1. Sayings > Letter Hamzah (74/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ٧٤

suyuti:3650a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٥٠a

"اغْدُ عَالمًا، أو مُتَعلِّمًا، أو مُسْتَمِعًا، أو مُحِبًّا، ولا تكُنْ الخامِسَة فَتَهْلِكْ" .

[بز] البزّار في سننه [طس] الطبرانى في الأوسط [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي بكرة
suyuti:3651a

The Prophet ﷺ said, "O Unais! Go to the wife of this (man) and if she confesses (that she has committed illegal sexual intercourse), then stone her to death." (Using translation from Bukhārī 2314)

السيوطي:٣٦٥١a

("أغْدُ يا أُنَيسُ على امرأةِ هَذَا، فإِن اعترفت فارْجُمْهَا" .

[خ] البخاري [م] مسلم عن أبي هريرة وزيد بن خالد الجهنى)
suyuti:3652a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٥٢a

"اغدوا في طَلَبِ الْعِلْم، فإني سألت ربى أن يبَارِكَ لأمَّتى في بكورها، ويَجْعَلَ ذلِكَ يومَ الخميس" .

[طس] الطبرانى في الأوسط عن عائشة
suyuti:3653a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٥٣a

"اغدوا في طَلَبِ الْعِلم فإنَّ الْغُدُوَّ بركةٌ ونجَاحٌ" .

الخطيب عن عائشة
suyuti:3654a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٥٤a

"أغِرْ عَلَى أُبْنى صباحًا ثم حرِّقْ".

الشافعي، [حم] أحمد [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة والبغوى في معجمه عن أسامة بن زيد
suyuti:3655a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٥٥a

("اغزوا في سبيلِ اللهِ، لا تغدِروا، ولا تُمثِّلوا، هذا عَهْدُ اللهِ إليكُمْ وسنَّتُه فيكُمْ".

محمد بن الحسين البزار في فوائده: عن ابن عمر. قال: تعمم رسول الله ﷺ بعمامة سوداءَ كرابيس وأرخاها من خلفه قدر أربعة أصابع قال: هذا أعرف وأجْمَلُ ثم قال: فذكره)
suyuti:3656a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٥٦a

"اغْزُوا قَروين فإِنَّهُ (من) أعْلَى أبوابِ الجَنَّةِ".

ابن أبي حاتم والخليلى معًا في فضائل قزوين والرافعى في تاريخه عن بَشِير بن سلمان الكوفي عن رجل مرسلًا، والخطيب. البغداديون في فضائِل قزوين، عن بشير بن سَلمانَ، عن أبي السَّرِى، عن رجلٍ نَسِى أبو السرى اسَمه. وأسْنَد عن أبي زُرْعة: أنَّه قال: ليس في قزوين حديثٌ أصحُّ من هذا
suyuti:3657a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٥٧a

"اغْسِلُوا أيدِيكُمْ، ثُمَّ اشْرَبُوا فِيهَا، فإِنَّها أنْظَفُ آنيَتِكُمْ ".

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن ابن عمر
suyuti:3658a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٥٨a

"اغْزُوا باسْم اللهِ، في سبيلِ اللهِ: لَا تَغُلُّوا، ولا تَغْدُوُا، ولا تُمثِّلوا، ولا تَقْتُلوا وليدًا. لِلمُسافِر ثَلاثٌ مسحٌ على الخُفَّينِ، ولِلمُقيم يَوْمٌ ولَيلَةٌ".

[حم] أحمد عن صفوان بن عسال

Fasting brings health, and travel brings wealth

suyuti:3659aAbū Hurayrah

“Go to battle and win war booty, fast and become healthy, and travel and become wealthy.”

Tabaranī from Abū Hurayrah
السيوطي:٣٦٥٩aأبو هريرة

«اغزوا تَغْنَمُوا، وصُوموا تَصِحُّوا، وسافِرُوا تَسْتَغْنُوا.»

الطبراني: من حديث أبي هريرة
suyuti:3660a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٦٠a

"اغْسِلنَها وتْرًا، ثلاثًا، أو خمسًا، أَو سبعًا، أَو أكثر من ذلِك -إن رأيتُنَّ ذَلِكَ- بماء وسِدْر، واجْعَلنَ في الآخِرَةِ كافورًا، أَوْ شيئًا من كافور" .

[خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة (عن أم عطية)
suyuti:3661a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٦١a

"اغْسِلُوا ثيابَكم، وخُذُوا من شُعورِكم، واسْتَاكلوا وتَزَيَّنوا، وتَنَظَّفُوا، فَإِن بنى إسرائيلَ لم يكونوا يَفْعَلُون ذَلِكَ، فَزَنَتْ نِساؤُهُم" .

ابن عساكر عن عبد الله بن ميمون القدَّاح، عن جعفر بن محمد عن أبيه عن جدِّه، عن عَلِي. وعبد الله بن ميمون ذاهب الحديث
suyuti:3662a

"The Messenger of Allah said: 'Wash the Muhrim in the two garments in which he entered Ihram, and wash him with water and lotus leaves, and shroud him in his two garments, and do not put perfume on him nor cover his head, for he will be raised on the Day of Resurrection in Ihram."' (Using translation from Nasāʾī 1904)

السيوطي:٣٦٦٢a

لا اغْسلُوا المُحْرِمَ في ثَوْبَيه اللَّذَينِ احْرمَ فِيهَما، وَاغْسِلُوه بماء وسِدْر، وَكَفِّنوهُ في ثَوْبَيهِ، ولا تَمسُّوَه بطيب، ولا تُخَمِّرُوا رأسَهُ، فإِنَهُ يُبْعَثُ يومَ القيامةِ مُحْرِمًا".

[ن] النسائي عن ابن عباس
suyuti:3663a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٦٣a

"اغْسِلُوا بماء وَسِدْر، وَكَفِّنُوهُ في ثَوْبينِ، وَلَا تَمسُّوه طيبًا، وَلا تُخَمِّرُوا رَأسَهُ، ولا تُحنِّطُوهُ، فإِن اللهَ يَبْعَثُهُ يومَ القيامةِ ملبِّيًا" .

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة عن ابن عباس
suyuti:3664a

Shut your door and make mention of Allah's name, for the devil does not open a door which has been shut; extinguish your lamp and make mention of Allah's name, cover up your vessel even by a piece of wood that you just put on it and make mention of Allah's name, and tie up your water-skin mentioning Allah's name. (Using translation from Abū Dāʾūd 3731)

السيوطي:٣٦٦٤a

"أغْلِقَ بَابَك، واذكُرْ اسمَ اللهِ، فإِن الشيطان لا يفتحُ بابا مُغْلقًا، وأطفِئْ مِصْبَاحَك، واذكُر اسْمَ اللهِ، وأوك سقاءك، واذكر اسم الله، وخمر إناءك واذكر اسم الله، ولو بعودٍ يُعْرَضُ عَلَيهِ".

[حب] ابن حبّان عن جابر
suyuti:3665a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٦٥a

"أَغْلِقُوا أبْوَابِكُمْ، وَخمِّروا آنيَتَكُمْ، وَأَطفِئُوا سُرُجَكُمْ، وأوْكِئُوا أسقيتكُمْ، فَإِنَّ الشيطانَ لا يفْتَحُ بابا مُغْلقًا، ولا يَكشِفُ غِطَاءً، ولا يَحُلَّ وكاءً، وإن الفُوَيسَقَة تُضْرِمُ البيتَ على أَهْلِهِ".

[حم] أحمد [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [حب] ابن حبّان عن جابر زاد [حب] (وكُفُّوا مَوَاشِيَكم وأهليِكُمْ، عنْدَ غُرُوبِ الشَّمْس، إِلَى أنْ تَذْهَبَ فَحْوَة العِشاءِ"
suyuti:3666a

That the Prophet ﷺ said: "Close the door, tie the water-skin, turn over the vessel, or cover the vessel, and extinguish the torch. Indeed Ash-Shaitan does not open what is closed, nor undo what is fastened, nor uncover a vessel, but the small vermin may cause a fire in people's houses." He said: There are narrations on this topic from Ibn 'Umar, Abu Hurairah, and Ibn 'Abbas. (Using translation from Tirmidhī 1812)

السيوطي:٣٦٦٦a

"أغلِقُوا الأبْوَابِ، وأوْكِئُوا السِّقَاءَ، وأكفِئُوا الإِنَاءَ، وَخَمِّرُوا الإِناءَ، وأطفِئُوا المِصْباحَ، فإِنَّ الشيطانَ لا يفتح غَلَقًا، ولا يحُلُّ وكاءً، ولا يَكْشِفُ إِناءً، وإن الفُويسِقةَ تَضْرِمُ على النَّاسِ بَيتَهُمْ".

[خ] البخاري في الأدب، [حب] ابن حبّان عن جابر
suyuti:3667a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٦٧a

"أغْنَى النَّاس حَمَلَةُ القُرآنِ ".

ابن عساكر عن أنس

The richest people are the ones who carry the Quran in their hearts

suyuti:3668aAbu Dharr

“The richest people are the carriers of the Quran: those who Allah has placed it in their ˹chests˺.”

Ibn ʿAsākir from Abū Dharr
السيوطي:٣٦٦٨aعن أبي ذر

"أغنى الناسِ حَمَلَةُ القُرآنِ. مَنْ جَعلَهُ الله في جوفِه" .

ابن عساكر عن أبي ذر
suyuti:3669a

The most wretched person in the sight of Allah on the Day of Resurrection and the worst person and target of His wrath would of the person who is called Malik al-Amlak (the King of Kings) for there is no king but Allah. (Using translation from Muslim 2143b)

السيوطي:٣٦٦٩a

"أغْيَظُ رجل على اللهِ يومَ القيامةِ، وأَخبَثُهُ وأغْيَظُهُ عَلَيهِ رَجُلٌ كان يُسَمَّى مَلِكَ الأمْلاكِ، لا مَلِكَ إِلَّا الله ﷻ" .

[حم] أحمد [م] مسلم عن أبي هريرة
suyuti:3670a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٧٠a

" أغْنُوهُمْ فِي هَذَا اليَوْم -يعني الفقراءَ- عن المَسألَةِ" .

الدارقطني عن ابن عمر. ورواه البيهقي بلفظ: (أغنوهم عن طوافِ هذَا اليوم، وفي إسنادِه أبو مَعْشَرِ المدني ضعيف)
suyuti:3671a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٧١a

" افتحوا عَلَى صِبْيَانِكُمْ أوَّلَ كلمة بلا إله إلَّا اللهِ، ولَقِّنوهُم عِنْدَ المَوْتِ، لا إِله إِلا اللهُ، فَإِنَّهُ من كان أوَّلَ كلامِه لا إِله إلَّا اللهِ، وآخر كلامِه لا إِلَه إلا اللهِ، ثم عاش ألفَ سَنَةٍ ما سُئِلَ عن ذَنْب واحد".

[ك] الحاكم في المستدرك في تاريخه، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن ابن عباس وقال [هب] البيهقى في شعب الإيمان غريب
suyuti:3672aʿAwf b. Mālik

[Machine] The Children of Israel split into seventy-one sects, and my nation will exceed them by one sect; there is no sect more harmful to my nation than people who judge religion by their own opinion, permitting what God has forbidden and forbidding what God has permitted.

السيوطي:٣٦٧٢aعن عوف بن مالك

"افترقت بنو إسرائيل على إحدى وسبعين فرقًة، وتَزِيدُ أمَّتِي عليها فِرقةً، لَيسَ فِيها فِرْقَةُ أضَرُّ على أُمَّتِي مِن قوم يَقيسُونَ الدينَ بِرأيِهم، فيُحِلُّونَ ما حرَّمَ الله؛ وَيُحَرِّمُونَ مَا أحَلَّ اللهُ".

[طب] الطبرانى في الكبير [عد] ابن عدى في الكامل والخطيب، وابن عساكر عن عوف بن مالك (وضُعِّفَ)
suyuti:3673aSaʿd b. Abū Waqqās

[Machine] "The Children of Israel divided into seventy-one sects, and the nights and days will not pass until my community divides similarly. Each sect will be in the Fire except for one, which is the united group."

السيوطي:٣٦٧٣aسعد بن أبي وقاصٍ

"افْتَرقَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ على إِحْدى وَسَبعِين مِلَّةً، وَلَنْ تَذْهَبَ اللّيَالِي ولا الأيامُ، حتَّى تَفْتَرِقَ أمَّتِي عَلَى مِثْلِهَا، وُكلُّ فِرْقَةٍ مِنْهَا في النَّارِ إلا واحدِةً، وهى الجماعَةُ".

عبد بن حميد، والبزار، عن سعد بن أبي وقاصٍ (وسندُه ضعيف)
suyuti:3674aʿAwf b. Mālik

“The Jews split into seventy-one sects, one of which will be in Paradise and seventy in Hell. The Christians split into seventy-two sects, seventy-one of which will be in Hell and one in Paradise. I swear by the One Whose Hand is the soul of Muhammad, my nation will split into seventy-three sects, one of which will be in Paradise and seventy-two in Hell.” It was said: “O Messenger of Allah, who are they?” He said: “The main body.” (Using translation from Ibn Mājah 3992)

السيوطي:٣٦٧٤aعوف بن مالك

"افْتَرَقَتْ اليهودُ على إِحْدى وَسَبعِينَ فِرْقَةً، فواحدةٌ في الجنةِ وسبعون في النَّارِ، وافترقت النَّصارَى على اثنتين وسبعين فرقةً، فَإِحْدَى وسبعون في النار، وواحدةٌ في الجنَّةِ، والذي نفسُ محمدٍ بيده لتَفْتَرِقَنَّ أُمَّتِي على ثلاثٍ وسبعين فرقةً فواحدةٌ في الجنة، وَثِنْتان وسبعون في النارِ. قيل: يا رسول الله! من همْ؟ قال: الجماعَةُ".

[هـ] ابن ماجة [طب] الطبرانى في الكبير عن عوف بن مالك (ورجاُله مُوثَّقُونَ)
suyuti:3675a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٧٥a

"افتُتِحَتِ القرى بالسَّيفِ، وافْتُتِحَتْ المدينةُ بالقُرآنِ" .

الشيرازى في الألقاب، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عائشة
suyuti:3676a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٧٦a

"أفَتَّانُ أنت؟ أَفتَّانُ أنتَ؟ لَا تُطَوِّل بِهِمْ، إقرأ: بسبِّح اسمَ ربِّكَ الأعْلَى، وَالشَّمْسِ وضُحَاهَا، ونَحْو هَذَا".

[حم] أحمد عن أنس، [ن] النسائي عن جابر
suyuti:3677a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٧٧a

"أفتَّانُ أنْتَ يا مُعاذُ؟ اقْرَأ سُورَةَ كَذَا، اقْرَأ سُورةَ كذَا".

[خ] البخاري [م] مسلم عن جابر: أن مُعاذًا أمَّ قَوْمَه لَيلَةً في صلاةَ العِشاءَ بعدمَا صَلَّاهَا رسولُ اللهِ ﷺ ؛ فافْتَتحَ بسُورَة البَقَرَةِ، فَتنَحَّى رَجُلُ مِنْ خَلفِه، وصَلَّى وَحْدَهُ، فَقِيل له: نَافَقتَ، ثم ذُكِرَ ذَلَكَ لِلنَّبِي ﷺ ، فَقَال الرجُلُ: يا رَسُولَ اللهِ! إِنَّكَ أخَّرْتَ العِشَاءَ، وَإِنَّ مُعَاذًا صَلَّى مَعَكَ، ثم أمَّنَا وَافْتَتَحَ سُورَةَ البَقَرة، إِنَّمَا نحنُ أصحابُ نَوَاضِحَ، نَعْلُ بأيدينا؛ فلَمَّا رأيتُ ذلك تأخرتُ، وصليتُ فقال النبي ﷺ أفتانٌ وذكره)
suyuti:3678a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٧٨a

" افْتَدُوا من النَّارِ، وَلو بِشِقِّ تَمْرَةِ".

ابن خزيمة عن أنس
suyuti:3679aAbū Hurayrah

The Prophet ﷺ said: The Jews were split up into seventy-one or seventy-two sects; and the Christians were split up into seventy one or seventy-two sects; and my community will be split up into seventy-three sects. (Using translation from Abū Dāʾūd 4596)

السيوطي:٣٦٧٩aعن أبي هريرة

"افْتَرقت اليهودُ على إِحدى وسَبْعين فرقةً، وتَفَرَّقت النَّصارى على ثنتين وسَبْعين فرقةً، وتَفْتَرِق أُمَّتِي على ثلاثٍ وسبعين فرقةً" .

[د] أبو داود [ت] الترمذي حسن صحيح، [هـ] ابن ماجة [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة
suyuti:3680aAbū Huraryrah

[Machine] The Jews split into seventy-one or seventy-two sects, and the Christians likewise. My nation will be divided into seventy-three sects, all of whom will be in the Fire except for one. They asked, "Who are they, O Messenger of Allah?" He said, "Those who follow what I and my companions are upon."

السيوطي:٣٦٨٠aعن أبي هريرة

"افْترقتِ اليَهُودُ على إِحْدَى أوْ اثنتين وَسَبْعينَ فرقةً، والنَّصارى كَذَلِكَ، وَتفَتَرِق أُمَّتِي على ثلاث وَسبَعِينَ فرقةً، كُلُّهم في النَّارِ إِلا وَاحدة قالوا: مَنْ هِيَ يا رَسُولَ الله؟ قال: مَا أنا عليه وأصْحَابِي".

[د] أبو داود [ت] الترمذي قال: حسن صحيح، [هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة
suyuti:3681a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٨١a

"إِفراغُكَ من دلوكَ في إِناءِ أخيكَ صدقةُ، وَأمرك بالمعروف ونَهيُك عن المنكرِ صَدقَةُ، وتبسُّمُكَ في وجهِ أخيكَ صدقةُ، وإماطُة الحَجَرِ، والشَّوْكِ، والعَظْمِ عن طريقِ الناسِ صدقةٌ، وهدايتُك الرَّجُلَ في أرضِ الضَّالَّةِ صدقةٌ".

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي ذر
suyuti:3682a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٨٢a

"افْرِشُوا إليَّ قطيفتي في لَحْدى، فإِنَّ الأرضَ لمْ تُسَلَّطْ على أجْسادِ الأنْبياءِ" .

ابن سعد عن الحسن مرسلًا
suyuti:3683a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٨٣a

"أَفْرَضُ أُمَّتِي زيد بن ثابتِ" .

[ك] الحاكم في المستدرك وابن عساكر عن أنس، ابن عساكر عن محمدِ بنِ كعب مرسلًا
suyuti:3684a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٨٤a

"أفْشَ السَّلامِ، وابْذُل الطعَامَ، وَاسْتَحْي مِنَ اللهِ كما تَسْتْحى رَجُلًا من رَهْطِكَ ذِي هَيئةٍ، وَليَحْسُنْ خُلُقُكَ، وإذَا أسأتَ فَأحْسِنْ، فَإِنَّ الحسناتِ يُذْهِبنَ السِّيئاتِ" .

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي أمامة
suyuti:3685a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٨٥a

"أفْشُوا السَّلامَ تَسْلَمُوا، وَالأشَرَةُ شَرُّ" .

مسدد، وابن راهويه. في مسنديهما، [خ] البخاري في الأدب، [حب] ابن حبّان [ع] أبو يعلى [هب] البيهقى في شعب الإيمان [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن البراء
suyuti:3686a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٨٦a

"أفْشُوا السَّلامَ بَينَكُمْ تَحَابُّوا ".

[ك] الحاكم في المستدرك عن أبي موسى
suyuti:3687a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٨٧a

"أفْشِ السَّلام، وأَطعِم الطّعَامَ، وَصِلِ الأرْحَامَ، وَقُمْ بِاللَّيلِ والناسُ نِيامُ، وادْخُلِ الجنَّةَ بِسَلامٍ".

[حم] أحمد وابن نصر في الصلاة، [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك عن أبي هريرة
suyuti:3688a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٨٨a

"أفْشُوا السَّلامَ، فَإِنَّهُ للهِ رِضًا" .

[طس] الطبرانى في الأوسط [عد] ابن عدى في الكامل عن ابن عمر
suyuti:3689a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٨٩a

"أَفْشُوا السَّلامَ، وأَطعِمُوا الطَّعَامَ، وَكونُوا إخوَانًا كَمَا أمَرَكُمُ اللهُ ".

[هـ] ابن ماجة عن ابن عمر
suyuti:3690a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٩٠a

"أفْشُوا السَّلامَ عبادَ الله، كَمَا وَصَفكُمْ اللهُ".

الخطيب عن ابن عمر
suyuti:3691a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٩١a

"أفْشُوا السَّلامَ، وأَطعِمُوا الطَّعَامِ، وَاضْرِبُوا الهَامَ، تُورَثُوا الجنانَ" .

[ت] الترمذي حسن صحيح غريب عن أبي هريرة
suyuti:3692aAbū Dardāʾ

"Spread the salām so that you elevate ˹your character˺."

Ṭabarānī's Kabīr from Abū Dardāʾ
السيوطي:٣٦٩٢aعن أبي الدرداء

«أَفْشُوا السَّلامَ كَيْ تعْلُوا۔»

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي الدرداء
suyuti:3693a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٩٣a

"افْصِلْ بَعْضَهَا من بَعْضٍ ثم بِعْهَا".

[ق] البيهقى في السنن عن فضالة بن عُبيد، قال: أَصَبْتُ يوم خَيبَرَ قِلادة فيها ذهبٌ وخَرَزٌ؛ فأردتُ أن أبيعَها، فقال النبي ﷺ : فذكره
suyuti:3694a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٩٤a

"أفْضَلُ الإِسلام من سَلِمَ الناسُ من لسانِه ويدهِ".
خ، م، ت، ن، طب عن أبي موسى، طب عن عمرو بن عبسة. ط. والدارمي.

وعبد بن حميد، [ع] أبو يعلى [طص] الطبرانى في الصغير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر، [طب] الطبرانى في الكبير [ق] البيهقى في السنن عن ابن عَمْرو
suyuti:3695a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٩٥a

"أفضلُ المسلمينَ من سَلَم المسلمون من لسانه وَيَدِه، وأكملُ المؤمنين إيمانًا أحسَنُهُمْ خُلُقًا، وأفْضَلُ الصَّلاةِ طولُ القُنُوتِ، وأفْضَلُ الصَّدَقةِ جُهْدُ المُقِلَّ".

ابن نصر عن جابر
suyuti:3696a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٩٦a

"أفْضَلُ الأعمال إيمانُ باللهِ، وتصديقُ بِه، وجهادُ في سبيلِ اللهِ، وحَجُّ مبرورُ، وَأهْوَنُ عَليكَ من ذَلِكَ إطعَامُ الطعام، ولينُ الكَلامَ، والسَّماحَةُ، وحُسْنُ الخُلُقِ، وأهونُ عليك من ذلك، لا تتَّهِم اللهَ في شيءٍ قَضَاهُ عَليك".

[حم] أحمد [ش] ابن أبى شيبة والحكيم، [ع] أبو يعلى [طب] الطبرانى في الكبير عن عبادة بن الصامت (وحُسِّنَ)، [حم] أحمد عن عمرو بن العاص
suyuti:3697a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٩٧a

"أفْضَلُ الأعْمالِ: إيمانٌ بالله ورَسُولِه، ثم جهاد في سبيل الله، ثم حَجٌّ مَبْرُور".

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [ت] الترمذي [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة [حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير [خ] البخاري [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن عبد الله بن سلام، [حم] أحمد [ش] ابن أبى شيبة وعبد بن حميد، والحارث، [ع] أبو يعلى [طب] الطبرانى في الكبير عن الشفاء بنتِ عبد الله
suyuti:3698a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٩٨a

"أفْضَلُ الأعْمَالِ: إيمان بالله وَرَسَولِهِ، ثم الجهاد في سبيل الله سنَامُ العَمَلِ، ثم حَجٌّ مَبْرور".

[حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:3699a
Translation not available.
السيوطي:٣٦٩٩a

"أفضَلُ الأعْمَال عنْدَ الله، إيمان بالله، وجِهاد في سبيل الله، وحَجٌّ مبرورٌ قَالُوا: ما بِرُّ الحجِّ؟ ، قال: إطعامُ الطعام وَطيِبُ الكَلام".

[ط] الطيالسي وعبد بن حميد، وابن خزيمة، [ك] الحاكم في المستدرك [حل] أبى نعيم في الحلية عن جابر