Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai:4021Abū ʿAlī Muḥammad b. ʿAlī al-Marwazī > ʿAbdullāh b. ʿUthmān > Abū Ḥamzah > Ziyād b. ʿIlāqah > ʿArfajah b. Shurayḥ

"The Prophet [SAW] said: 'After me there will be many calamities and much evil behavior.' He raised his hands (and said): 'Whomever you see trying to create division among the Ummah of Muhammad [SAW] when they are all united, kill him, no matter who he is among the people.'"  

النسائي:٤٠٢١أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ عَنْ عَرْفَجَةَ بْنِ شُرَيْحٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّهَا سَتَكُونُ بَعْدِي هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ وَهَنَاتٌ وَرَفَعَ يَدَيْهِ فَمَنْ رَأَيْتُمُوهُ يُرِيدُ تَفْرِيقَ أَمْرِ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ وَهُمْ جَمِيعٌ فَاقْتُلُوهُ كَائِنًا مَنْ كَانَ مِنَ النَّاسِ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
ahmad:18999Abū al-Naḍr > Shaybān > Ziyād b. ʿIlāqahaʿan ʿArfajah b. Shurayḥ al-Aslamī

"The Prophet [SAW] said: 'After me there will be many calamities and much evil behavior.' He raised his hands (and said): 'Whomever you see trying to create division among the Ummah of Muhammad [SAW] when they are all united, kill him, no matter who he is among the people.'" (Using translation from Nasāʾī 4021)   

أحمد:١٨٩٩٩حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَعَنْ عَرْفَجَةَ بْنِ شُرَيْحٍ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّهَا سَتَكُونُ بَعْدِي هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ وَرَفَعَ يَدَيْهِ فَمَنْ رَأَيْتُمُوهُ يُفَرِّقُ بَيْنَ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ وَهُمْ جَمِيعٌ فَاقْتُلُوهُ كَائِنًا مَنْ كَانَ مِنَ النَّاسِ  

hakim:2665Abū al-ʿAbbās al-Sayyārī And ʾAbū Muḥammad al-Ḥalīmī Jamīʿ Bimarw Waʾabū Isḥāq Ibrāhīm b. Aḥmad al-Faqīh al-Bukhārī Binaysābūr > Abū al-Muwajjih Muḥammad b. ʿAmr al-Fazārī > ʿAbdān b. ʿUthmān > Abū Ḥamzah Muḥammad b. Maymūn > Ziyād b. ʿIlāqah > ʿArfajah b. Shurayḥ al-Aslamī

"The Prophet [SAW] said: 'After me there will be many calamities and much evil behavior.' He raised his hands (and said): 'Whomever you see trying to create division among the Ummah of Muhammad [SAW] when they are all united, kill him, no matter who he is among the people.'" (Using translation from Nasāʾī 4021)   

الحاكم:٢٦٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ السَّيَّارِيُّ وَأَبُو مُحَمَّدٍ الْحَلِيمِيُّ جَمِيعًا بِمَرْوَ وَأَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَحْمَدَ الْفَقِيهُ الْبُخَارِيُّ بِنَيْسَابُورَ قَالُوا ثنا أَبُو الْمُوَجِّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْفَزَارِيُّ ثنا عَبْدَانُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا أَبُو حَمْزَةَ مُحَمَّدُ بْنُ مَيْمُونٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ عَرْفَجَةَ بْنِ شُرَيْحٍ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّهَا سَتَكُونُ بَعْدِي هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ وَرَفَعَ يَدَيْهِ فَمَنْ رَأَيْتُمُوهُ يُرِيدُ أَنْ يُفَرِّقَ أَمْرَ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ وَهُمْ جَمِيعٌ فَاقْتُلُوهُ كَائِنًا مَنْ كَانَ مِنَ النَّاسِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَإِنَّمَا حَكَمْتُ بِهِ عَلَى الشَّيْخَيْنِ لِأَنَّ شُعْبَةَ بْنَ الْحَجَّاجِ وَسُفْيَانَ بْنَ سَعِيدٍ وَشَيْبَانَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمَعْمَرَ بْنَ رَاشِدٍ قَدْ رَوَوْهُ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ ثُمَّ وَجَدْتُ أَبَا حَازِمٍ الْأَشْجَعِيَّ وَعَامِرًا الشَّعْبِيَّ وَأَبَا يَعْفُورَ الْعَبْدِيَّ وَغَيْرَهُمْ تَابَعُوا زِيَادَ بْنَ عِلَاقَةَ عَلَى رِوَايَتِهِ عَنْ عَرْفَجَةَ وَالْبَابُ عِنْدِي مَجْمُوعٌ فِي جُزْءٍ فَأَغْنَى ذَلِكَ عَنْ ذِكْرِ هَذِهِ الرِّوَايَاتِ وَقَدْ أَخْرَجَ مُسْلِمٌ حَدِيثَ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِذَا بُويعَ لِلْخَلِيفَتَيْنِ فَاقْتُلُوا الْآخَرَ مِنْهُمَا» وَشَرَحَهُ حَدِيثُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَقَدْ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌعلى شرط البخاري ومسلم
tabarani:14482ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Sufyān > Ziyād b. ʿIlāqah > ʿArfajah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "There will be tribulations and divisions. Whoever comes to the nation of Muhammad, ﷺ , while they are all seeking to cause division among them, then kill him, no matter who he may be."  

الطبراني:١٤٤٨٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ عَرْفَجَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إنَّهَا سَتَكُونُ هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ فَمَنْ جَاءَ إِلَى أُمَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ وَهُم جَمِيعٌ يُرِيدُ أَنْ يُفَرِّقَهُمْ فَاقْتُلُوهُ كَائِنًا مَنْ كَانَ»  

tabarani:14484ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > Isrāʾīl > Ziyād b. ʿIlāqah > ʿArfajah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There will come after me times of weakness, and whoever among you sees someone trying to divide the Ummah of Muhammad ﷺ while they are all united, then kill him regardless of who he may be."  

الطبراني:١٤٤٨٤حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ ثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ عَرْفَجَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إنَّهُ سَيَكُونُ بَعْدِي هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ فَمَنْ رَأَيْتُمُوهُ يُرِيدُ أَنْ يُفَرِّقَ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ وَهُمْ جَمِيعٌ فَاقْتُلُوه كَائِنًا مَنْ كَانَ»  

tabarani:14485Fuḍayl b. Muḥammad al-Malaṭī > Abū Nuʿaym > Abū Mardānabah > Ziyād b. ʿIlāqah > ʿArfajah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There will be discord and divisions. Whoever you see causing division among the Ummah of Muhammad ﷺ, kill him no matter who he may be."  

الطبراني:١٤٤٨٥حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَلَطِيُّ ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ثَنَا أَبُو مَرْدَانَبَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ عَرْفَجَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «سَتَكُونُ هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ فَمَنْ رَأَيْتُمُوهُ يُفَرِّقُ بَيْنَ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ فَاقْتُلُوه كَائِنًا مَنْ كَانَ»  

tabarani:14486Ḥafṣ b. ʿUmar b. al-Ṣabbāḥ al-Raqqī > ʿUmar b. Ḥafṣ b. Ghiyāth from my father > Abū Khālid al-Dālānī > Ziyād b. ʿIlāqah > ʿArfajah al-Ashjaʿī

[Machine] I heard the Prophet saying, "There will be divisions and divisions after me, so extend his voice with it. So, whoever wants to differentiate between the Ummah (nation) of Muhammad and all their affairs, then kill him, no matter who he is. He has made a false oath except for one person from among the people."  

الطبراني:١٤٤٨٦حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِي خَالِدٍ الدَّالَانِيِّ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ عَرْفَجَةَ الْأَشْجَعِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «يَكُونُ بَعْدِي هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ فَطَوَّلَ بِهَا صَوْتَهُ فَمَنْ أَرَادَ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ وَأمْرُهُمْ جَمِيعٌ فَاقْتُلُوهُ كَائِنًا مَنْ كَانَ حَلَفَ مَا اسْتَثْنَى أَحَدًا مِنَ النَّاسِ»  

tabarani:14487ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > ʿAbdullāh b. al-Mukhtār And Layth > Ziyād b. ʿIlāqah > ʿArfajah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, there will be tribulations, one after another. Whoever you see going towards the Ummah of Muhammad ﷺ causing divisions within it, then kill him."  

الطبراني:١٤٤٨٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا عَارِمُ أَبُو النُّعْمَانِ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُخْتَارِ وَلَيْثٌ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ عَرْفَجَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إنَّهَا سَتَكُونُ هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ فَمَنْ رَأَيْتُمُوه يَمْشِي إِلَى أُمَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ يُفَرِّقُ جَمَاعَتَهَا فَاقْتُلُوهُ»  

tabarani:14488ʿAbdullāh b. al-Ṣabbāḥ al-Aṣbahānī And Muḥammad b. Yazdād al-Tawwazī > Muḥammad b. Sulaymān Lūwayn > Ḥammād b. Zayd > ʿAbdullāh b. al-Mukhtār Walayth b. Abū Sulaym Wa-al-Faḍl b. Faḍālah > Ziyād b. ʿIlāqah

[Machine] "From 'Arfajah, he reported the narration to the Prophet ﷺ saying, 'Verily, there will be divisions and divisions, so whoever among you sees someone going towards the Ummah of Muhammad ﷺ and they are all in discord, then kill him, no matter who he may be.'"  

الطبراني:١٤٤٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّبَّاحِ الْأَصْبَهَانِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَزْدَادَ التَّوَّزِيُّ قَالَا ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ لُوَيْنٌ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُخْتَارِ وَلَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ وَالْفَضْلِ بْنِ فَضَالَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ

عَنْ عَرْفَجَةَ رَفَعَ الْحَدِيثَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إنَّهَا سَتَكُونُ هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ فَمَنْ رَأَيْتُمُوهُ يَمْشِي إِلَى أُمَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ وَهُمْ جَمِيعٌ لَيُفَرِّقَ بَيْنَهُمْ فَاقْتُلُوهُ كَائِنًا مَنْ كَانَ»  

tabarani:14493Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman al-Tustarī > Shuʿayb b. Ayyūb al-Ṣarī Fīnī > Abū Usāmah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Verily, there will come a time of weakness upon my nation when one's voice will be lengthened by it. So whoever you see wanting to divide the affairs of my nation while they are all together, then kill him, no matter who he may be."  

الطبراني:١٤٤٩٣حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ الصَّرِيفِينِيُّ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ سِيَاهٍ الثَّقَفِيُّ ثَنَا زِيَادُ بْنُ عِلَاقَةَ عَنْ عَرْفَجَةَ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «إنَّهَا سَتَكُونُ هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ يُطَوِّلُ بِهَا صَوْتَهُ فَمَنْ رَأَيْتُمُوهُ يُرِيدُ أَنْ يُفَرِّقَ أَمْرَ أُمَّتِي وَهِي جَمِيعٌ فَاقْتُلُوه كَائِنًا مَنْ كَانَ»  

nasai-kubra:3470Abū ʿAlī Muḥammad b. Yaḥyá > ʿAbdullāh b. ʿUthmān / ʿAbdān > Abū Ḥamzah > Ziyād b. ʿIlāqah > ʿArfajah b. Shurayḥ

"The Prophet [SAW] said: 'After me there will be many calamities and much evil behavior.' He raised his hands (and said): 'Whomever you see trying to create division among the Ummah of Muhammad [SAW] when they are all united, kill him, no matter who he is among the people.'" (Using translation from Nasāʾī 4021)  

الكبرى للنسائي:٣٤٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ يَعْنِي عَبْدَانَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ عَرْفَجَةَ بْنِ شُرَيْحٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «إِنَّهَا سَتَكُونُ بَعْدِي هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ وَهَنَاتٌ وَرَفَعَ يَدَيْهِ فَمَنْ رَأَيْتُمُوهُ يُرِيدُ يُفَرِّقُ أُمَّةَ مُحَمَّدٍ ﷺ وَهِيَ جَمِيعٌ فَاقْتُلُوهُ كَائِنًا مَنْ كَانَ مِنَ النَّاسِ»  

suyuti:14757a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٧٥٧a

"ستَكُونُ بَعْدِي هَنَاتٌ وهَنَاتِ، فَمَن رَأيْتمُوهُ فَارَقَ الْجَمَاعَة أَو يُريد أَن يُفَرِّقَ بَيْنَ أُمَّةِ محَمَّد، وَأَمْرُهُم جَمِيعٌ؛ فَاقْتُلُوه كَائنًا من كَانَ، فَإِن يَدَ اللهِ علَى الجماعَةِ، وإِنَّ الشيطان مَعَ مَنْ فَارقَ الْجَمَاعَة يرْكُض".  

[ن] النسائي [حب] ابن حبّان [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عرفجة بن شريح الأَشجعى