9. Sūrat al-Tawbah

٩۔ سُورَةُ التوبَة

9.9 The polytheists are the Jews and Christians who call Ezra and Jesus the sons of God.

٩۔٩ مقطع في سُورَةُ التوبَة

quran:9:30

The Jews say, "Ezra is the son of Allah "; and the Christians say, "The Messiah is the son of Allah." That is their statement from their mouths; they imitate the saying of those who disbelieved ˹before them˺. May Allah destroy them; how are they deluded?  

The Jews say: Ezra is the son of God; and the Christians say: The Messiah, Jesus, is the son of God. That is the utterance of their mouths, for which they have no support, nay, imitating the utterances of those who disbelieved before ˹them˺, from among their forefathers, mimicking them. God assail, curse, them! How they are deviated!, turned away from the truth, despite the proofs having been established.
القرآن:٩:٣٠

وَقَالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ وَقَالَتِ النَّصَارَى الْمَسِيحُ ابْنُ اللَّهِ ۖ ذَٰلِكَ قَوْلُهُمْ بِأَفْوَاهِهِمْ ۖ يُضَاهِئُونَ قَوْلَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَبْلُ ۚ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ ۚ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ  

{وقالت اليهود عُزَيْرٌ ابن الله وقالت النصارى المسيح} عيسى {ابن الله ذلك قولهم بأفواههم} لا مستند لهم عليه بل {يضاهئون} يشابهون به {قول الذين كفروا من قبل} من آبائهم تقليدا لهم {قاتلهم} لعنهم {الله أنَّى} كيف {يُؤفكون} يُصرفون عن الحق مع قيام الدليل.
quran:9:31

They have taken their scholars and monks as lords besides Allah, and ˹also˺ the Messiah, the son of Mary. And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him.  

They have taken their rabbis, the scholars among the Jews, and their monks, the devout among the Christians, as lords beside God — following them in making lawful what God has made unlawful and making unlawful what He has made lawful — and the Messiah, son of Mary, when they were not commanded, in the Torah and the Gospel, except to worship One God: there is no god except Him; glory be to Him, as an affirmation of His transcendence ˹high˺, above what they associate ˹with Him˺.
القرآن:٩:٣١

اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ  

{اتَّخذوا أحبارهم} علماء اليهود {ورهبانهم} عبَّاد النصارى {أربابا من دون الله} حيث اتبعوهم في تحليل ما حرم الله وتحريم ما أحل {والمسيح بن مريم وما أمروا} في التوراة والإنجيل {إلا ليعبدوا} أي بأن يعبدوا {إلها واحدا لا إله إلا هو سبحانه} تنزيها له {عما يشركون}.
quran:9:32

They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah refuses except to perfect His light, although the disbelievers dislike it.  

They desire to extinguish God’s light, His Law and His proofs, with their tongues, with what they say about Him; and God refuses but to perfect, to make manifest, His light, even though the disbelievers be averse, to this.
القرآن:٩:٣٢

يُرِيدُونَ أَنْ يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللَّهُ إِلَّا أَنْ يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ  

{يريدون أن يطفئوا نور الله} شرعه وبراهينه {بأفواههم} بأقوالهم فيه {ويأبى الله إلا أن يتم} يظهر {نوره ولو كره الكافرون} ذلك.
quran:9:33

It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although they who associate others with Allah dislike it.  

He it is Who has sent His Messenger, Muhammad (s), with the guidance and the religion of truth, that He may manifest it, make it prevail, over every religion, all the religions which oppose it, even though the disbelievers be averse, to this.
القرآن:٩:٣٣

هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ  

{هو الذي أرسل رسوله} محمدا ﷺ {بالهدى ودين الحق ليُظهره} يعليه {على الدين كله} جميع الأديان المخالفة له {ولو كره المشركون} ذلك.