59. Jizyah
٥٩۔ كِتَابُ الْجِزْيَةِ
[Machine] "Allah's Messenger ﷺ forbade the polytheistic Quraish from the agreement that He made with them on the day of Hudaybiyah, wherein Allah revealed what He decided between them. Urwah bin Zubair informed me that he heard Marwan bin Al-Hakam and Miswar bin Makhrama narrating about the Companions of Allah's Messenger ﷺ. They said that when the Messenger ﷺ appointed Suhail bin Amr to act as a scribe, Suhail bin Amr stipulated a condition to the Messenger ﷺ that none of us should come to you, even if they were upon your religion, except that you send them back to us. So the believers disliked this and they protested against it or used other words. Imam Ahmad, may Allah have mercy on him, said that our sheikh did not mention this statement and its narration is in a different version. They persisted, and so the Messenger ﷺ wrote to Abu Jandal that day and returned him to his father, Suhail bin Amr, and no one else among the men was returned during that time, even if they were Muslims. The believing women came and Umm Kulthum, the daughter of Uqbah bin Abu Mu'ayt, who had come out to the Messenger ﷺ that day while she was in bondage, (her family) came to ask the Messenger ﷺ to return her to them, but he did not return her to them due to what Allah revealed about them (the believing women) in the Qur'an: 'When believing women come to you, giving you a pledge (concerning their behavior and conduct under Islam), that they will not associate anything with Allah, nor steal, nor commit unlawful sexual intercourse, nor kill their children' (Al-Mumtahinah 10). Urwah said that 'Aishah informed me that Allah's Messenger ﷺ used to test them (the believing women) through this Ayah: 'O Prophet, when believing women come to you giving you a pledge…' (Al-Mumtahinah 12). Urwah said that 'Aishah said: whoever accepted this condition among them, the Messenger ﷺ would say to her, 'I have pledged allegiance to you with a word that I speak to you with, and by Allah, never has the hand of a woman been shaken in allegiance by mine.' He would only accept their pledge of allegiance by verbal agreement."
اللهِ ﷺ مُشْرِكِي قُرَيْشٍ عَلَى الْمُدَّةِ الَّتِي جَعَلَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُمْ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ أَنْزَلَ اللهُ فِيمَا قَضَى بِهِ بَيْنَهُمْ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ يُخْبِرَانِ عَنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا كَاتَبَ سُهَيْلَ بْنَ عَمْرٍو يَوْمَئِذٍ كَانَ فِيمَا اشْتَرَطَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ لَا يَأْتِيكَ مِنَّا أَحَدٌ وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلَّا رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا فَخَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ فَكَرِهَ الْمُؤْمِنُونَ ذَلِكَ وَأَلْغَطُوا بِهِ أَوْ قَالَ كَلِمَةً أُخْرَى قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ رَحِمَهُ اللهُ لَمْ يَقُلْ شَيْخُنَا هَذِهِ الْكَلِمَةَ وَرِوَايَتُهُ فِي نُسْخَةٍ وَامْتَعَظُوا وَأَبَى سُهَيْلٌ إِلَّا ذَلِكَ فَكَاتَبَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَرَدَّ يَوْمَئِذٍ أَبَا جَنْدَلٍ إِلَى أَبِيهِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو وَلَمْ يَأْتِهِ أَحَدٌ مِنَ الرِّجَالِ إِلَّا رَدَّهُ فِي تِلْكَ الْمُدَّةِ وَإِنْ كَانَ مُسْلِمًا وَجَاءَتِ الْمُؤْمِنَاتُ وَكَانَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ مِمَّنْ خَرَجَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَئِذٍ وَهِيَ عَاتِقٌ فَجَاءَ أَهْلُهَا يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنْ يُرْجِعَهَا إِلَيْهِمْ فَلَمْ يُرْجِعْهَا إِلَيْهِمْ لِمَا أَنْزَلَ اللهُ فِيهِنَّ {إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ لَا هُنَّ حِلٌّ لَهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ} [الممتحنة 10] قَالَ عُرْوَةُ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ؓ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَمْتَحِنُهُنَّ بِهَذِهِ الْآيَةِ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَنْ لَا يُشْرِكْنَ بِاللهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ} [الممتحنة 12] الْآيَةَ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ ؓ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا الشَّرْطِ مِنْهُنَّ قَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ قَدْ بَايَعْتُكِ كَلَامًا يُكَلِّمُهَا بِهِ وَاللهِ مَا مَسَّتْ يَدُهُ يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ فِي الْمُبَايَعَةِ مَا بَايَعَهُنَّ إِلَّا بِقَوْلِهِ
[Machine] The Messenger of Allah ﷺ left Hudaybiyah and mentioned the hadith in the meaning of what had happened. Then some believing women who had migrated came, and Allah prohibited them from returning them. And He commanded them to present the dowry.
خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى مَا مَضَى زَادَ ثُمَّ جَاءَ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ مُهَاجِرَاتٌ الْآيَةَ فَنَهَاهُمُ اللهُ أَنْ يَرُدُّوهُنَّ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَرُدُّوا الصَّدَاقَ
[Machine] About the saying of Allah: "When the believing women come to you as emigrants, examine them" [Surah Al-Mumtahanah 10], Urwah wrote to him that the Messenger of Allah, ﷺ , approved of the women of Hudaybiyyah and made it a condition for them that whoever came to him without the permission of their guardian, he would send them back. So when the Muslim women migrated to the Messenger of Allah, ﷺ , Allah commanded him to examine them. If they came seeking Islam willingly, he would not send them back. Allah said: "But if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers" [Surah Al-Mumtahanah 10]. So the Messenger of Allah, ﷺ , detained the women and sent back the men.
عَنْ قَوْلِ اللهِ ﷻ {إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ} [الممتحنة 10] فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُرْوَةُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ صَالَحَ أَهْلَ الْحُدَيْبِيَةِ وَشَرَطَ لَهُمْ أَنَّهُ مَنْ أَتَاهُ بِغَيْرِ إِذْنِ وَلِيِّهِ رَدَّهُ عَلَيْهِمْ فَلَمَّا هَاجَرَ الْمُسْلِمَاتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ أَمَرَهُ اللهُ بِامْتِحَانِهِنَّ فَإِنْ كُنَّ جِئْنَ رَغْبَةً فِي الْإِسْلَامِ لَمْ يَرُدَّهُنَّ عَلَيْهِمْ قَالَ اللهُ ﷻ {فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ} [الممتحنة 10] فَحَبَسَ رَسُولُ اللهِ ﷺ النِّسَاءَ وَرَدَّ الرِّجَالَ
[Machine] Zuhri and Abdullah bin Abi Bakr narrated to me, they said: Umm Kulthum, the daughter of Uqba bin Abu Mu'ayt, emigrated to the Messenger of Allah ﷺ in the year of Hudaybiyyah. Her brothers Al-Walid and Fulan, the sons of Uqba, came to the Messenger of Allah ﷺ seeking her return. He refused to return her to them, for a narration from Ma'mar from Zuhri in the Hudaybiyyah peace treaty came, saying: Suhail said, "You should not return any man to us, even if he is upon your religion, except that you send him back to us." This indicates that women were not included in this condition.
حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ قَالَا هَاجَرَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فَجَاءَ أَخَوَاهَا الْوَلِيدُ وَفُلَانٌ ابْنَا عُقْبَةَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ يَطْلُبَانِهَا فَأَبَى أَنْ يَرُدَّهَا عَلَيْهِمَا وَقَدْ مَضَى فِي رِوَايَةِ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي صُلْحِ حُدَيْبِيَةَ فَقَالَ سُهَيْلٌ عَلَى أَنْ لَا يَأْتِيَكَ مِنَّا رَجُلٌ وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلَّا رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا وَفِي ذَلِكَ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ النِّسَاءَ لَمْ يَدْخُلْنَ فِي هَذَا الشَّرْطِ