Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:3689a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٦٨٩a

"أَفْشُوا السَّلامَ، وأَطعِمُوا الطَّعَامَ، وَكونُوا إخوَانًا كَمَا أمَرَكُمُ اللهُ ".  

[هـ] ابن ماجة عن ابن عمر

See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
ibnmajah:3252Muḥammad b. Yaḥyá al-Azdī > Ḥajjāj b. Muḥammad > Ibn Jurayj > Sulaymān b. Mūsá Ḥuddithnā > Nāfiʿ

“Spread (the greeting og) Salam, offer food (to the needy), and be brothers as Allah, the Mighty and Sublime, has honored you.”  

ابن ماجة:٣٢٥٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الأَزْدِيُّ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى حُدِّثْنَا عَنْ نَافِعٍ

أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ أَفْشُوا السَّلاَمَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَكُونُوا إِخْوَانًا كَمَا أَمَرَكُمُ اللَّهُ ﷻ  

ahmad:6450ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Ibn Jurayj > Lī Sulaymān b. Mūsá > Nāfiʿ

“Spread (the greeting og) Salam, offer food (to the needy), and be brothers as Allah, the Mighty and Sublime, has honored you.” (Using translation from Ibn Mājah 3252)  

أحمد:٦٤٥٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ قَالَ لِي سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا نَافِعٌ

أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أَفْشُوا السَّلَامَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَكُونُوا إِخْوَانًا كَمَا أَمَرَكُمُ اللهُ ﷻ  

nasai-kubra:5929Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith al-Makhzūmī > Ibn Jurayj > Sulaymān b. Mūsá > Nāfiʿ > al-Ḥasan b. Muḥammad > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Sulaymān b. Mūsá > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] From the Messenger of Allah ﷺ , he said, "Spread peace, feed the food, and be brothers as Allah commanded you."  

الكبرى للنسائي:٥٩٢٩أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ الْمَخْزُومِيُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا نَافِعٌ وَأَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنِي عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «أَفْشُوا السَّلَامَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَكُونُوا إِخْوَانًا كَمَا أَمَرَكُمُ اللهُ»  

suyuti:3379a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٣٧٩a

"أَطْعِمِ الطَّعامَ، وأفْشِ السَّلامَ".  

[طب] الطبرانى في الكبير وابن عساكر، عن المقدام بن شريح بن هانيء، عن أبيه، عن جده قال: قُلْتُ: يا رسول الله! مُرْنِى بعملٍ قال: فذكره