60. Hunting

٦٠۔ كِتَابُ الصَّيْدِ وَالذَّبَائِحِ

60.14 [Machine] What is mentioned in regards to an animal that cannot be slaughtered except by throwing or with a weapon.

٦٠۔١٤ بَابُ مَا جَاءَ فِي ذَكَاةِ مَا لَا يَقْدِرُ عَلَى ذَبْحِهِ إِلَّا بِرَمْيٍ أَوْ سِلَاحٍ

bayhaqi:18927Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣāghānī > Saʿīd b. ʿĀmir > Shuʿbah > Saʿīd b. Masrūq > ʿAbāyah b. Rifāʿah b. Rāfiʿ b. Khadīj from his grandfather Rāfiʿ b. Khadīj

[Machine] We said, "O Messenger of Allah, we will encounter the enemy tomorrow without provisions." He said, "What prohibits one from drinking blood and mentioning the name of Allah? Eat, for neither teeth nor nails are considered provisions." As for teeth, they are bones, and as for nails, they are like the bark of the Abyssinian tree." He narrated that the Messenger of Allah ﷺ acquired spoils, so a man tried to take a camel from it, but he was unable to control it. So, a man struck it with an arrow, disabling it. The Messenger of Allah ﷺ held it and said, "Indeed, these camels are either continuously pregnant or have long horns, similar to wild animals. So, what is your concern about them? Deal with them in this manner." Then he threw a camel into a well, and they were unable to slaughter it except by leaning it on its side. Ibn 'Umar bought a camel from it for two dirhams, and Abu 'Abdullah and Abu Sa'id mentioned it in al-Fawaid as a means of sustenance.  

البيهقي:١٨٩٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّاغَانِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ جَدِّهِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ؓ قَالَ

قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا لَاقُو الْعَدُوِّ غَدًا لَيْسَ مَعَنْا مُدًى قَالَ مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللهِ فَكُلْ لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفُرَ أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ قَالَ وَأَصَابَ رَسُولُ اللهِ ﷺ نَهْبًا فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ فَسَعَوْا لَهُ فَلَمْ يَسْتَطِيعُوهُ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ لِهَذِهِ الْإِبِلِ أَوْ قَالَ النَّعَمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا عَلَيْكُمْ بِهَا فَاصْنَعُوا بِهَا هَكَذَا وَتَرَدَّى بَعِيرٌ فِي بِئْرٍ فَلَمْ يَسْتَطِيعُوا أَنْ يَنْحَرُوهُ إِلَّا مِنْ قِبَلِ شَاكِلَتِهِ فَاشْتَرَى مِنْهُ ابْنُ عُمَرَ عَشِيرًا بِدِرْهَمَيْنِ وَقَالَ لَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ وَأَبُو سَعِيدٍ فِي الْفَوَائِدِ تَعْشِيرًا  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ وَغَيْرِهِ
bayhaqi:18928Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Zāʾidah b.

[Machine] We were with the Messenger of Allah, ﷺ , in Dhi al-Hulayfah from Tihamah, and the people were hungry. They slaughtered camels and sheep. The Messenger of Allah, ﷺ , came to them when the pots were set up. The Messenger of Allah, ﷺ , ordered the pots, and they were filled. Then he divided them among the people, giving each group ten sheep for one camel. A person threw an arrow at a camel from the people’s camels; the people did not have anything but a few horses. The Messenger of Allah, ﷺ , held the arrow and said, "Indeed, these camels have young ones, like those of wild animals. So whatever you have left of them, do this with it." Abu Dawud narrated this hadith from Rifa'ah. We said, "O Messenger of Allah, we will face the enemy tomorrow, and we do not have anything to oil our bows with. Shall we slaughter the camels (for that purpose)?" The Messenger of Allah, ﷺ , said, "As for the blood, it is not disliked, and if you mention the name of Allah (i.e., saying Bismillah) over it, then eat (the meat of) whatever is left of them, except for the bones and the hooves." Then he told us about something. As for the bones, they are firewood, and as for the hooves, they are provided to the Abyssinians.  

البيهقي:١٨٩٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا زَائِدَةُ بْنُ قُدَامَةَ الثَّقَفِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْرُوقٍ الثَّوْرِيُّ عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ جَدِّهِ رَافِعٍ ؓ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِذِي الْحُلَيْفَةِ مِنْ تِهَامَةَ وَقَدْ جَاعَ الْقَوْمُ فَأَصَابُوا إِبِلًا وَغَنَمًا فَانْتَهَى إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَدْ نُصِبَتِ الْقُدُورُ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ ثُمَّ قَسَمَ بَيْنَهُمْ فَعَدَلَ عَشْرًا مِنَ الْغَنَمِ بِبَعِيرٍ قَالَ فَنَدَّ بَعِيرٌ مِنْ إِبِلِ الْقَوْمِ وَلَيْسَ فِي الْقَوْمِ إِلَّا خَيْلٌ يَسِيرَةٌ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ لِهَذِهِ الْإِبِلِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا وَعَنْ عَبَايَةَ عَنْ رَافِعٍ قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا لَاقُو الْعَدُوِّ غَدًا وَلَيْسَ مَعَنْا مُدًى أَفَنَذْبَحُ بِالْقَصَبِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ عَلَيْهِ فَكُلْ مَا خَلَا السِّنَّ وَالظُّفُرَ وَسَأُخْبِرُكَ عَنْ ذَلِكَ أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ زَائِدَةَ 18929 أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْبَاغَنْدِيُّ ثنا قَبِيصَةُ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ؓ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَأَصَابَ النَّاسُ إِبِلًا وَغَنَمًا وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ قَالَ عَبَايَةُ ثُمَّ إِنَّ نَاضِحًا تَرَدَّى بِالْمَدِينَةِ فَذُبِحَ مِنْ قِبَلِ شَاكِلَتِهِ فَأَخَذَ مِنْهُ ابْنُ عُمَرَ عَشِيرًا بِدِرْهَمَيْنِ
bayhaqi:18930Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > Abū Muḥammad b. Ḥayyān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Yaḥyá > Abū Marwān > ʿAbd al-ʿAzīz al-Darāwardī > Ḥarām > ʿAbd al-Raḥman And Muḥammad Āb.ay Jābir > Abīhimā

[Machine] He said: "A stubborn and aggressive cow passed by us, she does not pass by anyone without charging at them and causing them harm. We confronted her until we reached the Sammah, and with us was a Coptic slave boy belonging to Bani Haram, and he had a container with him. She charged at him, aiming to harm him, so he hit her below the neck and above the shoulder, causing her to stumble. However, she did not show any sign of exhaustion. Jabir said: "So I informed the Messenger of Allah ﷺ about her condition." The Messenger of Allah ﷺ said: "If humanity becomes distressed and forbidding, then that which is permissible for wild animals becomes permissible for them. Go back to your cow and eat it." So we went back to her and slaughtered her.  

البيهقي:١٨٩٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ثنا أَبُو مَرْوَانَ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ حَرَامٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدٍ ابْنَيْ جَابِرٍ عَنْ أَبِيهِمَا

أَنَّهُ قَالَ مَرَّتْ عَلَيْنَا بَقَرَةٌ مُمْتَنِعَةٌ نَافِرَةٌ لَا تَمُرُّ عَلَى أَحَدٍ إِلَّا نَطَحَتْهُ وَشَدَّتْ عَلَيْهِ فَخَرَجْنَا عَلَيْهِ نُكِدُّهَا حَتَّى بَلَغْنَا الصَّمَّاءَ وَمَعَنَا غُلَامٌ قِبْطِيٌّ لِبَنِي حَرَامٍ وَمَعَهُ مُشْتَمَلٌ فَشَدَّتْ عَلَيْهِ لِتَنْطَحَهُ فَضَرَبَهَا أَسْفَلَ مِنَ الْمَنْحَرِ وَفَوْقَ مَرْجِعِ الْكَتِفِ فَرَكِبَتْ رَدْعَهَا فَلَمْ يُدْرَكْ لَهَا ذَكَاةٌ قَالَ جَابِرٌ فَأَخْبَرْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ شَأْنَهَا فَقَالَ إِذَا اسْتَوْحَشَتِ الْإِنْسِيَّةُ وَتَمَنَّعَتْ فَإِنَّهُ يُحِلُّهَا مَا يُحِلُّ الْوَحْشِيَّةَ ارْجِعُوا إِلَى بَقَرَتِكُمْ وَكُلُوهَا فَرَجَعْنَا إِلَيْهَا فَاجْتَزَرْنَاهَا  

bayhaqi:18931al-Imām Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Muḥammad b. Ibrāhīm al-Isfirāyīnī > Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Ibrāhīm al-Shāfiʿī > Abū Qilābah ʿAbd al-Malik b. Muḥammad al-Raqāshī > Yaʿqūb b. Isḥāq al-Ḥaḍramī > Ḥammād b. Salamah > Abū al-ʿUsharāʾ al-Dārimī from his father

[Machine] He said, "O Messenger of Allah, can zakat be given only in the form of gold and silver?" He said, "By your father, if you were to stab it in its thigh, you would be absolved of it." The scholar said, "And this applies to similar items."  

البيهقي:١٨٩٣١أَخْبَرَنَا الْإِمَامُ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْإِسْفِرَايِينِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الشَّافِعِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو قِلَابَةَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي الْعُشَرَاءِ الدَّارِمِيِّ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَمَا تَكُونُ الذَّكَاةُ إِلَّا فِي الْحَلْقِ وَاللَّبَّةِ؟ قَالَ وَأَبِيكَ لَوْ طَعَنْتَ فِي فَخِذِهَا لَأَجْزَأَ عَنْكَ قَالَ الشَّيْخُ وَهَذَا فِي الْمُتَرَدِّي وَأَشْبَاهِهِ  

bayhaqi:18932Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Ardastānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Khālid al-Ḥadhhāʾ > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Mā Aʿjazak from al-Bahāʾim Fahū Bimanzilah al-Ṣayd

[Machine] Throw it.  

البيهقي:١٨٩٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ مَا أَعْجَزَكَ مِنَ الْبَهَائِمِ فَهُوَ بِمَنْزِلَةِ الصَّيْدِ أَنْ

تَرْمِيَهُ  

bayhaqi:18933Sufyān > Ḥabīb b. Abū Thābit > Jāʾ a man > ʿAlī b. Abū Ṭālib > In Baʿīr Lī Nad Faṭaʿantuh Birumḥ

[Machine] Give me his weakness.  

البيهقي:١٨٩٣٣قَالَ وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ ثنا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ فَقَالَ إِنَّ بَعِيرًا لِي نَدَّ فَطَعَنْتُهُ بِرُمْحٍ فَقَالَ

أَهْدِ لِي عَجُزَهُ  

bayhaqi:18934Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Abū ʿUmays > Ghaḍbān > Ibn Yazīd al-Bajalī from his father

[Machine] People arrived in Kufa, and a man from the neighborhood got married. He bought a sheep, but it ran away. Then he bought another one but was afraid it would run away again, so he tied it up and mentioned the name of Allah. Then it died. They went to Abdullah and asked him, so he told them to eat it. By Allah, the people of the neighborhood did not find it appealing to eat from it until they made a small portion for him and brought it to him. He ate it, and then the people of the neighborhood returned to their food and ate.  

البيهقي:١٨٩٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ أَبُو عُمَيْسٍ عَنْ غَضْبَانَ هُوَ ابْنُ يَزِيدَ الْبَجَلِيُّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَدِمَ النَّاسُ الْكُوفَةَ فَأَعْرَسَ رَجُلٌ مِنَ الْحِيِّ فَاشْتَرَى جَزُورًا فَنَدَّتْ فَذَهَبَتْ ثُمَّ اشْتَرَى أُخْرَى فَخَشِيَ أَنْ تَنِدَّ فَعَرْقَبَهَا وَذَكَرَ اسْمَ اللهِ فَمَاتَتْ فَأَتَوْا عَبْدَ اللهِ ؓ فَسَأَلُوهُ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَأْكُلُوا فَوَاللهِ مَا طَابَتْ أَنْفُسُ الْحِيِّ أَنْ يَأْكُلُوا مِنْهَا شَيْئًا حَتَّى جَعَلُوا لَهُ مِنْهَا بِضْعَةً ثُمَّ أَتَوْهُ بِهَا فَأَكَلَ وَرَجَعَ الْحِيُّ إِلَى طَعَامِهِمْ فَأَكَلُوا