتُهُمْ أَنْ يَشْتَرُوهُ وَيَأْكُلُوهُ وَهُمْ مُحْرِمُونَ ثُمَّ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَكَأَنَّهُ وَقَعَ فِي قَلْبِي شَكٌّ مِمَّا أَمَرْتُهُمْ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ وَمَا أَمَرْتَهُمْ بِهِ؟ قَالَ أَمَرْتُهُمْ بِهِ أَنْ يَشْتَرُوهُ وَيَأْكُلُوهُ قَالَ لَوْ أَمَرْتَهُمْ بِغَيْرِ ذَلِكَ لَفَعَلْتُ أَيْ كَأَنَّهُ تَوَعَّدَهُ  

bayhaqi:18984Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAlī b. ʿĀṣim > Sulaymān al-Taymī > Abū Mijlaz > Ibn

[Machine] In His saying {Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you} [Quran 5:96], He said, game refers to what is caught, and its food refers to what is thrown.  

البيهقي:١٨٩٨٤أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ أنبأ سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

فِي قَوْلِهِ {أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَكُمْ} [المائدة 96] قَالَ صَيْدُهُ مَا صِيدَ وَطَعَامُهُ مَا قَذَفَ  

bayhaqi:18985Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Khalaf b. Khalīfah > Ḥuṣayn > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] His hunting is what he catches, and his food is what the sea brings to him.  

البيهقي:١٨٩٨٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ ثنا حُصَيْنٌ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

صَيْدُهُ مَا اصْطِيدَ وَطَعَامُهُ مَا لَفَظَ بِهِ الْبَحْرُ  

bayhaqi:18986Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Nāfiʿ > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Hurayrah Saʾal ʿAbdullāh b. ʿUmar ʿAmmā Lafaẓ al-Baḥr Fanahāh > Aklih > Nāfiʿ Thum Ānqalab ʿAbdullāh b. ʿUmar Fadaʿā Bi-al-Muṣḥaf Faqaraʾ Uḥil Lakum Ṣayd al-Baḥr And Ṭaʿāmuh al-Māʾdh 96

[Machine] "Naafi' then sent me, Abdullah ibn Umar, to Abdurrahman ibn Abi Hurairah saying, 'Indeed, there is no harm in eating it, so go ahead and eat.'"  

البيهقي:١٨٩٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي هُرَيْرَةَ سَأَلَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ ؓ عَمَّا لَفَظَ الْبَحْرُ فَنَهَاهُ عَنْ أَكْلِهِ قَالَ نَافِعٌ ثُمَّ انْقَلَبَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ فَدَعَا بِالْمُصْحَفِ فَقَرَأَ {أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ} [المائدة 96] قَالَ

نَافِعٌ فَأَرْسَلَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي هُرَيْرَةَ إِنَّهُ لَا بَأْسَ بِهِ فَكُلْهُ  

bayhaqi:18987Abū Aḥmad > Abū Bakr > Muḥammad > Ibn Bukayr > Mālik > Zayd b. Aslam > Saʿd al-Ḥārithī a freed slave of ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Saʾalt ʿAbdullāh b. ʿUmar > al-Ḥītān Yaqtul Baʿḍuhā Baʿḍ or Tamūt Ṣarad > Lays Bihā Baʾs > Saʿd Thum Saʾalt ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

A similar tradition has also been transmitted by Abu Bardah on the authority of his father from the Prophet ﷺ. (Using translation from Abū Dāʾūd 2657)   

البيهقي:١٨٩٨٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ أنبأ أَبُو بَكْرٍ ثنا مُحَمَّدٌ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ سَعْدٍ الْحَارِثِيِّ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّهُ قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ ؓ عَنِ الْحِيتَانِ يَقْتُلُ بَعْضُهَا بَعْضًا أَوْ تَمُوتُ صَرَدًا فَقَالَ لَيْسَ بِهَا بَأْسٌ قَالَ سَعْدٌ ثُمَّ سَأَلْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فَقَالَ

مِثْلَ ذَلِكَ  

bayhaqi:18988Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ibrāhīm b. Fayrūz > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Ḥassānī > Ibn Numayr > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] About al-Thawri, it is reported that he said something which is doubtful.  

البيهقي:١٨٩٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ فَيْرُوزَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْحَسَّانِيُّ ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ ؓ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَا ضَرَبَ بِهِ الْبَحْرُ أَوْ جَزَرَ عَنْهُ أَوْ صِيدَ فِيهِ فَكُلْ وَمَا مَاتَ فِيهِ ثُمَّ طَفَا فَلَا تَأْكُلْ وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ أَيُّوبُ السَّخْتِيَانِيُّ وَابْنُ جُرَيْجٍ وَزُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ وَحَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَغَيْرُهُمْ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ مَوْقُوفًا وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ الْعَدَنِيُّ وَأَبُو عَاصِمٍ وَمُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَغَيْرُهُمْ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَخَالَفَهُمْ أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرُ فَرَوَاهُ

عَنِ الثَّوْرِيِّ مَرْفُوعًا وَهُوَ وَاهِمٌ فِيهِ  

bayhaqi:18989Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Sulaymān b. Aḥmad al-Lakhmī > ʿAlī b. Isḥāq al-Aṣbahānī > Naṣr b. ʿAlī > Abū Aḥmad al-Zubayrī > Sufyān > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] The Prophet ﷺ said, "If a fish floats on the water, do not eat it. And if the sea recedes from it, then eat it. And whatever is found on its banks, eat it." Sulayman said, "This hadith was not narrated by Sufyan except by Abu Ahmad."  

البيهقي:١٨٩٨٩أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ اللَّخْمِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا طَفَا السَّمَكُ عَلَى الْمَاءِ فَلَا تَأْكُلْهُ وَإِذَا جَزَرَ عَنْهُ الْبَحْرُ فَكُلْهُ وَمَا كَانَ عَلَى حَافَتِهِ فَكُلْهُ قَالَ سُلَيْمَانُ لَمْ يَرْفَعْ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ سُفْيَانَ إِلَّا أَبُو أَحْمَدَ  

bayhaqi:18990Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Aḥmad b. ʿAbdah > Yaḥyá b.

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whatever is thrown up by the sea or brought by the tide, eat it. But what dies in it and floats, do not eat it." Abu Dawood said that Sufyan Ath-Thawri, Ayyub, and Hammad narrated this hadith from Abu Az-Zubair and attributed it to Jabir. Al-Shaykh (may Allah have mercy on him) said: Yahyaa ibn Sulaym Ath-Tha'ifi is a man who often misunderstands and has a poor memory, and this hadith is also attributed to a weak narrator, Ibn Abi Dhib, from Abu Az-Zubair through Jabir from the Prophet ﷺ .  

البيهقي:١٨٩٩٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ الطَّائِفِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا أَلْقَى الْبَحْرُ أَوْ جَزَرَ عَنْهُ فَكُلُوهُ وَمَا مَاتَ فِيهِ وَطَفَا فَلَا تَأْكُلُوهُ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَأَيُّوبُ وَحَمَّادٌ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ وَقَفُوهُ عَلَى جَابِرٍ قَالَ وَقَدْ أُسْنِدَ هَذَا الْحَدِيثُ أَيْضًا مِنْ وَجْهٍ ضَعِيفٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ الطَّائِفِيُّ كَثِيرُ الْوَهْمِ سَيِّئُ الْحِفْظِ وَقَدْ  

رَوَاهُ غَيْرُهُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ مَوْقُوفًا وَرَوَاهُ أَبُو عِيسَى التِّرْمِذِيُّ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ يَزِيدَ الْكُوفِيِّ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَا اصْطَدْتُمُوهُ وَهُوَ حَيٌّ فَكُلُوهُ وَمَا وَجَدْتُمْ مَيِّتًا طَافِيًا فَلَا تَأْكُلُوهُ قَالَ أَبُو عِيسَى سَأَلْتُ مُحَمَّدًا يَعْنِي الْبُخَارِيَّ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ لَيْسَ هَذَا بِمَحْفُوظٍ وَيُرْوَى عَنْ جَابِرٍ خِلَافُ هَذَا وَلَا أَعْرِفُ لِابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ شَيْئًا قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَقَدْ رَوَاهُ أَيْضًا يَحْيَى بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ مَرْفُوعًا وَيَحْيَى بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ مَتْرُوكٌ لَا يُحْتَجُّ بِهِ وَرَوَاه عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ جَابِرٍ مَرْفُوعًا وَعَبْدُ الْعَزِيزِ ضَعِيفٌ لَا يُحْتَجُّ بِهِ وَرَوَاهُ بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ مَرْفُوعًا وَلَا يُحْتَجُّ بِمَا يَنْفَرِدُ بِهِ بَقِيَّةُ فَكَيْفَ بِمَا يُخَالَفُ فِيهِ وَقَوْلُ الْجَمَاعَةِ مِنَ الصَّحَابَةِ عَلَى خِلَافِ قَوْلِ جَابِرٍ مَعَ مَا رُوِّينَا عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ فِي الْبَحْرِ هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ الْحِلُّ مَيْتَتُهُ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ
bayhaqi:18991[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Abū Muslim > Sulaymān b. Ḥarb [Chain 2] Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Bisṭāmī > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Abū al-Walīd And al-Ḥawḍī > Shuʿbah > Abū Yaʿfūr > Ibn Abū Awfá ؓ

[Machine] I heard Ibn Abi Awfa saying, "I participated in seven expeditions with the Prophet ﷺ and we would eat locusts together."  

البيهقي:١٨٩٩١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَبُو مُسْلِمٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبِسْطَامِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أنبأ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ وَالْحَوْضِيُّ قَالُوا ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي يَعْفُورَ

سَمِعَ ابْنَ أَبِي أَوْفَى ؓ يَقُولُ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ سَبْعَ غَزَوَاتٍ نَأْكُلُ مَعَهُ الْجَرَادُ هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ الْبِسْطَامِيِّ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ عَبْدَانَ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي أَوْفَى ؓ سُئِلَ عَنِ الْجَرَادِ فَقَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ سِتَّ غَزَوَاتٍ أَوْ سَبْعَ غَزَوَاتٍ كُنَّا نَأْكُلُهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ وَقَالَ سَبْعَ غَزَوَاتٍ أَوْ سِتًّا
bayhaqi:18992Abū Ṣāliḥ b. Abū Ṭāhir al-ʿAnbarī > Jaddī Yaḥyá b. Manṣūr al-Qāḍī > Muḥammad b. al-Naḍr b. Salamah al-a neighborūdī > Muḥammad b. Bashhār b. ʿUthmān > Muḥammad / Ibn Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Yaʿfūr > Saʾalt Sharīkī ʿAbdullāh b. Abū Awfá > Maʿah > al-Jarād

[Machine] There is no harm in it, and I have participated in seven battles with the Messenger of Allah ﷺ and we used to eat it.  

البيهقي:١٨٩٩٢أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ بْنِ سَلَمَةَ الْجَارُودِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارِ بْنِ عُثْمَانَ ثنا مُحَمَّدٌ وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ قَالَ سَأَلْتُ شَرِيكِي عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى ؓ وَأَنَا مَعَهُ عَنِ الْجَرَادِ قَالَ

لَا بَأْسَ بِهِ وَقَدْ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ سَبْعَ غَزَوَاتٍ فَكُنَّا نَأْكُلُهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ
bayhaqi:18993Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Waʾabū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Sufyān b. ʿUyaynah > Abū Yaʿfūr > ʿAbdullāh b. Abū Awfá

[Machine] We participated in seven or six expeditions with the Messenger of Allah ﷺ, and during them we used to eat locusts.  

البيهقي:١٨٩٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ

غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ سَبْعَ غَزَوَاتٍ أَوْ سِتًّا فَكُنَّا نَأْكُلُ الْجَرَادَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ وَغَيْرِهِ عَنْ سُفْيَانَ
bayhaqi:18994[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh Imlāʾ > Muḥammad b. Mūsá b. Abū Mūsá > Muḥammad b. al-Faraj a freed slave of Banī Hāshim [Chain 2] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Muḥammad b. al-Faraj al-Baghdādī > Ibn al-Zibriqān > Sulaymān al-Taymī > Abū ʿUthmān al-Nahdī > Salmān ؓ

[Machine] The Prophet ﷺ was asked about locusts and he said, "I do not eat them, nor do I prohibit them." Abu Dawood said.  

البيهقي:١٨٩٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ إِمْلَاءً أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ أَبِي مُوسَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الْبَغْدَادِيُّ ثنا ابْنُ الزِّبْرِقَانِ ثنا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ سَلْمَانَ ؓ قَالَ

سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ عَنِ الْجَرَادِ فَقَالَ أَكْثَرُ جُنُودِ اللهِ لَا آكُلُهُ وَلَا أُحَرِّمُهُ قَالَ أَبُو دَاوُدَ  

رَوَاهُ الْمُعْتَمِرُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ لَمْ يَذْكُرْ سَلْمَانَ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ كَذَلِكَ رَوَاهُ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ سُلَيْمَانَ
bayhaqi:18995Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl al-Ṣaffār > Abū Muslim Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > al-Anṣārī Muḥammad b. ʿAbdullāh > Sulaymān al-Taymī > Abū ʿUthmān al-Nahdī > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The majority of the soldiers of Allah on Earth are locusts. I do not eat them nor do I forbid them." Abu Ali al-Rudhbari reported to us that Muhammad ibn Bakr informed us, Abu Dawood narrated to us, Nasr ibn Ali and Ali ibn Abdullah said, Zakariya ibn Yahya ibn Amarah narrated from Abu al-Awam al-Jazzar from Abu Uthman al-Nahdi from Salman (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah ﷺ was asked about them, and he said the same. Ali, whose name was Fa'id, meaning Abu al-Awam, said Abu Dawood narrated it and Hammad ibn Salamah also narrated it from Abu al-Awam from Abu Uthman from the Prophet ﷺ . Salman was not mentioned. The sheikh, may Allah have mercy on him, said, "If this is authentic, it also indicates permissibility because if it is not forbidden, then it is allowed. It is only not eaten due to contamination. And Allah knows best."  

البيهقي:١٨٩٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ ثنا أَبُو مُسْلِمٍ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا الْأَنْصَارِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَكْثَرُ جُنُودِ اللهِ فِي الْأَرْضِ الْجَرَادُ لَا آكُلُهُ وَلَا أُحَرِّمُهُ 18996 أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ وَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَا ثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي الْعَوَّامِ الْجَزَّارِ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ سَلْمَانَ ؓ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سُئِلَ فَقَالَ مِثْلَهُ وَقَالَ أَكْثَرُ جُنْدِ اللهِ قَالَ عَلِيٌّ اسْمُهُ فَائِدٌ يَعْنِي أَبَا الْعَوَّامِ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي الْعَوَّامِ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ لَمْ يَذْكُرْ سَلْمَانَ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ إِنْ صَحَّ هَذَا فَفِيهِ أَيْضًا دَلَالَةٌ عَلَى الْإِبَاحَةِ فَإِنَّهُ إِذَا لَمْ يُحَرِّمْهُ فَقَدْ أَحَلَّهُ وَإِنَّمَا لَمْ يَأْكُلْهُ تَقَذُّرًا وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:18997Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > ʿAbd al-Raḥman b. Zayd b. Aslam from his father > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Two dead things are permissible for us (to consume) and two types of blood: the carcass and the locust, and the two types of blood are the liver and spleen." This narration was reported by Isma'il ibn Abi Uwais, through Abdul Rahman and Abdullah, and Usamah ibn Zaid ibn Aslam, through their fathers. It was also narrated by Sulaiman ibn Bilal, through Zaid ibn Aslam, from Abdullah ibn Umar, who said: "Two dead things have been made halal for us." And this is the authentic version.  

البيهقي:١٨٩٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَلَّتْ لَنَا مَيْتَتَانِ وَدَمَانِ الْمَيْتَتَانِ الْحُوتُ وَالْجَرَادُ وَالدَّمَانِ أَحْسِبُهُ قَالَ الْكَبِدُ وَالطِّحَالُ وَرَوَاهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَبْدِ اللهِ وَأُسَامَةَ بَنِي زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِمْ هَكَذَا مَرْفُوعًا وَرَوَاهُ سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ أُحِلَّتْ لَنَا مَيْتَتَانِ وَهَذَا هُوَ الصَّحِيحُ  

bayhaqi:18998Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan Waʾabū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Ḥaywah b. Shurayḥ > Sinān b. ʿAbdullāh al-Anṣārī > Saʾalt Anas b. Mālik ؓ > al-Jarād

[Machine] We went out with the prophet ﷺ to Khaybar, and with Umar ibn Al-Khattab, there was a pit with locusts in it that he had covered with his hand. He would then withdraw his hand and take some of them and give them to us to eat, and the prophet ﷺ would watch. Anas said, "Then we returned to Madinah, and we would bring it and buy it, and we would increase it and dry it on top of mats, and we would eat it for a while."  

البيهقي:١٨٩٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ قَالُوا أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ قَالَ سَمِعْتُ حَيْوَةَ بْنَ شُرَيْحٍ يَقُولُ سَمِعْتُ سِنَانَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيَّ يَقُولُ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ؓ عَنِ الْجَرَادِ فَقَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِلَى خَيْبَرَ وَمَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَفْعَةٌ فِيهَا جَرَادٌ قَدِ احْتَقَبَهَا وَرَاءَهُ فَيَرُدُّ يَدَهُ وَرَاءَهُ فَيَأْخُذُ مِنْهَا فَيُنَاوِلُنَا وَيَأْكُلُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَنْظُرُ قَالَ أَنَسٌ ثُمَّ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ فَكُنَّا نُؤْتَى بِهِ فَنَشْتَرِيهِ وَنُكْثِرُ وَنُجَفِّفُهُ فَوْقَ الْأَجَاجِيرِ فَنَأْكُلُ مِنْهُ زَمَانًا  

bayhaqi:18999Abū Zakariyyā And ʾAbū Bakr > Abū al-ʿAbbās > Muḥammad > Ibn Wahb > Mālik > ʿAbdullāh b. Dīnār > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Suʾil ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > al-Jarād > Wadidt

[Machine] We have a tray from which we eat.  

البيهقي:١٨٩٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ مُحَمَّدٌ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مَالِكٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ سُئِلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ عَنِ الْجَرَادِ فَقَالَ وَدِدْتُ

أَنَّ عِنْدَنَا قَفْعَةً نَأْكُلُ مِنْهَا  

bayhaqi:19000Abū Zakariyyā And ʾAbū Bakr > Abū al-ʿAbbās > Muḥammad > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > al-Lajlāj > Wahb b. ʿAbdullāh al-Maʿāfirī > Dakhal

[Machine] He, Abdullah ibn Umar, entered upon Zaynab, the wife of the Messenger of Allah ﷺ , and a dish of dried locusts in butter was brought near to them. She said, "Eat, O Egyptian, from this, perhaps it is more beloved to you than this (locusts)." He said, "I said, 'We love locusts." She said, "O Egyptian, a prophet from the prophets asked Allah for meat of a bird that had no flesh on it, and Allah provided him with whales and locusts." Abu Abdullah al-Hafiz and Abu Bakr Ahmad ibn al-Hasan al-Qadi informed us, they said: Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub informed us, he said: Abu Utbah Ahmad ibn al-Faraj informed us, he said: Baqiyyah informed us, he said: I heard Sudi ibn Ajlan, Abu Umamah al-Bahili, say, "The Prophet ﷺ said, 'Indeed Maryam, the daughter of Imran, asked her Lord to feed her with flesh and blood that didn't have a mother. So Allah fed her dried locusts. She said, 'O Allah, let me live without breastfeeding and follow between me and people without being carried.' I said, 'O Abu al-Fadl, what does "being carried" mean?' He said, 'It means a voice.'"  

البيهقي:١٩٠٠٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ مُحَمَّدٌ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ اللَّجْلَاجَ حَدَّثَهُ أَنَّ وَهْبَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الْمَعَافِرِيَّ حَدَّثَهُ

أَنَّهُ دَخَلَ هُوَ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَلَى زَيْنَبَ زَوْجِِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِمْ جَرَادًا مَقْلُوًّا بِسَمْنٍ فَقَالَتْ كُلْ يَا مِصْرِيُّ مِنْ هَذَا لَعَلَّ الصَّيْرَ أَحَبُّ إِلَيْكَ مِنْ هَذَا قَالَ قُلْتُ إِنَّا لَنُحِبُّ الصَّيْرَ فَقَالَتْ كُلْ يَا مِصْرِيُّ إِنَّ نَبِيًّا مِنَ الْأَنْبِيَاءِ سَأَلَ اللهَ لَحْمَ طَيْرٍ لَا ذَكَاةَ لَهُ فَرَزَقَهُ اللهُ الْحِيتَانَ وَالْجَرَادَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو عُتْبَةَ أَحْمَدُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا بَقِيَّةُ ثنا نُمَيْرُ بْنُ يَزِيدَ الْقَيْنِيُّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ صُدِيَّ بْنَ عَجْلَانَ أَبَا أُمَامَةَ الْبَاهِلِيَّ ؓ يَقُولُ إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِنَّ مَرْيَمَ بِنْتَ عِمْرَانَ سَأَلَتْ رَبَّهَا أَنْ يُطْعِمَهَا لَحْمًا لَا دَمَ لَهُ فَأَطْعَمَهَا الْجَرَادَ فَقَالَتْ اللهُمَّ أَعِشْهُ بِغَيْرِ رَضَاعٍ وَتَابِعْ بَيْنَهُ بِغَيْرِ شِيَاعٍ قُلْتُ يَا أَبَا الْفَضْلِ مَا الشِّيَاعُ؟ قَالَ الصَّوْتُ  

bayhaqi:19001Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Ṣādiq al-ʿAṭṭār Waʾabū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī from Aṣlih Waʾabū Ḥāmid Aḥmad b. Muḥammad Amīruk al-Naysābūrī Waʾabū Isḥāq Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿAlī b. Ibrāhīm b. Muʿāwiyah al-ʿAṭṭār > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. Mukram > Yazīd b. Hārūn > Abū Saʿd al-Baqqāl > Anas ؓ

[Machine] The wives of the Messenger of Allah ﷺ used to eat locusts and share them among themselves. Yazid said, "So I asked Saeed, 'Did you hear this from Anas?'" He said, "Yes."  

البيهقي:١٩٠٠١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو صَادِقٍ الْعَطَّارُ وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ مِنْ أَصْلِهِ وَأَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَمِيرُكَ النَّيْسَابُورِيُّ وَأَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْعَطَّارُ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ أَبُو سَعْدٍ الْبَقَّالُ عَنْ أَنَسٍ ؓ قَالَ

كُنَّ أَزْوَاجُ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَأْكُلْنَ الْجَرَادَ وَيَتَهَادَيْنَهُ بَيْنَهُنَّ قَالَ يَزِيدُ فَقُلْتُ لِسَعِيدٍ سَمِعْتَهُ مِنْ أَنَسٍ؟ قَالَ نَعَمْ  

bayhaqi:19002Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Razzāz > ʿAlī b. Ibrāhīm al-Wāsiṭī > Yazīd b. Hārūn > Dāwud b. Abū Hind > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿUmar And Ibn ʿUmar And al-Miqdād b. Sūwayd Waṣuhayb Akalūā Jarād > ʿUmar Law > ʿIndanā Minh Qafʿah or Qafʿatayn from my father

[Machine] Abu Ubaydah Al-Qahtani is a small type of grasshopper that is made from palm leaves and does not have feathers. It has been narrated to us from Ja'far ibn Muhammad from his father from Ali that he said, "All whales and locusts are intelligent."  

البيهقي:١٩٠٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ ثنا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْوَاسِطِيُّ أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّ عُمَرَ وَابْنَ عُمَرَ وَالْمِقْدَادَ بْنَ سُوَيْدٍ وَصُهَيْبًا ؓ أَكَلُوا جَرَادًا فَقَالَ عُمَرُ لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا مِنْهُ قَفْعَةً أَوْ قَفْعَتَيْنِ قَالَ

أَبُو عُبَيْدَةَ الْقَفْعَةُ شَيْءٌ شَبِيهٌ بِالزَّنْبِيلِ لَيْسَ بِالْكَبِيرِ يُعْمَلُ مِنْ خُوصٍ وَلَيْسَتْ لَهُ عُرًى وَقَدْ رُوِّينَا عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ أَنَّهُ قَالَ الْحِيتَانُ وَالْجَرَادُ ذَكِيٌّ كُلُّهُ  

bayhaqi:19003my father

[Machine] That Abu Sa'id al-Khudri used to see his sons and family eating locusts, and he would not stop them nor would he eat it himself. Zaynab said, "I see that he found it repulsive."  

البيهقي:١٩٠٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدٍ الصَّيْرَفِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَبِي عَوْنٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ الْأَخْنَسِ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ

أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ؓ كَانَ يَرَاهُمْ يَأْكُلُونَ الْجَرَادَ بَنِيهِ وَأَهْلَهُ فَلَا يَنْهَاهُمْ وَلَا يَأْكُلُ هُوَ قَالَتْ زَيْنَبُ أَرَاهُ كَانَ يَقْذَرُهُ  

bayhaqi:19004Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd b. Khālid b. Qāriẓ > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿAbd al-Raḥman b. ʿUthmān

When a physician consulted the Prophet ﷺ about putting frogs in medicine, he forbade him to kill them. (Using translation from Abū Dāʾūd 3871)   

البيهقي:١٩٠٠٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ خَالِدِ بْنِ قَارِظٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ

سَأَلَ طَبِيبُ النَّبِيِّ ﷺ عَنْ ضِفْدَعٍ يَجْعَلُهَا فِي دَوَاءٍ فَنَهَاهُ النَّبِيُّ ﷺ عَنْ قَتْلِهَا