9. Sūrat al-Tawbah

٩۔ سُورَةُ التوبَة

9.7 God's help is with the quality and not the quantity of the beleivers.

٩۔٧ مقطع في سُورَةُ التوبَة


Allah has already given you victory in many regions and ˹even˺ on the day of Hunayn, when your great number pleased you, but it did not avail you at all, and the earth was confining for you with its vastness; then you turned back, fleeing.  

God has already helped you on many fields, of battle, such as Badr, and ˹against˺ Qurayza and al-Nadīr, and, remember, on the day of Hunayn — a valley between Mecca and Tā’if; that is, ˹remember˺ the day on which you fought Hawāzin — this was in Shawwāl in year 8 ˹of the Hijra˺, when (idh substitutes for yawma, ‘the day’) your vast numbers were pleasing to you, such that you were saying, ‘We shall not be defeated today, not on account of our being few’: and they numbered 12,000, while the disbelievers were 4,000); but it availed you nothing and the earth, for all its breadth (bi-mā rahubat, the mā refers to the verbal noun, in other words ˹understand it as being˺ ma‘a rahbihā, ‘despite its breadth’), it was straitened for you, such that you could not find a place in which you felt secure, because of the severe fear that afflicted you; then you turned back, retreating, fleeing: the Prophet (s), however, on his white mule remained firm, with only al‘Abbās by his side, while Abū Sufyān was charging on his mount.

لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ ۙ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ ۙ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْئًا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُدْبِرِينَ  

{لقد نصركم الله في مواطن} للحرب {كثيرة} كبدر وقريظة والنضير {و} اذكر {يوم حنين} واد بين مكة والطائف أي يوم قتالكم فيه هوازن وذلك في شوّال سنة ثمان {إذ} بدل من يوم {أعجبتكم كثرتكم} فقلتم لن نُغلب اليوم من قلة وكانوا اثني عشر ألفا والكفار أربعة آلاف {فلم تغن عنكم شيئا وضاقت عليكم الأرض بما رحبت} ما مصدرية أي مع رحبها أي سعتها فلم تجدوا مكانا تطمئنون إليه لشدة ما لحقكم من الخوف {ثم وليتم مدبرين} منهزمين وثبت النبي ﷺ على بغلته البيضاء وليس معه غير العباس وأبو سفيان آخذ بركابه.

Then Allah sent down His tranquillity upon His Messenger and upon the believers and sent down soldiers angels whom you did not see and punished those who disbelieved. And that is the recompense of the disbelievers.  

Then God sent down His Spirit of Peace, His reassurance, upon His Messenger and upon the believers, and so they turned back towards the Prophet (s), after al-‘Abbās called them, with his ˹the Prophet’s˺ permission, and they fought ˹once again˺; and He sent down legions, of angels, you did not see, and chastised the disbelievers, with slaughter and capture, and that is the requital of the disbelievers.

ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَنْزَلَ جُنُودًا لَمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ  

{ثم أنزل الله سكينته} طمأنينته {على رسوله وعلى المؤمنين} فردوا إلى النبي ﷺ لما ناداهم العباس بإذنه وقاتلوا {وأنزل جنودا لم تروها} ملائكة {وعذَّب الذين كفروا} بالقتل والأسر {وذلك جزاء الكافرين}.

Then Allah will accept repentance after that for whom He wills; and Allah is Forgiving and Merciful.  

Then afterwards God will relent to whom He will, from among them, by ˹their acceptance of˺ Islam. And God is Forgiving, Merciful.

ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ  

{ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء} منهم بالإسلام {والله غفور رحيم}.