Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:22840ʿAlī b. Baḥr > ʿĪsá b. Yūnus > Muṣʿab b. Thābit > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd al-Sāʿidī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "The believer is affable, and there is no good in one who is not affable or is not befriended."  

أحمد:٢٢٨٤٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُؤْمِنُ مَأْلَفَةٌ وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
ahmad:9198Hārūn b. Maʿrūf > ʿAbdullāh And Samiʿtuh > from Hārūn > ʿAbdullāh b. Wahb > Abū Ṣakhr > Abū Ḥāzim > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] "The Prophet ﷺ said, 'The believer is affectionate and there is no goodness in one who is not affectionate, nor is he loved.'"  

أحمد:٩١٩٨حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ قَالَ عَبْدُ اللهِ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ هَارُونَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو صَخْرٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ الْمُؤْمِنُ مَأْلَفٌ وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ  

hakim:8037ʿAlī b. Muḥammad b. ʿUqbah al-Shaybānī Bi-al-Kūfah > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Zuhrī > Asbāṭ b. Naṣr al-Hamdānī > Ismāʿīl b. ʿAbd al-Raḥman al-Suddī from his father > Abū Hurayrah

A man came to az-Zubair bin al-’Awwam ؓ and said: “Shall I kill ʿAli for you?” He said: “No; how can you kill him when he has the troops with him?” He said: “I will catch up with him and assassinate him.” He said: “No. The Messenger of Allah ﷺ said: Faith prohibits assassination; no believer should resort to that.” Al-Hasan said: A man came to az-Zubair bin al-ʿAwwam ؓ and said: “Shall I not kill ʿAli for you?” He said: “How can you kill him when he has people with him?” (and he narrated a similar report.) (Using translation from Aḥmad 1426)   

الحاكم:٨٠٣٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الزُّهْرِيُّ ثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ الْهَمْدَانِيُّ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّدِّيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَفْتِكُ الْمُؤْمِنُ الْإِيمَانُ قَيْدُ الْفَتْكِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ على شرط مسلم
hakim:59Abū Bakr b. Isḥāq > Aḥmad b. Yaḥyá b. Razīn > Hārūn b. Maʿrūf > ʿAbdullāh b. Wahb > Abū Ṣakhr > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah

[Machine] The translation of the given Arabic phrase is:

"The Messenger of Allah ﷺ said, 'Verily, the believer is kind and there is no goodness in one who is not kind and is not shown kindness.'"  

الحاكم:٥٩حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ رَزِينٍ ثنا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي أَبُو صَخْرٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ الْمُؤْمِنَ يَأْلَفُ وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ»  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَا أَعْلَمُ لَهُ عِلَّةً وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» علته انقطاعه فإن أبا حازم هذا هو المديني لا الأشجعي ولم يلق أبو صخر الأشجعي ولا المديني لقي أبا هريرة
tabarani:5744[Chain 1] Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Aḥmad b. Janāb al-Miṣṣīṣī > ʿĪsá b. Yūnus > Muṣʿab b. Thābit > Abū Ḥāzim Salamah b. Dīnār > Sahl b. Saʿd al-Sāʿidī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A believer is friendly and there is no good in one who is not friendly and does not seek friendship."  

الطبراني:٥٧٤٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ جَنَابٍ الْمِصِّيصِيُّ قَالَا ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ سَلَمَةَ بْنِ دِينَارٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُؤْمِنُ مَأْلَفَةٌ وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ»  

tabarani:8976ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > al-Masʿūdī > Abū Ḥāzim > ʿAwn b. ʿAbdullāh

[Machine] Abdullah said, "Indeed, a believer is amiable, and there is no good in someone who is not amiable and is not befriended."  

الطبراني:٨٩٧٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ عَبْدُ اللهِ «إِنَّ المُؤْمِنَ مَأْلَفٌ وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ»  

bayhaqi:21097Abū Ṭāhir al-Faqīh from my father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The believer is (like a) soft-hearted person, and there is no good in one who is not kind-hearted and is not treated kindly."  

البيهقي:٢١٠٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ الْبَغْدَادِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ ثنا أَبُو صَخْرٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُؤْمِنُ مَأْلَفٌ وَلَا خَيْرَ فِيمَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ  

suyuti:13830a

"The best of you are the ones who are best in character and those who lower their necks ˹for others˺. They are the ones who befriend and are friendly ˹to others˺. There is no goodness in those who do not befriend and are not friendly."  

السيوطي:١٣٨٣٠a

"خِيَارُكُمْ أَحاسِنُكُمْ أخْلَاقًا، المُوَطَّئُونَ أَكْنَافًا، الَّذينَ يَألفُونَ وَيُؤلَفُونَ، وَلَا خَيْرَ فِيمن لَّا يألَف وَلَا يُؤلَفُ".  

[ت] الترمذي من حديث ابن مسعود، [طب] الطبرانى في الكبير عن أَبى سعيد الخدرى
suyuti:628a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٢٨a

"أحبكم إلى الله أحاسنكم أخلاقًا، المُوطَئون أكنافًا الذين يألفون ويؤلفون، وإن أبغضكم إلى الله المشاءون بالنَّميمة الملتمسون لهم العثراتِ، المفرقون بين الإخوان".  

[خط] الخطيب عن أنس

The hallmarks of perfection in faith is being best in character, being altruistic, selfless, and being friendly to others

suyuti:4129aAbū Saʿīd

"The most perfect of the believers in their Īman (faith) are the ones who are best in character and those who lower their necks ˹for others˺. They are the ones who befriend and are friendly ˹to others˺. There is no goodness in those who do not befriend and are not friendly."  

السيوطي:٤١٢٩aعن أبي سعيد

"أكمَلُ المؤمنين إيمانًا أحسَنُهم خلُقًا، الموطئون أكنافًا. الذين يألَفون. ويُؤْلفون، وَلَا خَيرَ فيمن لا يألفُ. ولا يُؤْلفُ".  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن أبي سعيد
suyuti:11699a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١١٦٩٩a

"المؤْمِنُ يَألف ولا خيَر فيمن لا يَألَفُ ولا يُؤْلَفُ" .  

[حم] أحمد عن سهل بن سعد، [طس] الطبرانى في الأوسط [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر، [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن [خط] الخطيب عن أبي هريرة، تمام عن ابن مسعود، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود موقوفًا
suyuti:11714a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١١٧١٤a

"المؤْمِنُ يألفُ ويُؤْلَفُ، ولا خيرَ فيمَنْ لا يألَفُ وَلَا يؤُلَفُ وَخيرُ النَّاسِ أنفعْهُم للِنَّاسِ"  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان والقضاعى، [قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد، والخلعى عن جابر
suyuti:6103a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦١٠٣a

"إِنَّ أحبَّكم إِلى اللَّه أَحسنُكم أخلاقًا الموَطَّئون أكنافًا، الذين يألَفُونَ ويُؤْلَفُون وإِنَّ أَبغَضَكم إِلى اللَّهِ تعالى المشَّاءُون بالنميمةِ، المُفَرِّقُونَ بين الإِخوان المُلْتَمِسون لِلبُرآءِ العَثرات".  

ابن أبى الدنيا في ذم الغيبة عن أبى هريرة