19. Chapter of ʿAyn (Male) (32/147)

١٩۔ بَابُ الْعَيْنِ ص ٣٢

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَوْفٌ أَبُو سَلَمَةَ الْأَنْصَارِيُّ

tabarani:15303[Chain 1] Ibrāhīm b. Duḥaym al-Dimashqī from my father [Chain 2] Abū Muslim al-Kashhī > Sulaymān b. Dāwud al-Shādhakūnī > Muḥammad b. Ismāʿīl b. Abū Fudayk Abanā Ibrāhīm b. Ismāʿīl b. Abū Ḥabībah > ʿAwf b. Salamah b. ʿAwf from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "O Allah, forgive the Ansar and the children of the Ansar, and the grandchildren of the Ansar, and the supporters of the Ansar."

الطبراني:١٥٣٠٣حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دُحَيْمٍ الدِّمَشْقِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الشَّاذَكُونِيُّ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ أَبَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَبِيبَةٍ عَنْ عَوْفِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ عَوْفٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اللهُمَّ اغْفِرْ لِلْأَنْصَارِ وَلِأَبْنَاءِ الْأَنْصَارِ وَلِأَبْنَاءِ أَبْنَاءِ الْأَنْصَارِ وَلِمَوَالِي الْأَنْصَارِ»

عَوْفٌ أَبُو شِبْلٍ عِكْرَاشُ بْنُ ذُؤَيْبٍ التَّمِيمِيُّ صَحِبَ النَّبِيَّ ﷺ وَسَمِعَ مِنْهُ وَهُوَ عِكْرَاشُ بْنُ ذُؤَيْبِ بْنِ عِرْقُوصِ بْنِ جَعْدَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ النَّزَّالِ بْنِ مُرَّةَ بْنِ عُبَيْدٍ،

tabarani:15305Muḥammad b. Zakariyyā al-Ghalābī > al-ʿAlāʾ b. al-Faḍl b. Abū Sawiyyah al-Minqarī > ʿUbaydullāh b. ʿIkrāsh b. Dhuʾayb from his father

[Machine] The sons of Murrah sent me with their donations to the Messenger of Allah ﷺ , so I arrived in Medina and found him sitting among the Emigrants and the Helpers. I approached him with camels as if they were the veins of the armpits. He asked, "Who is the man?" I said, "Aikrash ibn Dhuwayb." He said, "Move closer in lineage." So I said, "Ibn Hurqus ibn Ja'd ibn Amr ibn al-Nazzal ibn Murrah ibn Ubayd, and these are the donations of the sons of Murrah ibn Ubayd." The Messenger of Allah ﷺ smiled and said, "These are the camels of my people, and these are the donations of my people." Then the Messenger of Allah ﷺ ordered them to be branded with the brand of the charity and added to them. Then he took me by the hand and we went to the house of Umm Salamah. He asked, "Is there any food?" So we were brought a large amount of tharid and wathar. We started eating from it, and I began to control my hand from the sides. The Messenger of Allah ﷺ took my left hand with his left hand and said, "O Aikrash, eat from one spot, for it is one food." Then we were brought a plate filled with dates of different colors. I started eating in front of me, and the hand of the Messenger of Allah ﷺ reached into the plate. He said, "O Aikrash, eat from wherever you want, for there is no preference." Then we were brought water, and the Messenger of Allah ﷺ washed his hands and wiped his face, arms, and head with the wetness of his hands. He then said, "O Aikrash, this ablution is what changes the Fire."

الطبراني:١٥٣٠٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْغَلَابِيُّ ثنا الْعَلَاءُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ أَبِي سَوِيَّةَ الْمِنْقَرِيُّ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عِكْرَاشِ بْنِ ذُؤَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

بَعَثَنِي بَنُو مُرَّةَ بِصَدَقَاتِ أَمْوَالِهِمْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ الْمَدِينَةَ فَوَجَدْتُهُ جَالِسًا بَيْنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ بِإِبِلٍ كَأَنَّهَا عُرُوقُ الْأَرْطَى فَقَالَ «مَنِ الرَّجُلُ؟» فَقُلْتُ عِكْرَاشُ بْنُ ذُؤَيْبٍ قَالَ «ارْفَعْ فِي النَّسَبِ» فَقُلْتُ ابْنُ حُرْقُوصٍ بْنُ جَعْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ النَّزَّالِ بْنِ مُرَّةَ بْنِ عُبَيْدٍ وَهَذِهِ صَدَقَاتُ بَنِي مَرَّةَ بْنِ عُبَيْدٍ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَّ قَالَ «هَذِهِ إِبِلُ قَوْمِي هَذِهِ صَدَقَاتُ قَوْمِي» ثُمَّ أَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ تُوسَمَ بِمَيْسَمِ إِبِلِ الصَّدَقَةِ وَتُضَمَّ إِلَيْهَا ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَانْطَلَقَ بِي إِلَى مَنْزِلِِ أُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَ هَلْ مِنْ طَعَامٍ؟ فَأُتِينَا بِجَفْنَةٍ كَثِيرَةِ الثَّرِيدِ وَالْوَذْرِ فَأَقْبَلْنَا نَأْكُلُ مِنْهَا فَجَعَلْتُ أَضْبِطُ يَدِي فِي جَوَانِبِهَا فَقَبَضَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِيَدِهِ الْيُسْرَى عَلَى يَدِي الْيُمْنَى ثُمَّ قَالَ «يَا عِكْرَاشُ كُلْ مِنْ مَوْضِعٍ وَاحِدٍ فَإِنَّهُ طَعَامٌ وَاحِدٌ» ثُمَّ أُتِينَا بِطَبَقٍ فِيهِ أَلْوَانٌ مِنْ رُطَبٍ فَجَعَلْتُ آكُلُ بَيْنَ يَدَيَّ وَجَالَتْ يَدُ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الطَّبَقِ ثُمَّ قَالَ يَا عِكْرَاشُ كُلْ مِنْ حَيْثُ شِئْتَ فَإِنَّهُ مِنْ غَيْرِ لَوْنٍ ثُمَّ أُتِينَا بِمَاءٍ فَغَسَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَيْهِ وَمَسَحَ بِبَلَلِ كَفَّيْهِ وَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ وَرَأْسَهُ ثُمَّ قَالَ «يَا عِكْرَاشُ هَذَا الْوُضُوءُ مِمَّا غَيَّرَتِ النَّارُ»

19.4.530 Subsection

١٩۔٤۔٥٣٠ عَنَمَةُ الْجُهَنِيُّ

tabarani:15306Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj al-Miṣrī > Yaḥyá b. Bukayr > Rufayʿ b. Khālid al-ʿĀʾishī > Muḥammad b. Ibrāhīm b. > Amah al-Juhanī from his father from his grandfather

[Machine] The Prophet ﷺ went out one day and met a man from the Ansar. The man said, "O Messenger of Allah, by my parents, what I see on your face displeases me. It seems like something is bothering you." The Prophet ﷺ looked at the man's face for a while and then said, "Hunger." The man left and hurriedly went to his house to look for food, but he didn't find anything. He then went to the people of Quraizha and gathered date palms by pulling them off until he collected a handful or a handful and a half of dates. He returned with the dates and found the Prophet ﷺ in a gathering. The man placed the dates in front of him and said, "Eat, O Messenger of Allah." The Prophet ﷺ asked him, "Where did you get these dates from?" The man informed him of what had happened. The Prophet ﷺ then said to him, "I think you love Allah and His Messenger, don't you?" The man replied, "Yes, by the one who sent you with the truth, you are dearer to me than myself, my children, my family, and my wealth." The Prophet ﷺ said, "Then be patient in times of hardship and prepare for adversity in abundance. By the one who sent me with the truth, there are people who will love me more than themselves, their families, and all that they possess. They will come to me faster than water flows down from a mountain."

الطبراني:١٥٣٠٦حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ الْمِصْرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي رُفَيْعُ بْنُ خَالِدٍ الْعَائِشِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَنَمَةَ الْجُهَنِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فَلَقِيَهُ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ بِأَبِي وَأُمِّي أَنْتَ إِنَّهُ لَيَسُوؤُنِي الَّذِي أَرَى بِوَجْهِكَ وَعَنْ مَا هُوَ؟ قَالَ فَنَظَرَ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى وَجْهِ الرَّجُلِ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ «الْجُوعُ» فَخَرَجَ الرَّجُلُ يَعْدُو أَوْ شَبِيهًا بِالْعَدْوِ حَتَّى أَتَى بَيْتَهُ فَالْتَمَسَ فِيهِ الطَّعَامَ فَلَمْ يَجِدْ شَيْئًا فَخَرَجَ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ فَآجَرَ نَفْسَهُ بِكُلِّ دَلْوٍ يَنْزِعُهَا تَمْرَةً حَتَّى جَمَعَ حَفْنَةً أَوْ كَفًّا مِنْ تَمْرٍ ثُمَّ رَجَعَ بِالتَّمْرِ حَتَّى وَجَدَ النَّبِيَّ ﷺ فِي مَجْلِسٍ لَمْ يَرِمْ فَوَضَعَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ وَقَالَ كُلْ أَيْ رَسُولَ اللهِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مِنْ أَيْنَ لَكَ هَذَا التَّمْرُ؟» فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنِّي لَأَظُنُّكَ تُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ؟» قَالَ أَجلْ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَأَنْتَ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ نَفْسِي وَوَلَدِي وَأَهْلِي وَمَالِي فَقَالَ «أَمَا لَا فَاصْطَبِرْ لِلْفَاقَةِ وَأعِدَّ لِلْبَلَاءِ تِحْفَافًا فَوَالَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ لَهُمَا إِلَى مَنْ يُحِبُّنِي أَسْرَعُ مِنْ هُبُوطِ الْمَاءِ مِنْ رَأْسِ الْجَبَلِ إِلَى أَسْفَلِهِ»

tabarani:15307[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father [Chain 2] Mūsá b. Hārūn > Abū Khaythamah Zuhayr b. Ḥarb > ʿAlī b. Thābit > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar al-Anṣārī from his father > ʿAlyāʾ al-Sulamī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "The Hour will not be established except upon the worst of people."

الطبراني:١٥٣٠٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا ثنا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلْيَاءَ السُّلَمِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا تَقُومُ السَّاعَةُ إِلَّا عَلَى حُثَالَةٍ مِنَ النَّاسِ»

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَلْيَاءُ السُّلَمِيُّ

tabarani:15308Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī al-Miṣrī > Ḥuṣayn b. Muḥammad > ʿAlī b. Thābit al-Jazarī > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar from his father > ʿAlyāʾ al-Sulamī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "The Hour will not be established until a man from the Mawali (non-Arab Muslims) has dominion, called Jajjah."

الطبراني:١٥٣٠٨حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ الْمِصْرِيُّ ثنا حُصَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ الْجَزَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلْيَاءَ السُّلَمِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَمْلِكَ النَّاسَ رَجُلٌ مِنَ الْمَوَالِي يُقَالُ لَهُ جَهْجَاهُ

عَكَّافُ بْنُ وَدَاعَةَ الْهِلَالِيُّ

tabarani:15309Muḥammad b. Aḥmad al-Khuzāʿī al-Qāḍī > ʿAbd al-Jabbār b. ʿĀṣim > Baqiyyah b. al-Walīd > Muʿāwiyah b. Yaḥyá > Sulaymān b. Mūsá > Makḥūl > Ghuṣayf b. al-Ḥārith > ʿAṭiyyah b. Busr al-Māzinī

[Machine] Akaf ibn Wada'ah al-Hilali came to the Messenger of Allah ﷺ, and the Messenger of Allah ﷺ said to him, "O Akaf, do you have a wife?" He said, "No." He said, "Do you have a concubine?" He said, "No." He said, "And you are healthy and capable?" He said, "Yes, praise be to Allah." He said, "So, you are then one of the brothers of the devils. Either you are from the monks of the Christians, so you are one of them, or you are from us, so act as we act, for verily, from our Sunnah is marriage. The worst of you in celibacy is the worst of your deaths. Do you practice what Satan has in himself? I have not found any weapon more effective against the righteous among men and women than those who are not married. They are the purified and the innocent from adultery. Woe to you, O Akaf! Verily, they are the companions of Dawud, the companions of Yusuf, and the companions of Kursuf." Atiyyah said, "Who are the companions of Kursuf, O Messenger of Allah?" He said, "A man who was among the children of Israel on a coast of the sea. He used to fast during the day and stand in prayer at night, never neglecting fasting or prayer. Then, because of a woman he fell in love with, he disbelieved in Allah the Almighty. He left what he used to worship of his Lord. So, Allah caught up with him for what he had done before, and Allah accepted his repentance. Woe to you, O Akaf! Get married, for indeed, you are one of the sinners." Akaf said, "I will not cease, O Messenger of Allah, until you marry me to whomever you wish." So the Messenger of Allah ﷺ said, "Then, I have married you in the name of Allah and by His blessing to Karimah bint Kulthum al-Himyariyyah."

الطبراني:١٥٣٠٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْخُزَاعِيُّ الْقَاضِي ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ عَاصِمٍ ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ يَحْيَى عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ غُصَيفِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ بُسْرٍ الْمَازِنِيِّ قَالَ

جَاءَ عَكَّافُ بْنُ وَدَاعَةَ الْهِلَالِيُّ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا عَكَّافُ أَلَكَ زَوْجَةٌ؟» قَالَ لَا قَالَ «وَلَا جَارِيَةٌ؟» قَالَ لَا قَالَ «وَأَنْتَ صَحِيحٌ مُوسِرٌ؟» قَالَ نَعَمْ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ قَالَ «فَأَنْتَ إِذًا مِنْ إِخَوَانِ الشَّيَاطِينِ إِمَّا أَنْ تَكُونَ مِنْ رُهْبَانِ النَّصَارَى فَأَنْتَ مِنْهُمْ وَأَنْ تَكُونَ مِنَّا فَاصْنَعْ كَمَا نَصْنَعُ فَإِنَّ مِنْ سُنَّتِنَا النِّكَاحُ شِرَارُكُمْ عُزَّابُكُمْ وَأَرْذَلُ مَوْتَاكُمْ عُزَّابُكُمْ أَفِي الشَّيْطَانِ تَمَرَّسُونَ مَا لَهُ فِي نَفْسِي سِلَاحٌ أَبْلَغُ فِي الصَّالِحِينَ مِنِ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ إِلَّا الْمُتَزَوِّجُونَ أُولَئِكَ هم الْمُطَهَّرُونَ الْمُبَرَّءُونَ مِنَ الْخَنَا وَيْحَكَ يَا عَكَّافٌ إِنَّهُنَّ صَوَاحِبُ دَاوُدَ وَصَوَاحِبُ يُوسُفَ وَصَوَاحِبُ كُرْسُفَ» قَالَ عَطِيَّةُ وَمَنْ كُرْسُفُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «رَجُلٌ كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى سَاحِلٍ مِنْ سَوَاحِلِ الْبَحْرِ يَصُومُ النَّهَارَ وَيَقُومُ اللَّيْلَ لَا يَفْتُرُ مِنْ صِيَامٍ وَلَا صَلَاةٍ كَفَرَ مِنْ بَعْدَ ذَلِكَ بِاللهِ الْعَظِيمِ فِي سَبَبِ امْرَأَةٍ عَشِقَهَا فَتَرَكَ مَا كَانَ عَلَيْهِ مِنْ عُبَادَةِ رَبِّهِ ﷻ فَتَدَارَكَهُ اللهُ عَمَّا سَلَفَ مِنْهُ فَتَابَ اللهُ عَلَيْهِ وَيْحَكَ يَا عَكَّافٌ تَزَوَّجْ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُذْنِبِينَ» فَقَالَ عَكَّافٌ لَا أَبْرَحُ يَا رَسُولَ اللهِ حَتَّى تَزَوَّجَنِي مَنْ شِئْتَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَقَدْ زَوَّجْتُكَ عَلَى اسْمِ اللهِ وَبَرَكَتِهِ كَرِيمَةَ بِنْتَ كُلْثُومٍ الْحِمْيَرِيِّ»

عَبْدَةُ بْنُ حَزْنِ النَّصْرِيُّ، وَاخْتُلِفَ فِي اسْمِهِ وَصُحْبَتِهِ وَيُقَالُ السُّوَائِيُّ

tabarani:15310ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > al-Aʿmash > Abū Isḥāq > ʿAbdah al-Suwāʾī

[Machine] A group of people near the Prophet Muhammad ﷺ were talking loudly, so some of his companions said to him, "O Messenger of Allah, if you were to be sent to them, would you prohibit them from doing this?" He replied, "If I were to be sent to them and I prohibited them from coming to the Hajj pilgrimage, some of them would still come, even if they did not have a need for it."

الطبراني:١٥٣١٠حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدَةَ السُّوَائِيِّ قَالَ

لَغَطَ قَوْمٌ قُرْبَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ بُعِثْتَ إِلَى هَؤُلَاءِ بَعْضَ مَنْ يَنْهَاهُمْ عَنْ هَذَا فَقَالَ «لَوْ بُعِثْتُ إِلَيْهِمْ فَنَهَيْتُهُمْ أَنْ يَأْتُوا الْحَجُونَ لَأَتَاهُ بَعْضُهُمْ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ بِهِ حَاجَةٌ»

عُتَيْرُ الْعُذْرِيُّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ

tabarani:15311Abū Jaʿfar Muḥammad b. Aḥmad b. Naṣr al-Tirmidhī > Abū Bakr b. ʿAbd al-Wahhāb > Ziyād b. Naṣr > Sulaym b. Maṭīr from his father > ʿUtayr al-ʿUdhrī

[Machine] "He designated a piece of land in the Valley of Quray for himself, which is now called Buwaira Utayr." He said, "I saw the Messenger of Allah when he stayed in Tabuk and prayed in the Valley of Quray."

الطبراني:١٥٣١١حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ التِّرْمِذِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ثنا زِيَادُ بْنُ نَصْرٍ عَنْ سُلَيْمِ بْنِ مَطِيرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُتَيْرٍ الْعُذْرِيِّ

«أَنَّهُ اسْتَقْطَعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَرْضًا بِوَادِي الْقُرَى فَهِيَ تُسَمَّى الْيَوْمَ بُوَيْرَةُ عُتَيْرٍ» قَالَ «وَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ نَزَلَ تَبُوكَ فَصَلَّى بِوَادِي الْقُرَى»

19.4.535 Subsection

١٩۔٤۔٥٣٥ عَنْتَرَةُ أَبُو هَارُونَ

tabarani:15312Khalf b. ʿAmr al-ʿUkbarī And ʾAḥmad b. Yaḥyá al-Ḥulwānī > Saʿīd b. Sulaymān al-Wāsiṭī > al-Mushmaʿil b. Milḥān > ʿAbd al-Malik b. Hārūn b. > Tarah from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said one day, "How do you count the martyr among you?" We said, "O Messenger of Allah, those who are killed in the cause of Allah." He said, "Indeed, the martyrs of my nation are few. Those who are killed in the cause of Allah are martyrs, the one who dies of a stomach disease is a martyr, the one who is killed while protecting his property is a martyr, the woman who dies during childbirth is a martyr, and the one who dies by drowning is a martyr." Al-Hulwani added in his narration, "And the one who dies of plague is a martyr, the one who dies in a fire is a martyr, and the one who dies in a foreign land is a martyr."

الطبراني:١٥٣١٢حَدَّثَنَا خَلْفُ بْنُ عَمْرٍو الْعُكْبَرِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحُلْوَانِيُّ قَالَا ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ثنا الْمُشْمَعِلُّ بْنُ مِلْحَانَ أنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هَارُونَ بْنِ عَنْتَرَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ «مَا تَعُدُّونَ الشَّهِيدَ فِيكُمْ؟» قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللهِ قَالَ «إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذًا لَقَلِيلٌ مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللهِ فَهُوَ شَهِيدٌ وَالْبَطْنُ شَهِيدٌ وَالْمُتَرَدِّي شَهِيدٌ وَالنُّفَسَاءُ شَهِيدٌ وَالْغَرِيقُ شَهِيدٌ» زَادَ الْحُلْوَانِيُّ فِي حَدِيثِهِ «وَالسُّلُ شَهِيدٌ وَالْحَرِيقُ شَهِيدٌ وَالَغَرِيبُ شَهِيدٌ»

tabarani:15313Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil al-Sirāj > ʿAlī b. al-Jaʿd > Shuʿbah > Manṣūr b. Zādān > Muḥammad b. Sīrīn

[Machine] That Al-Ala ibn Al-Hadrami wrote to the Prophet (PBUH) and began with himself.

الطبراني:١٥٣١٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ السِّرَاجُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ثنا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ زَادَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ

«أَنَّ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ كَتَبَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَبَدَأَ بِنَفْسِهِ»

19.4.536 Subsection

١٩۔٤۔٥٣٦ عَلاءُ بْنُ الْحَضْرَمِيِّ مِنْ أَخْبَارِهِ

tabarani:15314Aḥmad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAbd al-Malik b. Hishām al-Sadūsī > Ziyād > Ibn Isḥāq

[Machine] Because he came from the land of Hadramaut.

الطبراني:١٥٣١٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هِشَامٍ السَّدُوسِيُّ عَنْ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ الْعَلَاءُ بْنُ الْحَضْرَمِيِّ

«§كَانَ الْحَضْرَمِيُّ حَلِيفَ حَرْبِ بْنِ أُمَيَّةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ» قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ وَاسْمُ الْحَضْرَمِيِّ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّادِ بْنِ الصَّدَفِ وَإِنَّمَا قِيلَ الْحَضْرَمِيُّ لِأَنَّهُ جَاءَ *مِنْ *بِلَادِ *حَضْرَمَوْتَ *

tabarani:15315Aḥmad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAbd al-Malik b. Hishām > Abū ʿUbaydah Maʿmar b. al-Muthanná

[Machine] Al-Hadrami, also known as Abu Al-Ala, his name is Abdullah bin Abbad bin Akbar bin Rabia bin Malik bin Areef bin Malik bin Al-Khazraj bin As-Saddaf. Al-Ala worked for the Prophet ﷺ in Bahrain. The Prophet ﷺ passed away while he was there, and Al-Ala passed away in Bahrain or on his way back from it in the year 21. Some say it was in the year 14, and others say it was in the year 15.

الطبراني:١٥٣١٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هِشَامٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ مَعْمَرِ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ

الْحَضْرَمِيُّ أَبُو الْعَلَاءِ اسْمُهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّادِ بْنِ أَكْبَرَ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ عَرِيفِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْخَزْرَجِ بْنِ الصَّدَفِ وَكَانَ الْعَلَاءُ عَامِلًا لِلنَّبِيِّ ﷺ عَلَى الْبَحْرَيْنِ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ ﷺ وَهُوَ عَلَيْهَا وَتُوُفِّيَ الْعَلَاءُ فِي الْبَحْرَيْنِ أَوْ رَاجِعًا مِنْهَا سَنَةَ إِحْدَى وَعِشْرِينَ وَيُقَالُ سَنَةَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ وَيُقَالُ «سَنَةَ خَمْسَ عَشْرَةَ»

tabarani:15316ʿAbdān b. Aḥmad > Muḥammad b. Yaḥyá al-Azdī > Dāwud b. al-Muḥabbar b. Fakhdham b. Sulaymān a freed slave of Abū Bakrah > Abū al-Muḥabbar b. Fakhdham > al-Miswar b. ʿAbdullāh al-Bāhilī > Baʿḍ And Lad al-a neighborūd > al-a neighborūd
Translation not available.
الطبراني:١٥٣١٦حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْأَزْدِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ الْمُحَبَّرِ بْنِ فَخْذَمِ بْنِ سُلَيْمَانَ مَوْلَى أَبِي بَكْرَةَ قَالَ ثنا أَبِي الْمُحَبَّرُ بْنُ فَخْذَمٍ عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَاهِلِيِّ عَنْ بَعْضِ وَلَدِ الْجَارُودِ عَنِ الْجَارُودِ

أَنَّهُ أَخَذَ هَذِهِ النُّسْخَةَ مِنْ نُسْخَةِ عَهْدِ الْعَلَاءِ الَّذِي كَتَبَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ حِينَ بَعَثَهُ إِلَى الْبَحْرَيْنِ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذَا كِتَابٌ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ النبي الْأُمِّيِّ الْقُرَشِيِّ الْهَاشِمِيِّ رَسُولِ اللهِ ونَبِيِّهِ إِلَى خَلْقِهِ كَافَّةً لِلْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَهْدًا أَعْهَدُهُ إِلَيْهِمْ اتَّقُوا اللهَ أَيُّهَا الْمُسْلِمُونَ مَا اسْتَطَعْتُمْ فَإِنِّي قَدْ بَعَثْتُ عَلَيْكُمُ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ وَأَمَرْتُهُ أَنْ يَتَّقِيَ اللهَ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَنْ يَلِينَ فِيكُمُ الْجَنَاحَ وَيُحْسِنَ فِيكُمُ السِّيرَةَ وَيْحَكُمَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ مَنْ لَقِيَهُ مِنَ النَّاسِ بِمَا أَمَرَ اللهُ فِي كِتَابِهِ مِنَ الْعَدْلِ وَأَمَرْتُكُمْ بِطَاعَتِهِ إِذَا فَعَلَ ذَلِكَ فَإِنْ حَكَمَ فَعَدَلَ وَقَسَمَ فَأَقْسَطَ وَاسْتُرْحِمَ فَرَحِمَ فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا وَأَحْسِنُوا مُؤَازَرَتَهُ وَمُعَاوَنَتَهُ فَإِنَّ عَلَيْكُمْ مِنَ الْحَقِّ طَاعَتَهُ وَحَقًا عَظِيمًا لَا تَقْدُرُونَ كُلَّ قَدْرِهِ وَلَا يَبْلُغُ الْقَوْلُ كُلُّهُ عَظَمَةَ حَقِّ اللهِ وَحَقِّ رَسُولِهِ وَكَمَا أَنَّ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ عَلَى النَّاسِ عَامَّةً وَعَلَيْكُمْ خَاصَّةً حَقًّا وَاجِبًا فِي طَاعَتِهِ وَالْوَفَاءِ بِعَهْدِهِ وَرَضِي اللهُ عَمَّنِ اعْتَصَمَ بِالطَّاعَةِ حَقٌّ كَذَلِكَ لِلْمُسْلِمِينَ عَلَى وُلاتِهِمْ حَقٌّ وَاجِبٌ وَطَاعَةٌ فَإِنَّ فِي الطَّاعَةِ دَرَكًا لِكُلِّ خَيْرٍ وَنَجَاةً مِنْ كُلِّ شَرٍّ يُتَّقَى وَأَنَا أَشْهَدُ عَلَى مَنْ وَلَّيْتُهُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ قَلِيلًا أَوْ كَثِيرًا فَلْيَسْتَخِيرُوا اللهَ عِنْدَ ذَلِكَ ثُمَّ لِيَسْتَعْمِلُوا عَلَيْهِمْ أَفْضَلَهُمْ فِي أَنْفُسِهِمْ إِلَّا وَأَصَابَتِ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ مُصِيبَةُ الْمَوْتِ فخالدُّ بْنُ الْوَلِيدِ سَيْفُ اللهِ يَخْلُفُ فِيكُمُ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا وَأَحْسِنُوا مُؤَازَرَتَهُ وَطَاعَتَهُ فَسِيرُوا عَلَى بَرَكَةِ اللهِ وَعَوْنِهِ وَنَصْرِهِ وَعَاقِبَةِ رُشْدِهِ وَتَوْفِيقِهِ مَنْ لَقِيتُمْ مِنَ النَّاسِ فَادْعُوهُمْ إِلَى كِتَابِ اللهِ الْمُنَزَّلِ وَسُنَّةِ رَسُولِهِ وَإِحْلَالِ مَا أَحَلَّ اللهُ لَهُمْ فِي كِتَابِهِ وَتَحْرِيمِ مَا حَرَّمَ اللهُ عَلَيْهِمْ فِي كِتَابِهِ وَأَنْ يَخْلَعُوا الْأَنْدَادَ وَيَبْرَأُوا مِنَ الشِّرْكِ وَالْكُفْرِ وَالنِّفَاقِ وَأَنْ يَكْفُرُوا بِعِبَادَةِ الطَّوَاغِيتِ وَاللَّاتِ وَالْعُزَّى وَأَنْ يَتْرُكُوا عُبَادَةَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَعُزَيرِ بْنِ مَرْوَةَ وَالْمَلَائِكَةِ وَالشَّمْسِ وَالْقَمَرِ وَالنِّيرَانِ وَكُلِّ شَيْءٍ مُتَّخَذِ نَصَبًا مِنْ دُونِ اللهِ وَأَنْ يَتَبَرَّأُوا مِمَّا بَرِئَ اللهُ وَرَسُولُهُ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَأَقَرُّوا بِهِ فَقَدْ دَخَلُوا فِي الْوَلَايَةِ سَمُّوهُمْ عِنْدَ ذَلِكَ بِمَا فِي كِتَابِ اللهِ الَّذِي تَدْعُونَهُمْ إِلَيْهِ كِتَابُ اللهِ الْمُنَزَّلُ مَعَ الرُّوحِ الْأَمِينِ عَلَى صَفِيَّهِ مِنَ الْعَالَمِينَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَسُولِ اللهِ ونَبِيِّهِ أَرْسَلَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ عَامَّةً الْأَبْيَضِ مِنْهُمُ وَالْأَسْوَدِ وَالْإِنْسِ وَالْجِنِّ كِتَابٌ فِيهِ بَيَانٌ لِكُلِّ شَيْءٍ كَانَ قَبْلَكُمْ وَمَا هُوَ كَائِنٌ بَعْدَكُمْ لِيَكُونَ حَاجِزًا بَيْنَ النَّاسِ حَجَزَ اللهُ بِهِ بَعْضَهُمْ عَنْ بَعْضٍ وَهُوَ كِتَابُ اللهِ مُهَيْمِنًا عَلَى الْكُتُبِ مُصَدِّقًا لَمَا فِيهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ وَالزَّبُورِ يُخْبِرَكُمُ اللهُ فِيهِ بِمَا قَدْ كَانَ قَبْلَكُمْ مِمَّا قَدْ فَاتَكُمْ دَرَكُهُ فِي آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ الَّذِينَ أَتَتَّهِمْ رُسُلُ اللهِ وَأَنْبِيَاؤُهُ وَكَيْفَ كَانَ جَوَابُهُمْ لِرُسُلِهِ وَكَيْفَ كَانَ تَصْدِيقُهُمْ بِآيَاتِ اللهِ وَكَيْفَ كَانَ تَكْذِيبُهُمْ بِآيَاتِ اللهِ فَأَخْبَرَكُمُ اللهُ فِي كِتَابِهِ شَأْنَهُمْ وَأَعْمَالَهُمْ وَأعْمَالَ مَنْ هَلَكَ مِنْهُمْ بِذَنَبِهِ لِيَجْتَنِبُوا مِثْلَ ذَلِكَ أَنْ يَعْمَلُوا مِثْلَهُ كَيْ لَا تَحِلَّ عَلَيْهِمْ مِنْ سَخَطِهِ وَنِقْمَتِهِ مِثْلُ الَّذِي حَلَّ عَلَيْهِمْ مِنْ سُوءِ أَعْمَالِهِمْ وَتَهَاوُنِهِمْ بِأَمْرِ اللهِ وَأَخْبَرَكُمُ اللهُ ﷻ فِي كِتَابِهِ هَذَا بِإِنْجَاءِ مَنْ نَجَا مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ لِكَيْ تَعْمَلُوا مِثْلَ أَعْمَالِهِمْ فَكَتَبَ لَكُمْ هَذَا تِبْيَانًا لِكُلِّ شَيْءٍ ذَلِكَ كُلُّهُ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ لَكُمْ وَشَفَقَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ عَلَيْكُمْ وَهُوَ هُدًى مِنَ اللهِ مِنَ الضَّلَالَةِ وَتِبْيَانٌ مِنَ الْعَمَى وَإِقَالَةٌ مِنَ الْعَثْرَةِ وَنَجَاةٌ مِنَ الْفِتْنَةِ وَنَوِّرٌ مِنَ الظُّلْمَةِ وَشِفَاءٌ مِنَ الْأَحْدَاثِ وَعِصْمَةٌ مِنَ الْهَلَكَةِ وَرُشْدٌ مِنَ الْغِوَايَةِ وتِبْيَانُ مَا بَيْنَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَفِيهِ كَمَالُ دِينِكُمْ فَإِذَا عَرَضْتُمْ هَذَا فَأَقَرُّوا لَكُمْ فَقَدِ اسْتَكْمَلُوا الْوَلَايَةَ فَاعْرِضُوا عَلَيْهِمْ عِنْدَ ذَلِكَ الْإِسْلَامَ وَالْإِسْلَامُ الصَّلَوَاتُ الْخَمْسُ وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ وَحَجُّ الْبَيْتِ وَصِيَامُ شَهْرِ رَمَضَانَ وَالْغُسْلُ مِنَ الْجَنَابَةِ وَالطُّهُورُ قَبْلَ الصَّلَاةِ وَبِرُّ الْوَالِدَيْنِ وَصِلَةُ الرَّحِمِ الْمُسْلِمَةِ وَحَسَنُ صُحْبَةِ الْوَالِدَيْنِ الْمُشْرِكِينِ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَقَدْ أَسْلَمُوا فَادْعُوهُمْ عِنْدَ ذَلِكَ إِلَى الْإِيمَانِ وَابْعَثُوا لَهُمْ شَرَائِعَكُمْ وَمَعَالِمُ الْإِيمَانِ شَهَادَةُ أَنَّ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَإِنَّ مَا جَاءَ بِهِ مُحَمَّدٌ الْحَقَّ وَإِنَّ مَا سِوَاهُ الْبَاطِلُ وَالْإِيمَانُ بِاللهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَأَنْبِيَائِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَالْإِيمَانُ بِهَذَا الْكِتَابِ مَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَمَا خَلْفِهِ بِالتَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ وَالزَّبُورِ وَالْإِيمَانُ بِالْبَيِّنَاتِ وَالْمَوْتِ وَالْحَيَاةِ وَالْبَعْثِ بَعْدَ الْمَوْتِ وَالْحِسَابِ وَالْجَنَّةِ وَالنَّارِ وَالنُّصْحُ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ كَافَّةً فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ وَأَقَرُّوا بِهِ فَهُمْ مُسْلِمُونَ مُؤْمِنُونَ ثُمَّ تَدْعُوهُمْ بَعْدَ ذَلِكَ إِلَى الْإِحْسَانِ أَنْ يُحْسِنُوا فِيمَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ اللهِ فِي أَدَاءِ الْأَمَانَةِ وَعَهْدِهِ الَّذِي عَهِدَهُ إِلَى رَسُولِهِ وَعَهْدِ رَسُولِهِ إِلَى خَلْقِهِ وَأَئِمَّةِ الْمُؤْمِنِينَ وَالتَّسْلِيمِ لِأَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ مِنْ كُلِّ غَائِلَةِ لِسَانٍ وَيَدٍ وَأَنْ يَبْتَغُوا لِبَقِيَّةِ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا كَمَا يَبْتَغِي أَحَدُهُمْ لِنَفْسِهِ وَالتَّصْدِيقِ بِمَوَاعِيدِ الرَّبِّ ﷻ وَلِقَائِهِ وَمُعَاتَبَتِهِ وَالْوَدَاعِ مِنَ الدُّنْيَا فِي كُلِّ سَاعَةٍ وَالْمُحَاسَبَةِ لِلنَّفَسِ عِنْدَ اسْتِئْنَافِ كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ وَالتَّعَاهُدِ لَمَّا فَرَضَ اللهُ يُؤَدِّيهِ إِلَيْهِ فِي السِّرِّ وَالْعَلَانِيَةِ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَهُمْ مُسْلِمُونَ مُحْسِنُونَ مُؤْمِنُونَ ثُمَّ انْعَتُوا لَهُمُ الْكَبَائِرَ وَدُلَّوهُمْ عَلَيْهَا وَخَوِّفُوهُمْ مِنَ الْهَلَكَةِ فِي الْكَبَائِرِ إِنَّ الْكَبَائِرَ مِنَ الْمُوبِقَاتِ أَوَّلُهُنَّ الشِّرْكُ بِاللهِ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرِكَ بِهِ وَالسِّحْرُ وَمَا لِلسَّاحِرِ مِنْ خَلَاقٍ وَقَطِيعَةُ الرَّحِمِ يَلْعَنُهُمُ اللهُ وَالْفِرَارُ مِنَ الزَّحْفِ يَبُوؤُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللهِ وَالْغُلُولُ فَيَأْتًوا بِمَا غَلُّوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يَقْبَلُ اللهُ مِنْهُمْ وَقَتْلُ النَّفْسِ الْمُؤْمِنَةِ جَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ وَقَذْفُ الْمُحْصَنَةِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا وَأَكَلُ الرِّبَا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِنَ اللهِ وَرَسُولِهِ فَإِذَا انْتَهَوْا مِنَ الْكَبَائِرِ فَهُمْ مُسْلِمُونَ مُؤْمِنُونَ مُحْسِنُونَ مُتَّقُونَ لَقَدِ اسْتَكْمَلُوا التَّقْوَى فَادْعُوهُمْ بَعْدَ ذَلِكَ إِلَى الْعِبَادَةِ وَالْعِبَادَةُ الصِّيَامُ وَالْقِيَامُ وَالْخُشُوعُ وَالرُّكُوعُ وَالسُّجُودُ وَالْإِنَابَةُ وَالْإِحْسَانُ وَالتَّحْمِيدُ وَالتَّهْلِيلُ وَالتَّسْبِيحُ وَالتَّكْبِيرُ وَالصَّدَقَةُ بَعْدَ الزَّكَاةِ وَالتَّوَاضُعُ وَالسَّكِينَةُ وَالسُّكُونُ وَالْمُوَاسَاةُ وَالدُّعَاءُ وَالتَّضَرُّعُ وَالْإِقْرَارُ بِالْمِلْكَةِ وَالْعُبُودِيَّةِ وَاسْتِقْلَالِهِ لِمَا كَثُرَ مِنَ الْعَمَلِ الصَّالِحِ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَهُمْ مُسْلِمُونَ مُؤْمِنُونَ مُحْسِنُونَ مُتَّقُونَ عَابِدُونَ وَقَدِ اسْتَكْمَلُوا الْعِبَادَةَ فَادْعُوهُمْ عِنْدَ ذَلِكَ إِلَى الْجِهَادِ وَبَيِّنُوا لَهُمْ وَرَغِّبُوهُمْ فِيمَا رَغَّبَهُمُ اللهُ فِيهِ مِنْ فَضْلِ الْجِهَادِ وَفَضَلِ ثَوَابِهِ عِنْدَ اللهِ فَإِنِ انْتَدَبُوا لَهُمْ فَبَايِعُوهُمْ وَادْعُوهُمْ حَتَّى تُبَايِعُوهُمْ إِلَى سُنَّةِ اللهِ وَسُنَّةِ رَسُولِهِ عَلَيْكُمْ عَهْدُ اللهِ وَذِمَّتُهُ وَسَبْعُ كَفَالَاتٍ مِنْهُ لَا تَنْكُثُوا أَيْدِيَكُمْ مِنْ بَيْعَتِهِ وَلَا تُنْقِضُونَ أَمْرَ وُلَاتِي مِنْ وُلَاةِ الْمُسْلِمِينَ فَإِذَا أَقَرُّوا بِذَلِكَ فَبَايِعُوهُمْ وَاسْتَغْفِرُوا اللهَ لَهُمْ فَإِذَا خَرَجْتُمْ تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللهِ غَضَبًا لِلَّهِ وَنَصْرًا لِدِينِهِ فَمَنْ لَقُوا مِنَ النَّاسِ فَلْيَدْعُوهُمْ إِلَى مِثْلِ الَّذِي دُعُوا إِلَيْهِ مِنْ كِتَابِ اللهِ وَإِسْلَامِهِ وَإِيمَانِهِ وَإِحْسَانِهِ وَتَقْوَاهُ وَعِبَادَتِهِ وَهِجْرَتِهِ فَمَنْ تَبِعَهُمْ فَهُوَ الْمُسْتَجِيبُ الْمُؤْمِنُ الْمُحْسِنُ التَّقِيُّ الْعَابِدُ الْمُهَاجِرُ لَهُ مَا لَكُمْ وَعَلَيْهِ مَا عَلَيْكُمْ وَمَنْ أَبَى هَذَا عَلَيْكُمْ فَقَاتِلُوهُ حَتَّى يَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللهِ وَيَفِيءَ إِلَى فِتْنَتِهِ وَمَنْ عَاهَدْتُمْ وَأَعْطَيْتُمْ ذِمَّةَ اللهِ فَفُوا لَهُ بِهَا وَمَنْ أَسْلَمَ وَأَعْطَاكُمُ الرِّضَا فَهُوَ مِنْكُمْ وَأَنْتُمْ مِنْهُ وَمَنْ قَاتِلَكُمْ عَلَى هَذَا مِنْ بَعْدِ مَا بَيَّنْتُمُوهُ لَهُ فَقَاتِلُوهُ وَمَنْ حَارَبَكُمْ فَحَارِبُوهُ أَوْ كَايَدَكُمْ فَكِيدُوا لَهُ أَوْ جَمَعَ لَكُمْ فَأَجْمِعُوا لَهُ أَوْ غَالَكُمْ فَغُولُوهُ أَوْ خَادَعَكُمْ فَاخْدَعُوهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ تَعْتَدُوا أَوْ مَاكَرَكُمْ فَامْكُرُوا بِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ تَعْتَدُوا سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَإِنَّهُ مَنْ يَنْتَصِرُ مِنْ بَعْدِ ظُلْمِهِ فَأُولَئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ سَبِيلٍ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللهَ مَعَكُمْ يَرَاكُمْ وَيَرَى أَعْمَالَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ كُلَّهُ فَاتَّقُوا اللهَ وَكُونُوا عَلَى حَذَرٍ فِي إِنَّمَا هَذِهِ أَمَانَةٌ ائْتَمَنَنِي عَلَيْهَا رَبِّي أُبَلِّغُهَا عِبَادَهُ عُذْرًا مِنْهُ إِلَيْهِمْ وَحُجَّةً مِنْهُ احْتَجَّ بِهَا عَلَى مَنْ بَلَغَهُ مِنَ الْخَلْقِ جَمِيعًا فَمَنْ عَمِلَ بِمَا فِيهِ نَجَا وَمَنِ اتَّبَعَ مَا فِيهِ اهْتَدَى وَمَنْ خَاصَمَ بِهِ فَلَحَ وَمَنْ قَاتَلَ بِهِ نُصِرَ وَمَنْ تَرَكَهُ ضَلَّ حَتَّى يُرَاجِعَهُ تَعَلَّمُوا مَا فِيهِ وَأَسْمِعُوهُ آذَانَكُمْ وَعُوهُ أَجْوَافِكُمْ واسْتَحْفِظُوهُ قُلُوبَكُمْ فَإِنَّهُ نُورُ الْأَبْصَارِ وَرَبِيعُ الْقُلُوبِ وَشِفَاءٌ لَمَّا فِي الصُّدُورٍ وَكَفَى بِهِ أَمْرًا وَمُعْتَبَرًا وَزَاجِرًا وَعِظَةً وَدَاعِيًا إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ هَذَا هُوَ الْخَيْرُ الَّذِي لَا شَرَّ فِيهِ كِتَابُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَسُولِ اللهِ ﷺ لِلْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ حِينَ بَعَثَهُ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَدْعُو إِلَى اللهِ ﷻ وَرَسُولِهِ أَمَرَهُ أَنْ يَدْعُوَ إِلَى مَا فِيهِ مِنْ حَلَالٍ وَيَنْهَاهُ عَمَّا فِيهِ مِنْ حَرَامٍ وَيَدُلَّ عَلَى مَا فِيهِ مِنْ رُشْدٍ وَيَنْهَى عَمَّا فِيهِ مِنْ غَيٍّ

tabarani:15317a

[Machine] Abu Shu'aib Abdullah bin Al-Hassan Al-Harrani narrated to us

الطبراني:١٥٣١٧a

حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا

tabarani:15317b

[Machine] Abu Shuayb Abdullah ibn al-Hasan al-Harrani narrated to us that...

الطبراني:١٥٣١٧b

حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا

tabarani:15318al-Ḥusayn b. Aḥmad b. Bisṭām al-Zaʿfarānī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm Ṣāḥib al-Harawī from my father > Ubay b. Kaʿb Ṣāḥib al-Jarbūʿī al-Jurayrī > Abū al-Salīl > Abū Hurayrah

[Machine] When the Prophet ﷺ sent Al-Ala' bin Al-Hadrami to Bahrain, I followed him and observed three qualities in him that I don't know which one was more amazing. We reached the seaside, and they said, "Name and invade!" So we named and invaded, and we crossed over. The water barely reached the ankles of our camels. When we stopped, we found ourselves surrounded by sandy hills with no water. We complained to him, so he performed two Rak'ahs (units) of prayer, then supplicated. Suddenly, a cloud resembling a shield appeared and it poured rain. We drank and filled our containers. Abu Bakr sent him to Bahrain again, but he passed away after that. When Rabi'ah tribe turned back, Allah granted them victory and they gave what they had withheld from Zakah (alms). After he died, we buried him in the sand. When we were not far away, we said, "Seven people will come and eat him." So we returned, but we did not see them.

الطبراني:١٥٣١٨حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بِسْطَامٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ صَاحِبُ الْهَرَوِيِّ ثنا أَبِي عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ صَاحِبِ الْجَرْبُوعِيِّ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ أَبِي السَّلِيلِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

لَمَّا بَعَثَ النَّبِيُّ ﷺ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ إِلَى الْبَحْرَيْنِ تَبِعْتُهُ فَرَأَيْتُ مِنْهُ ثَلَاثَ خِصَالٍ لَا أَدْرِي أَيَّتُهُنَّ أَعْجَبُ انْتَهَيْنَا إِلَى شَاطِئِ الْبَحْرِ فَقَالُوا سَمُّوا وَاقْتَحِمُوا فَسَمَّيْنَا وَاقْتَحَمْنَا فَعَبَرْنَا فَمَا بَلَّ الْمَاءُ إِلَّا أَسَافِلَ أَخْفَافِ إِبِلِنَا فَلَمَّا قَفَلْنَا صِرْنَا بَعْدُ بِفَلَاةٍ مِنَ الْأَرْضِ فَلَيْسَ مَعَنَا مَاءٌ فَشَكَوْنَا إِلَيْهِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ دَعَا فَإِذَا سَحَابَةٌ مِثْلُ التُّرْسِ ثُمَّ أَرْخَتْ عَزَالِيَهَا فَسَقَيْنَا وَاسْتَقَيْنَا وَمَاتَ بَعْدَ مَا بَعَثَهُ أَبُو بَكْرٍ إِلَى الْبَحْرَيْنِ لَمَّا ارْتَدَّتْ رَبِيعَةُ فَأَظْفَرَهُ اللهُ بِهِمْ وَأَعْطُوا مَا مَنَعُوا مِنَ الزَّكَاةِ وَمَاتَ فَدَفَنَّاهُ فِي الرَّمْلِ فَلَمَّا سِرْنَا غَيْرَ بَعِيدٍ قُلْنَا يَجِيءُ سَبْعٌ فَيَأْكُلُهُ فَرَجَعْنَا فَلَمْ نَرَهُ

19.4.537 Subsection

١٩۔٤۔٥٣٧ نِسْبَتُهُ

tabarani:15319Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah

[Machine] "Abu Bakr sent Al-A'laa bin Al-Hadrami with a group of Muslims before the people of Bahrain, who had refused to pay the tax. Abu Bakr sent Al-A'laa to them when they denied giving God his rights in their wealth. He traveled to them with the sea between him and them, until they walked in it with their feet. They cut off a place where ships used to pass before that, and where they still pass today. Allah helped him in fighting them, so they surrendered and refrained from denying God his rights in their wealth."

الطبراني:١٥٣١٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ قَالَ

«وَبَعَثَ أَبُو بَكْرٍ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ فِي جَيْشٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قِبَلَ أَهْلِ الْبَحْرَيْنِ وَكَانُوا قَدْ مَنَعُوا الْجِزْيَةَ وَبَعَثَ أَبُو بَكْرٍ إِلَيْهِمْ حِينَ مَنَعُوا حَقَّ اللهِ فِي أَمْوَالِهِمْ فَسَارَ إِلَيْهِمْ وَبَيْنَهُ وَبَيْنَهُمُ الْبَحْرُ حَتَّى مَشَوْا فِيهِ بِأَرْجُلِهِمْ فَقَطَعُوا كَذَلِكَ بِمَكَانٍ كَانَتْ تَجْرِي بِهِ السُّفُنُ قَبْلَ ذَلِكَ وَهِيَ تَجْرِي فِيهِ الْيَوْمَ وَقَاتَلَهُمْ وَأَظْهَرَهُ اللهُ عَلَيْهِمْ فَسَلَّمُوا فَامْتَنَعُوا مِنْ حَقِّ اللهِ فِي أَمْوَالِهِمْ»

tabarani:15320Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Ismāʿīl b. Muḥammad b. Saʿīd > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf > al-Sāʾib b. Yazīd > al-ʿAlāʾ b. al-Ḥaḍramī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying: "The emigrant stays in Mecca after the completion of his rituals for three."

الطبراني:١٥٣٢٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «يَمْكُثُ الْمُهَاجِرُ بِمَكَّةَ بَعْدَ انْقِضَاءِ نُسُكِهِ ثَلَاثًا»

tabarani:15321Abū Muslim al-Kashhī > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > Ismāʿīl b. Muḥammad > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > al-Sāʾib b. Yazīd > al-ʿAlāʾ b. al-Ḥaḍramī

[Machine] From the Prophet ﷺ , he said, "The one who migrates should stay for three days after completing his rituals."

الطبراني:١٥٣٢١حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «يَمْكُثُ الْمُهَاجِرُ بَعْدَ انْقِضَاءِ نُسُكِهِ ثَلَاثًا»

tabarani:15322Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Rāzzaq > Ibn ʿUyaynah > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥumayd

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'The Muhajir may stay for three days after completing his rituals.'" (Using translation from Nasāʾī 1454)

الطبراني:١٥٣٢٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّازَّقِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ يَسْأَلُ جُلَسَاءَهُ وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ مَا سَمِعْتُمْ فِي الْمُقَامِ بِمَكَّةَ؟ فَقَالَ لَهُ السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ الْعَلَاءُ بْنُ الْحَضْرَمِيُّ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَمْكُثُ الْمُهَاجِرُ بَعْدَ انْقِضَاءِ نُسُكِهِ ثَلَاثًا»

tabarani:15323Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Nuʿaym b. Ḥammād > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad al-Darāwardī > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > al-Sāʾib b. Yazīd > al-ʿAlāʾ b. al-Ḥaḍramī

[Machine] That the Prophet ﷺ said, "The reward of the migrant is threefold."

الطبراني:١٥٣٢٣حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لِلْمُهَاجِرِ ثَلَاثًا»

tabarani:15324Masʿadah b. Saʿd al-ʿAṭṭār > Ibrāhīm b. al-Mundhir > Abū Ḍamrah Anas b. ʿIyāḍ > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥumayd > al-Sāʾib b. Yazīd > al-ʿAlāʾ b. al-Ḥaḍramī

[Machine] "The Prophet ﷺ said, 'The reward of the Muhajir (immigrant) is three-fold after enduring hardships and challenges.'"

الطبراني:١٥٣٢٤حَدَّثَنَا مَسْعَدَةُ بْنُ سَعْدٍ الْعَطَّارُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ثنا أَبُو ضَمْرَةَ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لِلْمُهَاجِرِ ثَلَاثٌ بَعْدَ الصَّدْرِ»

tabarani:15325ʿAbdullāh b. Nājiyah > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm Abū Yaḥyá Ṣāʿiqah > ʿAttāb b. Ziyād > Abū Ḥamzah > al-Mughīrah al-Azdī > Muḥammad b. Zayd > Ḥayyān al-Aʿraj > al-ʿAlāʾ al-Ḥaḍramī

[Machine] The Prophet ﷺ sent me and wrote in the letters to the two groups: one of them is a Muslim and the other is a polytheist, "Take the tenth from the Muslim and take the jizyah from the polytheist."

الطبراني:١٥٣٢٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَاجِيَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ أَبُو يَحْيَى صَاعِقَةٌ ثنا عَتَّابُ بْنُ زِيَادٍ ثنا أَبُو حَمْزَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ الْأَزْدِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ حَيَّانَ الْأَعْرَجِ عَنِ الْعَلَاءِ الْحَضْرَمِيِّ قَالَ

بَعَثَنِي النَّبِيُّ ﷺ وَكَتَبَ فِي الْخَلِيطَيْنِ أَحَدُهُمَا مُسْلِمٌ وَالْآخَرُ مُشْرِكٌ «أَنْ خُذْ مِنَ الْمُسْلِمِ الْعُشْرَ وَمِنَ الْمُشْرِكِ الْجِزْيَةَ»

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

وَمَا أَسْنَدَ الْعَلَاءُ بْنُ الْحَضْرَمِيِّ

tabarani:15326ʿAbdullāh b. Nājiyah > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm Abū Yaḥyá > Muʿallá b. Manṣūr > Hushaym > Manṣūr b. Zādān > Muḥammad b. Sīrīn > Abū al-ʿAlāʾ al-Ḥaḍramī from his father

[Machine] "He wrote to the Prophet ﷺ beginning with himself."

الطبراني:١٥٣٢٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَاجِيَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ أَبُو يَحْيَى ثنا مُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ زَادَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ «كَتَبَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَبَدَأَ بِنَفْسِهِ»

الْعَلَاءُ بْنُ خَارِجَةَ مِنْ سَاكِنِي الْمَدِينَةِ

tabarani:15327ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm > Wuhayb > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥarmalah > ʿAbd al-Malik b. Yaʿlá > al-ʿAlāʾ b. Khārijah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Learn from your lineage that which connects you to your relatives, for maintaining family ties is a source of love for your family, wealth, and a means of prolonging your life."

الطبراني:١٥٣٢٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا وُهَيْبٌ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَرْمَلَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ يَعْلَى عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ خَارِجَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «تَعَلَّمُوا مِنْ أَنْسَابِكُمْ مَا تَصِلُونَ بِهِ أَرْحَامَكُمْ فَإِنَّ صِلَةَ الرَّحِمِ مَحَبَّةٌ لِلْأَهْلِ وَثَرَاءٌ لِلْمَالِ وَمَنْسَأَةٌ لِلْأَجَلِ»

الْعَلَاءُ بْنُ خَبَّابٍ مِنْ سَاكِنِي الْكُوفَةِ

tabarani:15328Ḥafṣ b. ʿUmar al-Raqqī > Qabīṣah b. ʿUqbah > Sufyān al-Thawrī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿĀbis > al-ʿAlāʾ b. Khabbāb

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever eats from this evil tree should stay away from our mosque." I mean garlic.

الطبراني:١٥٣٢٨حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الرَّقِّيُّ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ خَبَّابٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ الْخَبِيثَةِ فَلَا يَقْرَبَنَّ مَسْجِدِنَا» أَعْنِي الثَّوْمَ

19.4.542 Subsection

١٩۔٤۔٥٤٢ عَفِيفُ بْنُ الْحَارِثِ الْيَمَانِيُّ

tabarani:15329Aḥmad b. ʿAmr al-Bazzāz > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm Abū Yaḥyá Ṣāʿiqah > Surayj b. al-Nuʿmān > al-Muʿāfá b. ʿImrān > Abū Bakr al-Ghassānī > Ḥabīb b. ʿUbayd > ʿAfīf b. al-Ḥārith al-Yamānī

[Machine] The Prophet ﷺ said, "There is no nation that introduces an innovation after its prophet in its religion except that it has lost the equivalent of it from the Sunnah."

الطبراني:١٥٣٢٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَزَّازُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ أَبُو يَحْيَى صَاعِقَةٌ ثنا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ ثنا الْمُعَافَى بْنُ عِمْرَانَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْغَسَّانِيِّ عَنْ حَبِيبِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ عَفِيفِ بْنِ الْحَارِثِ الْيَمَانِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «مَا مِنْ أُمَّةٍ ابْتَدَعَتْ بَعْدَ نَبِيِّهَا فِي دِينِهَا بِدْعَةً إِلَّا أَضَاعَتْ بَدَلَهَا مِنَ السُّنَّةِ»

tabarani:15330Aḥmad b. ʿAlī al-a neighborūdī al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Muʿāwiyah al-Ziyādī > Muḥammad b. Muʿāwiyah b. al-Furāt a freed slave of Liāl Khālid b. Usayd > Hishām b. Muḥammad b. al-Sāʾib al-Kalbī > Farwah b. Saʿīd b. ʿAfīf b. Maʿdī Karib from his father from his grandfather

[Machine] While we were with the Messenger of Allah ﷺ , Imru' al-Qays was mentioned. The Messenger of Allah ﷺ said, "That is a man who is mentioned in the world but forgotten in the Hereafter. He is noble in the world, but doomed in the Hereafter. On the Day of Resurrection, he will come with the banner of the poets, leading them towards the Hellfire."

الطبراني:١٥٣٣٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَارُودِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الزِّيَادِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْفُرَاتِ مَوْلًى لِآلِ خَالِدِ بْنِ أُسَيْدٍ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّائِبِ الْكَلْبِيُّ أَخْبَرَنِي فَرْوَةُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَفِيفِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ ذُكِرَ امْرُؤُ الْقَيْسِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «ذَاكَ رَجُلٌ مَذْكُورٌ فِي الدُّنْيَا مَنْسِيٌّ فِي الْآخِرَةِ شَرِيفٌ فِي الدُّنْيَا خَامِلٌ فِي الْآخِرَةِ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِيَدِهِ لِوَاءُ الشُّعَرَاءِ يَقُودُهُمْ إِلَى النَّارِ»

tabarani:15331al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > ʿAwf b. al-Mundhir Abū Ghassān al-Murādī > Hishām b. Muḥammad b. al-Sāʾib al-Kalbī > Saʿīd b. Farwah b. ʿAfīf b. Maʿdī Karib from his father from his grandfather

[Machine] While we were with the Messenger of Allah ﷺ, a delegation from Yemen came and they mentioned a man named Al-Qays ibn Hujr Al-Kindi and recited two verses of his poetry in which he mentioned a roaring water from the waters of the Arabs. The Messenger of Allah ﷺ said, "That is a man who is remembered in this world but forgotten in the Hereafter, noble in this world but worthless in the Hereafter. On the Day of Resurrection, he will come with the banner of the poets leading them towards the Hellfire."

الطبراني:١٥٣٣١حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا عَوْفُ بْنُ الْمُنْذِرِ أَبُو غَسَّانَ الْمُرَادِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّائِبِ الْكَلْبِيُّ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ فَرْوَةَ بْنِ عَفِيفِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِذْ أَقْبَلَ وَفْدٌ مِنَ الْيَمَنِ فَذَكَرُوا امْرَأَ الْقَيْسِ بْنَ حُجْرٍ الْكِنْدِيَّ وَذَكَرُوا بَيْتَيْنِ مِنْ شِعْرِهِ فِيهِمَا ذِكْرُ صَارِخٍ مَاءٍ مِنْ مِيَاهِ الْعَرَبِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «ذَاكَ رَجُلٌ مَذْكُورٌ فِي الدُّنْيَا مَنْسِيٌّ فِي الْآخِرَةِ شَرِيفٌ فِي الدُّنْيَا خَامِلٌ فِي الْآخِرَةِ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَعَهُ لِوَاءُ الشُّعَرَاءِ يَقُودُهُمْ إِلَى النَّارِ»

tabarani:15332Muḥammad b. al-Sarī al-Nāqid And Mūsá b. Hārūn > Abū Khaythamah Zuhayr b. Ḥarb > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my father > Ibn Isḥāq > Yaḥyá b. Abū al-Ashʿath > Ismāʿīl b. Iyās b. ʿAfīf al-Kindī from his father from his grandfather ʿAfīf al-Kindī

[Machine] I was a merchant, and by Allah, I was with him when a man close to him came out and looked at the sun. When he saw it inclined, he stood up to pray. Then, a woman came out from the same hiding place as the man and stood behind him to pray. Then a boy came out, whose appearance suggested he had just woken up, from that hiding place, and started to pray. I asked Al-Abbas, "Who is this?" He said, "This is Muhammad bin Abdullah bin Abdul-Muttalib bin His uncle." I asked, "And who is this woman?" He said, "His wife Khadijah bint Khuwailid." I asked, "Who is the boy?" He said, "Ali bin Abi Talib, his cousin." I asked, "What is he doing?" He said, "He is praying, claiming to be a prophet. Only his wife and this boy have followed him in his command." Ali claimed that he would be victorious and conquer the treasures of Kisra and Caesar, and that Afeef, the son of his cousin Ash'ath bin Qais, would enter Islam after that. He regretted not accepting Islam on that day.

الطبراني:١٥٣٣٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ السَّرِيِّ النَّاقِدُ وَمُوسَى بْنُ هَارُونَ قَالَا ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي الْأَشْعَثِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِيَاسِ بْنِ عَفِيفٍ الْكِنْدِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَفِيفٍ الْكِنْدِيِّ قَالَ

كُنْتُ امْرَأً تَاجِرًا فَوَاللهِ إِنِّي لَعِنْدَهُ إِذْ خَرَجَ رَجُلٌ قَرِيبًا مِنْهُ إِذْ نَظَرَ إِلَى الشَّمْسِ فَلَمَّا رَآهَا مَالَتْ قَامَ يُصَلِّي ثُمَّ خَرَجْتِ امْرَأَةٌ مِنْ ذَلِكَ الْخِبَاءِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ ذَلِكَ الرَّجُلُ فَقَامَتْ خَلْفَهُ تُصَلِّي ثُمَّ خَرَجَ غُلَامٌ حِينَ رَاهَقَ الْحُلُمَ مِنْ ذَلِكَ الْخِبَاءِ يُصَلِّي قُلْتُ لِلْعَبَّاسِ مَنْ هَذَا؟ قَالَ هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ابْنُ أَخِي قُلْتُ وَمَنْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ؟ قَالَ امْرَأَتُهُ خَدِيجَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ قُلْتُ «مَنِ الْفَتَى؟» قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبِ ابْنُ عَمِّهِ قُلْتُ «وَمَا هَذَا الَّذِي يَصْنَعُ؟» قَالَ يُصَلِّي وَهُوَ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ وَلَمْ يَتْبَعْهُ عَلَى أَمْرِهِ إِلَّا امْرَأَتُهُ وَهَذَا الْفَتَى ابْنُ عَمِّهِ وَهُوَ يَزْعُمُ أَنَّهُ سَيُفْتَحُ عَلَيْهِ كُنُوزُ كِسْرَى وَقَيْصَرِ وَأَسْلَمَ عَفِيفٌ بَعْدَ ذَلِكَ وَهُوَ ابْنُ عَمِّ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ وَكَانَ يَأْسَفُ عَلَى مَا فَاتَهُ مِنَ الْإِسْلَامِ يَوْمَئِذٍ

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَفِيفُ بْنُ مَعْدِي كَرِبَ الْكِنْدِيُّ

tabarani:15333[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿUbayd al-Muḥāribī > Saʿīd b. Khuthaym [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > ʿAbd al-Raḥman b. Ṣāliḥ al-Azdī > Saʿīd b. Khuthaym al-Hilālī [Chain 3] al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Khayyāṭ al-Rāmahurmuzī > Aḥmad b. Rushd b. Khuthaym al-Hilālī > ʿAmmī Saʿīd b. Khuthaym > Asad b. ʿAbdullāh al-Bajalī > Yaḥyá b. ʿAfīf from his father

[Machine] From his right, I did not hesitate when a woman came and stood behind them. The young man recited takbeer and they both recited takbeer. Then, he bowed and they both bowed. Then, he prostrated and they both prostrated. I said, "O Abbas, this is a great matter." Abbas said, "This is indeed a great matter. Do you know who the young man is?" I said, "No." He said, "He is Muhammad ibn Abdullah ibn Abdul-Muttalib, the son of my brother. Do you know who the woman is?" I said, "No." He said, "This is Khadijah bint Khuwaylid ibn Asad ibn Abdul-Uzza, the lady of the women of Quraysh, the wife of my nephew. And this is Ali ibn Abi Talib, the son of my brother. The son of my brother claims that his Lord, the Lord of the heavens and the earth, has commanded him with this religion. By Allah, I do not know of anyone on the face of the earth who follows this religion other than these three."

الطبراني:١٥٣٣٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُحَارِبِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ خُثَيْمٍ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صَالِحٍ الْأَزْدِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ خُثَيْمٍ الْهِلَالِيُّ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْخَيَّاطُ الرَّامَهُرْمُزِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ رُشْدِ بْنِ خُثَيْمٍ الْهِلَالِيُّ حَدَّثَنِي عَمِّي سَعِيدُ بْنُ خُثَيْمٍ عَنْ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَجَلِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَفِيفٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ وَكَانَ أَخُو ابْنِ الْأَشْعَثِ بْنِ الْقَيْسِ لِأُمِّهِ قَالَ وَرَدْتُ مَكَّةَ لِأَبْتَاعَ لِأَهْلِي مِنْ طِيْبِهَا وعِطْرِهَا فَأَوَيْتُ إِلَى الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَكَانَ رَجُلًا تَاجِرًا فَأَنَا عِنْدَهُ وَقَدْ طَلَعَتِ الشَّمْسُ فَأَنَا أَنْظُرُ إِذْ جَاءَ شَابٌّ §فَقَلَّبَ بَصَرَهُ فِي السَّمَاءِ ثُمَّ ضَرَبَ بِبَصَرِهِ قِبَلَ الْكَعْبَةِ فَلَمْ أَلْبَثْ أَنْ جَاءَ غُلَامٌ فَقَامَ

عَنْ يَمِينِهِ فَلَمْ أَلْبَثْ إِذْ جَاءَتِ امْرَأَةٌ فَقَامَتْ خَلْفَهُمَا وَكَبَّرَ الشَّابُّ فَكَبَّرَا ثُمَّ رَكَعَ فَرَكَعَا فَسَجَدَ فَسَجَدَا قُلْتُ يَا عَبَّاسُ أَمَرٌ عَظِيمٌ قَالَ الْعَبَّاسُ أَمَرٌ عَظِيمٌ هَلْ تَعْلَمِ الشَّابَّ؟ قُلْتُ لَا قَالَ هُوَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ابْنُ أَخِي هَلْ تَعْلَمُ مَنِ الْمَرْأَةُ؟ قُلْتُ لَا قَالَ هَذِهِ خَدِيجَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى سَيِّدَةُ نِسَاءِ قُرَيْشٍ زَوْجُ ابْنِ أَخِي وَهَذَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبِ ابْنُ أَخِي زَعَمَ ابْنُ أَخِي أَنَّ رَبَّهُ رَبُّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَمَرَهُ بِهَذَا الدِّينِ لَا وَاللهِ مَا أَعْرِفُ أَحَدًا عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ عَلَى هَذَا الدِّينِ غَيْرَ هَؤُلَاءِ الثَّلَاثَةِ

19.4.544 Subsection

١٩۔٤۔٥٤٤ عِيسَى بْنُ عَقِيلٍ

tabarani:15334cal-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Muḥammad b. Ḥumayd al-Rāzī > al-Ṣabbāḥ b. Muḥārib

[Machine] I came to the Prophet ﷺ with my son, and he asked, "What is his name?" So I said, "Fulan." He replied, "No, his name is Abdur Rahman."

الطبراني:١٥٣٣٤cحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ الرَّازِيُّ ثنا الصَّبَّاحُ بْنُ مُحَارِبٍ ثنا أَبُو حَمَّادٍ الْحَنَفِيُّ الْمُفَضَّلُ بْنُ صَدَقَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ عِيسَى بْنِ عَقِيلٍ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ بِابْنٍ لِي فَقَالَ «مَا اسْمُهُ؟» فَقُلْتُ فُلَانٌ قَالَ بَلْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ

tabarani:15334dal-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Muḥammad b. Ḥumayd al-Rāzī > al-Ṣabbāḥ b. Muḥārib

[Machine] I went to the Prophet ﷺ with my son, and he said, "What is his name?" I replied, "His name is Fulan (a certain name)." He said, "No, his name is Abdul Rahman (servant of the Most Merciful)."

الطبراني:١٥٣٣٤dحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ الرَّازِيُّ ثنا الصَّبَّاحُ بْنُ مُحَارِبٍ ثنا أَبُو حَمَّادٍ الْحَنَفِيُّ الْمُفَضَّلُ بْنُ صَدَقَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ عِيسَى بْنِ عَقِيلٍ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ بِابْنٍ لِي فَقَالَ «مَا اسْمُهُ؟» فَقُلْتُ فُلَانٌ قَالَ بَلْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ

tabarani:15337Aḥmad b. ʿAmr al-Qaṭirānī > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī > Abū Muʿāwiyah > Shabīb b. Shaybah > al-Ḥasan > ʿImrān b. al-Ḥuṣayn

[Machine] "That when Huthayfa embraced Islam, the Prophet ﷺ taught him a supplication to make."

الطبراني:١٥٣٣٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْقَطِرَانِيُّ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ شَبِيبِ بْنِ شَيْبَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ

«أَنَّ حُصَيْنًا لَمَّا أَسْلَمَ عَلَّمَهُ النَّبِيُّ ﷺ دُعَاءً يَدْعُو بِهِ»

tabarani:15338ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Hishām b. Saʿd > Saʿīd b. Abū Hilāl > Abū al-Aswad al-Duʾalī

[Machine] I arrived in Basra and found Abu Nujayd Imran bin Al-Husayn there. He was sent by Umar bin Al-Khattab to learn the jurisprudence of the people of Basra.

الطبراني:١٥٣٣٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ الدُّؤَلِيِّ قَالَ

«قَدِمْتُ الْبَصْرَةَ وَبِهَا أَبُو نُجَيْدٍ عِمْرَانُ بْنُ الْحُصَيْنِ وَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ بَعَثَهُ بِفِقْهِ أَهْلِ الْبَصْرَةِ»

tabarani:15339Muḥammad b. ʿAlī al-Madīnī Fustuqah > Hārūn b. ʿAbdullāh al-Ḥammāl

[Machine] "Imran ibn al-Husayn died in the year fifty-two."

الطبراني:١٥٣٣٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَدِينِيُّ فُسْتُقَةُ ثنا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَمَّالُ قَالَ

«هَلَكَ عِمْرَانُ بْنُ الْحُصَيْنِ سَنَةَ اثْنَتَيْنِ وَخَمْسِينَ»

tabarani:15340Mūsá b. Hārūn from my father > Muḥammad b. ʿUbayd > al-Aʿmash > Hilāl b. Yasāf

[Machine] I arrived in Basra and entered the mosque, where I saw an old man with white hair and beard leaning on a cane surrounded by a group of people. I asked, "Who is this?" They replied, "This is Imran ibn al-Husayn."

الطبراني:١٥٣٤٠حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ قَالَ

قَدِمْتُ الْبَصْرَةَ فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا أَنَا بِشَيْخٍ أَبْيَضَ الرَّأْسِ وَاللِّحْيَةِ مُسْتَنِدٍ إِلَى أُسْطُوَانَةٍ حَوْلَهُ حَلْقَةٌ يُحَدِّثُهُمْ قُلْتُ مَنْ هَذَا؟ قَالُوا عِمْرَانُ بْنُ الْحُصَيْنِ

tabarani:15341ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn

[Machine] No one from the companions of the Prophet ﷺ preceded Basra in virtue over Imran ibn al-Husayn.

الطبراني:١٥٣٤١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ

«مَا قَدِمَ الْبَصْرَةَ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ يَفْضُلُ عَلَى عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ»

tabarani:15342ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father

[Machine] Sufyan ibn Uyaynah said, "Basra has never witnessed anyone like Imran ibn Husain."

الطبراني:١٥٣٤٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ قَالَ

سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ «مَا سَكَنَ الْبَصْرَةَ مِثْلُ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ»

tabarani:15343Bishr b. Mūsá > ʿUmar b. Sahl al-Māzinī > Abū Khushaynah Ḥājib Ibn ʿUmar > al-Ḥakam b. al-Aʿraj > ʿImrān b. al-Ḥuṣayn

[Machine] "I have not touched my genitals with my right hand since I pledged allegiance with it to the Messenger of Allah ﷺ."

الطبراني:١٥٣٤٣حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا عُمَرُ بْنُ سَهْلٍ الْمَازِنِيُّ ثنا أَبُو خُشَيْنَةَ حَاجِبُ ابْنِ عُمَرَ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ الْأَعْرَجِ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ الْحُصَيْنِ قَالَ

«مَا مَسِسْتُ ذَكَرِي بِيَمِينِي مُنْذُ بَايَعْتُ بِهَا رَسُولَ اللهِ ﷺ»

tabarani:15344ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Shaybān b. Farrūkh > Abū al-Ashhab > al-Ḥasan > And Jiʿ ʿImrān b. al-Ḥuṣayn Wajaʿ Kaʾannah Yaʿrif al-Maniyyah

[Machine] Some of those who come to him almost prevented us from seeing him, so he said, "Do not do that, by Allah, whoever loves him is beloved to my Lord."

الطبراني:١٥٣٤٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ ثنا أَبُو الْأَشْهَبِ ثنا الْحَسَنُ قَالَ وَجِعَ عِمْرَانُ بْنُ الْحُصَيْنِ وَجَعًا كَأَنَّهُ يَعْرِفُ الْمَنِيَّةَ فَقَالَ

لَهُ بَعْضُ مَنْ يَأْتِيَهُ لَقَدْ كَادَ يَمْنَعُنَا مَا نَرَى فَقَالَ «لَا تَفْعَلُوا فَوَاللهِ إِنَّ أَحَبَّهُ إِلَيَّ أَحَبَّهُ إِلَى رَبِّي»

tabarani:15345ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. Ḥuṣayn > Uḍaḥḥī Bijadaʿ Aḥab Ilay Min

[Machine] "That sacrificing for Allah with a ram is more deserving of wealth and generosity."

الطبراني:١٥٣٤٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ قَالَ «§أُضَحِّي بِجَدَعٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ

أَنْ أُضَحِّيَ بِهِرَمٍ اللهُ أَحَقُّ بِالْغِنَى وَالْكَرَمِ»

tabarani:15346ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Shaybān b. Farrūkh > Abū Hilāl > Ḥumayd b. Hilāl > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] I heard from the Messenger of Allah ﷺ narrations which I have heard and memorized. There is nothing preventing me from narrating them except that my companions may contradict me in them.

الطبراني:١٥٣٤٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ ثنا أَبُو هِلَالٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

«سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَحَادِيثَ سَمِعْتُهَا وَحَفِظْتُهَا مَا يَمْنَعُنِي أَنْ أَحْدَثَ بِهَا إِلَّا أَصْحَابِي يُخَالِفُونِي فِيهَا»

tabarani:15347Bishr b. Mūsá > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Muqriʾ > Sulaymān b. al-Mughīrah > Ḥumayd b. Hilāl > Lammā Hājat al-Fitnah > ʿImrān b. al-Ḥuṣayn Liḥujayr b. al-Rabīʿ al-ʿAdawī Ādhhab > Qawmik Fānhahum > al-Fitnah > Innī Lamaghmūr Fīhim And Mā Uṭāʿ > Faʾablighhum > Nī Wānhahum > Hā > ʿImrān Yuqsim Bi-al-Lh

[Machine] "To be a black Abyssinian servant in the eyes of pebbles on a mountain's head which I care for them until my death reaches me is more beloved to me than throwing an arrow in one of the two rows, whether I miss or hit."

الطبراني:١٥٣٤٧حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ قَالَ لَمَّا هَاجَتِ الْفِتْنَةُ قَالَ عِمْرَانُ بْنُ الْحُصَيْنِ لِحُجَيرِ بْنِ الرَّبِيعِ الْعَدَوِيِّ «§اذْهَبْ إِلَى قَوْمِكَ فَانْهَهُمْ عَنِ الْفِتْنَةِ» فَقَالَ إِنِّي لَمَغْمُورٌ فِيهِمْ وَمَا أُطَاعُ قَالَ «فَأَبْلِغْهُمْ عَنِّي وَانْهَهُمْ عَنْهَا» قَالَ وَسَمِعْتُ عِمْرَانَ يُقْسِمُ بِاللهِ

«لِأَنْ أَكُونَ عَبْدًا حَبَشِيًّا أَسْوَدَ فِي أَعْيُنِ حَصَيَاتٍ فِي رَأْسِ جَبَلٍ أَرْعَاهُنَّ حَتَّى يُدْرِكَنِي أَجْلِي أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَرْمِيَ فِي أَحَدِ الصَّفَّيْنِ بِسَهْمٍ أَخْطَأْتُ أَمْ أَصَبْتُ»

tabarani:15348Muḥammad b. ʿAlī b. Shuʿayb al-Simsār > Khālid b. Khidāsh > Jaʿfar b. Sulaymān > Kathīr b. Yasār Abū al-Faḍl > al-Ḥasan > ʿImrān b. Ḥuṣayn Dhahab al-Muṭʿimūn And Baqī al-Mustaṭʿimūn Wadhahab al-Mudhkarūn Wabaqī al-Mansiyyūn

[Machine] Al-Hasan said, "By Allah, if Imran were alive today, I would say ..."

الطبراني:١٥٣٤٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شُعَيْبٍ السِّمْسَارُ ثنا خَالِدُ بْنُ خِدَاشٍ ثنا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ كَثِيرِ بْنِ يَسَارٍ أَبِي الْفَضْلِ ثنا الْحَسَنُ قَالَ قَالَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ «§ذَهَبَ الْمُطْعِمُونَ وَبَقِيَ الْمُسْتَطْعِمُونَ وَذَهَبَ الْمُذْكَرُونَ وَبَقِيَ الْمَنْسِيُّونَ» قَالَ

الْحَسَنُ «أَمَا وَاللهِ لَوْ كَانَ عِمْرَانُ الْيَوْمَ حَيًّا لَكَانَ أَقْوَلَ»

tabarani:15349ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > ʿAbdullāh b. ʿAmr al-Qawārīrī > ʿAmmī Yaḥyá b. Maysarah > ʿAwn al-ʿUqaylī > Muṭarrif > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] "The males left and the forgotten remained, the feeders left and the fed remained."

الطبراني:١٥٣٤٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو الْقَوَارِيرِيُّ حَدَّثَنِي عَمِّي يَحْيَى بْنُ مَيْسَرَةَ عَنْ عَوْنٍ الْعُقَيْلِيِّ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

«ذَهَبَ الْمُذْكَرُونَ وَبَقِيَ الْمَنْسِيُّونَ وَذَهَبَ الْمُطْعِمُونَ وَبَقِيَ الْمُسْتَطْعِمُونَ»

tabarani:15350Muḥammad b. ʿAlī b. Shuʿayb > Khālid b. Khidāsh > Ḥafṣ b. al-Naṣr al-Sulamī > Ummih b. Muḥammad b. ʿImrān > Ummihā Maryam b. Farwah > ʿImrān b. Ḥuṣayn Lammā Ḥaḍarah al-Wafāh > Idhā

[Machine] "When I die, shroud me in a funeral cloth, and when you return, slaughter and feed (people)." Khalid then said, "Hafs, it is not how your people, the family of Muhallab and Thaqif, do."

الطبراني:١٥٣٥٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شُعَيْبٍ ثنا خَالِدُ بْنُ خِدَاشٍ ثنا حَفْصُ بْنُ النَّصْرِ السُّلَمِيُّ عَنْ أُمِّهِ بِنْتِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ عَنْ أُمِّهَا مَرْيَمَ بِنْتِ فَرْوَةَ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ لَمَّا حَضَرَهُ الْوَفَاةُ قَالَ

«إِذَا أَنَا مُتُّ فَشُدُّوا عَلَى بَطْنِي عِمَامَةً وَإِذَا رَجَعْتُمْ فَانْحَرُوا وَأَطْعِمُوا» قَالَ خَالِدٌ ثُمَّ قَالَ لِي حَفْصٌ لَيْسَ كَمَا يَصْنَعُ بَنِيكَ أَهْلُ آلِ الْمُهَلَّبِ وَثَقِيفٍ

tabarani:15351Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Abū ʿAwānah > Qatādah > Zurārah b. Awfá

[Machine] "I saw Imran ibn Husayn wearing Khazz."

الطبراني:١٥٣٥١حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى قَالَ

«رَأَيْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ يَلْبَسُ الْخَزَّ»

tabarani:15352Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Shuʿbah > Qatādah > Muṭarrif

[Machine] We accompanied Imran from Kufa to Basra, and not a day would pass without him reciting poetry to us and saying, "You have in the gatherings the hymns against lying."

الطبراني:١٥٣٥٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ مُطَرِّفٍ قَالَ

صَحِبْنَا عِمْرَانَ مِنَ الْكُوفَةِ إِلَى الْبَصْرَةِ فَمَا أَتَى عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلَّا أَنْشَدَنَا فِيهِ شَعَرًا وَيَقُولُ لَنَا فِي ذَلِكَ «إِنَّ لَكُمْ فِي الْمَعَارِيضِ الْمَنْدُوحَةَ عَنِ الْكَذِبِ»

tabarani:15353ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Naṣr b. ʿAlī > Ibrāhīm b. ʿAṭāʾ a freed slave of ʿImrān b. Ḥuṣayn from his father

[Machine] That Imran bin Husain had a brother who was killed during the time of ignorance, so Imran sought revenge and killed seventy people in return.

الطبراني:١٥٣٥٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَطَاءٍ مَوْلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ «قُتِلَ لَهُ أَخٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَقَتَلَ بِهِ سَبْعِينَ»