Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:43-1bSad b. Kurz > Qāl
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٣-١b

" عَنْ أسَدِ بْنِ كُرْزٍ قَالَ: قَالَ لِى رَسُولُ الله ﷺ يَا أسَدُ بْنَ كُرْزٍ لاَ تَدْخُلُ الجَنَّةَ بِعَمَلٍ، وَلكِنْ بِرَحْمَةِ الله، قُلتُ: وَلاَ أنْتَ يَا رَسُولَ الله؟ قَالَ: وَلاَ أنَا إِلا أنْ يَتَلاَفَانِى الله، أَوْ يَتَغَمَّدَنِى الله مِنْهُ بِرَحْمَةٍ".  

[خ] البخاري في تاريخه، وابن السكن، والبزار في الألقاب، [طب] الطبرانى في الكبير وأبو نعيم، [ض] ضياء المقدسي في مختاره

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:7479Yazīd > Ismāʿīl > Ziyād al-Makhzūmī > Abū Hurayrah

None amongst you can get. into Paradise by virtue of his deeds alone. They said: Messenger of Allah, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that Allah should wrap me in His Grace and Mercy. (Using translation from Muslim 2816f)   

أحمد:٧٤٧٩حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ زِيَادٍ الْمَخْزُومِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَدْخُلُ أَحَدٌ مِنْكُمُ الْجَنَّةَ بِعَمَلِهِ قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَفَضْلٍ وَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ  

ahmad:10123Yaḥyá > Ismāʿīl > Ziyād a freed slave of Banī Makhzūm > Abū Hurayrah

There is none whose deeds alone would entitle him to get into Paradise. It was said to him: And, Messenger of Allah, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that my Lord wraps me in Mercy. (Using translation from Muslim 2816c)   

أحمد:١٠١٢٣حَدَّثَنَا يَحْيَى حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنَا زِيَادٌ مَوْلَى بَنِي مَخْزُومٍ عَنِ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَا مِنْكُمْ أَحَدٌ دَاخِلٌ الْجَنَّةَ بِعَمَلِهِ قِيلَ وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَفَضْلٍ  

tabarani:1001Abū ʿĀmir Muḥammad b. Ibrāhīm al-Naḥwī al-Ṣūrī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > Baqiyyah b. al-Walīd > Arṭaʾah b. al-Mundhir > al-Muhāṣir b. Ḥabīb al-Zubaydī > Asad b. Kurz

[Machine] To me, the Messenger of Allah ﷺ said, "O Asad ibn Kurz, you will not enter Paradise by your deeds, but by the mercy of Allah." I said, "And not even you, O Messenger of Allah?" He said, "Not even me, unless Allah encompasses me with His mercy or envelops me with His mercy."  

الطبراني:١٠٠١حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ النَّحْوِيُّ الصُّورِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ أَرْطَأَةَ بْنِ الْمُنْذِرِ عَنِ الْمُهَاصِرِ بْنِ حَبِيبٍ الزُّبَيْدِيِّ عَنْ أَسَدِ بْنِ كُرْزٍ قَالَ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا أَسَدُ بْنَ كُرْزٍ لَا تَدْخُلُ الْجَنَّةَ بِعَمَلٍ وَلَكِنْ بِرَحْمَةِ اللهِ» قُلْتُ وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَلَافَانِي اللهُ أَوْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ»  

tabarani:7218ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > Isrāʾīl > Ziyād b. ʿIlāqah > Sharīk b. Ṭāriq

None amongst you can get. into Paradise by virtue of his deeds alone. They said: Messenger of Allah, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that Allah should wrap me in His Grace and Mercy. (Using translation from Muslim 2816f)  

الطبراني:٧٢١٨حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ شَرِيكِ بْنِ طَارِقٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ أَحَدٌ مِنْكُمْ بِعَمَلٍ» قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَفَضْلٍ»  

tabarani:7219al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > Shaybān Abū Muʿāwiyah > Ziyād b. ʿIlāqah > Sharīk b. Ṭāriq

None amongst you can get. into Paradise by virtue of his deeds alone. They said: Messenger of Allah, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that Allah should wrap me in His Grace and Mercy. (Using translation from Muslim 2816f)   

الطبراني:٧٢١٩حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ عَنْ شَرِيكِ بْنِ طَارِقٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ أَحَدٌ بِعَمَلٍ» قَالُوا وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «وَلَا أَنَا إِلَّا يَتَغَمَّدَنِيَ اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَفَضْلٍ»  

suyuti:19196a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩١٩٦a

"مَا مِنْ أَحَد يَدْخُلُ الْجَنَّةَ بِعَمَلِه، قَالُوا وَلا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَال وَلا أَنَا إلا أنْ يَتَغَمَّدَنِي اللهُ بِرَحْمَة (*) منْه".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أُسامة بن شريك
suyuti:26758a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٧٥٨a

" يَا أُسَيْدُ بنَ كُرْزٍ لاَ تَدْخُل الجَنَّةَ (بِعَمَل) وَلكِنْ بِرَحْمَةِ الله، قَالَ: وَلاَ أنتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: وَلاَ أنَا إلا أن يَتَلاَقَّانِى اللهُ مِنْهُ بِرَحْمَة ".  

[خ] البخاري في تاريخه، [طب] الطبرانى في الكبير وابن السكن، والشيرازى: في الألقاب، [ص] سعيد بن منصور عن أسد بن كرز القسرى، وحُسِّن