Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

The best people are the most beneficial

suyuti:11714aJābir

"The believer befriends and is befriended, and there is no good in one who neither befriends nor is befriended. The best of people are those most beneficial to people."

Bayhaqi in Shuab al-Iman and al-Qudai; Daraqutni in al-Sunan in al-Afrad; and al-Khilai; from Jabir

السيوطي:١١٧١٤أعن جابر

«الْمُؤْمِنُ يَأْلَفُ وَيُؤْلَفُ، وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ، وَخَيْرُ النَّاسِ أَنْفَعُهُمْ لِلنَّاسِ».

[هب] البيهقى في شعب الإيمان والقضاعى، [قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد، والخلعى عن جابر

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ahmad, Hakim, Tabarani, Bayhaqi, Suyuti
ahmad:9198Hārūn b. Maʿrūf > ʿAbdullāh And Samiʿtuh > from Hārūn > ʿAbdullāh b. Wahb > Abū Ṣakhr > Abū Ḥāzim > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[AI] "The Prophet ﷺ said, 'The believer is affectionate and there is no goodness in one who is not affectionate, nor is he loved.'"

أحمد:٩١٩٨حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ قَالَ عَبْدُ اللهِ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ هَارُونَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو صَخْرٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ الْمُؤْمِنُ مَأْلَفٌ وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ

ahmad:22840ʿAlī b. Baḥr > ʿĪsá b. Yūnus > Muṣʿab b. Thābit > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd al-Sāʿidī

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said: "The believer is affable, and there is no good in one who is not affable or is not befriended."

أحمد:٢٢٨٤٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُؤْمِنُ مَأْلَفَةٌ وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ

hakim:59Abū Bakr b. Isḥāq > Aḥmad b. Yaḥyá b. Razīn > Hārūn b. Maʿrūf > ʿAbdullāh b. Wahb > Abū Ṣakhr > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah

[AI] The translation of the given Arabic phrase is:

"The Messenger of Allah ﷺ said, 'Verily, the believer is kind and there is no goodness in one who is not kind and is not shown kindness.'"

الحاكم:٥٩حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ رَزِينٍ ثنا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي أَبُو صَخْرٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ الْمُؤْمِنَ يَأْلَفُ وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ»

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَا أَعْلَمُ لَهُ عِلَّةً وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» علته انقطاعه فإن أبا حازم هذا هو المديني لا الأشجعي ولم يلق أبو صخر الأشجعي ولا المديني لقي أبا هريرة

hakim:8037ʿAlī b. Muḥammad b. ʿUqbah al-Shaybānī Bi-al-Kūfah > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Zuhrī > Asbāṭ b. Naṣr al-Hamdānī > Ismāʿīl b. ʿAbd al-Raḥman al-Suddī from his father > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said: “A believer does not kill treacherously; faith is a restraint against treacherous killing.”

الحاكم:٨٠٣٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الزُّهْرِيُّ ثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ الْهَمْدَانِيُّ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّدِّيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَفْتِكُ الْمُؤْمِنُ الْإِيمَانُ قَيْدُ الْفَتْكِ»

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ على شرط مسلم

tabarani:5744[Chain 1] Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Aḥmad b. Janāb al-Miṣṣīṣī > ʿĪsá b. Yūnus > Muṣʿab b. Thābit > Abū Ḥāzim Salamah b. Dīnār > Sahl b. Saʿd al-Sāʿidī

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "A believer is friendly and there is no good in one who is not friendly and does not seek friendship."

الطبراني:٥٧٤٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ جَنَابٍ الْمِصِّيصِيُّ قَالَا ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ سَلَمَةَ بْنِ دِينَارٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُؤْمِنُ مَأْلَفَةٌ وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ»

tabarani:8976ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > al-Masʿūdī > Abū Ḥāzim > ʿAwn b. ʿAbdullāh

[AI] Abdullah said, "Indeed, a believer is amiable, and there is no good in someone who is not amiable and is not befriended."

الطبراني:٨٩٧٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ عَبْدُ اللهِ «إِنَّ المُؤْمِنَ مَأْلَفٌ وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ»

bayhaqi:21097Abū Ṭāhir al-Faqīh from my father

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "The believer is (like a) soft-hearted person, and there is no good in one who is not kind-hearted and is not treated kindly."

البيهقي:٢١٠٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ الْبَغْدَادِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ ثنا أَبُو صَخْرٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُؤْمِنُ مَأْلَفٌ وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ

suyuti:628a
No translation available
السيوطي:٦٢٨أ

"أحبكم إلى الله أحاسنكم أخلاقًا، المُوطَئون أكنافًا الذين يألفون ويؤلفون، وإن أبغضكم إلى الله المشاءون بالنَّميمة الملتمسون لهم العثراتِ، المفرقون بين الإخوان".

[خط] الخطيب عن أنس

The hallmarks of perfection in faith is being best in character, being altruistic, selfless, and being friendly to others

suyuti:4129aAbū Saʿīd

[AI] "The most complete of the believers in faith are those best of them in character: those who are gentle and accommodating, who are friendly and are befriended. There is no good in one who is not friendly and is not befriended."

[AI] [طس] Al-Tabarani in al-Awsat, from Abu Sa'id.

السيوطي:٤١٢٩أعن أبي سعيد

«أكمَلُ المؤمنين إيمانًا أحسَنُهم خلُقًا، الموطئون أكنافًا، الذين يألَفون ويُؤْلفون، وَلَا خَيرَ فيمن لا يألفُ ولا يُؤْلفُ».

[طس] الطبرانى في الأوسط عن أبي سعيد

suyuti:6103a
No translation available
السيوطي:٦١٠٣أ

"إِنَّ أحبَّكم إِلى اللَّه أَحسنُكم أخلاقًا الموَطَّئون أكنافًا، الذين يألَفُونَ ويُؤْلَفُون وإِنَّ أَبغَضَكم إِلى اللَّهِ تعالى المشَّاءُون بالنميمةِ، المُفَرِّقُونَ بين الإِخوان المُلْتَمِسون لِلبُرآءِ العَثرات".

ابن أبى الدنيا في ذم الغيبة عن أبى هريرة

suyuti:11699a
No translation available
السيوطي:١١٦٩٩أ

"المؤْمِنُ يَألف ولا خيَر فيمن لا يَألَفُ ولا يُؤْلَفُ" .

[حم] أحمد عن سهل بن سعد، [طس] الطبرانى في الأوسط [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر، [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن [خط] الخطيب عن أبي هريرة، تمام عن ابن مسعود، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود موقوفًا

suyuti:13830a

"The best of you are the ones who are best in character and those who lower their necks ˹for others˺. They are the ones who befriend and are friendly ˹to others˺. There is no goodness in those who do not befriend and are not friendly."

السيوطي:١٣٨٣٠أ

"خِيَارُكُمْ أَحاسِنُكُمْ أخْلَاقًا، المُوَطَّئُونَ أَكْنَافًا، الَّذينَ يَألفُونَ وَيُؤلَفُونَ، وَلَا خَيْرَ فِيمن لَّا يألَف وَلَا يُؤلَفُ".

[ت] الترمذي من حديث ابن مسعود، [طب] الطبرانى في الكبير عن أَبى سعيد الخدرى