Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:9770Wakīʿ > Aflaḥ > Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > Salmān al-Aghar > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said, "Whoever remains patient in the face of its hardships and its adversities, I will intercede or bear witness for him on the Day of Resurrection."  

أحمد:٩٧٧٠حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ أَفْلَحَ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ سَلْمَانَ الْأَغَرِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الْمَدِينَةُ مَنْ صَبَرَ عَلَى شِدَّتِهَا وَلَأْوَائِهَا كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا أَوْ شَهِيدًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
muslim:1377aZuhayr b. Ḥarb > ʿUthmān b. ʿUmar > ʿĪsá b. Ḥafṣ b. ʿĀṣim > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

He who patiently endures the hardships of it (of this city of Medina), I would be an intercessor or a withness on his behalf on the Day of Resurrection.  

مسلم:١٣٧٧aحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ حَدَّثَنَا نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ صَبَرَ عَلَى لأْوَائِهَا كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا أَوْ شَهِيدًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

muslim:1377cIbn Rāfiʿ > Ibn Abū Fudayk > al-Ḍaḥḥāk > Qaṭan al-Khuzāʿī > Yuḥannis a freed slave of Muṣʿab > ʿAbdullāh b. ʿUmar

I heard Messenger of Allah ﷺ as saying: He who patiently endured the hardships and rigours of (this city, i. e. Medina), I would be his witness and intercessor on the Day of Resurrection.  

مسلم:١٣٧٧cوَحَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ عَنْ قَطَنٍ الْخُزَاعِيِّ عَنْ يُحَنِّسَ مَوْلَى مُصْعَبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ صَبَرَ عَلَى لأْوَائِهَا وَشِدَّتِهَا كُنْتُ لَهُ شَهِيدًا أَوْ شَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَعْنِي الْمَدِينَةَ  

muslim:1378aYaḥyá b. Ayyūb And Qutaybah And Ibn Ḥujr > Ismāʿīl b. Jaʿfar > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Raḥman from his father > Abū Hurayrah

For one among my Ummah who shows endurance against the hardships and rigours of Medina, I would be an intercessor or a witness on his behalf on the Day of Resurrection.  

مسلم:١٣٧٨aوَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَصْبِرُ عَلَى لأْوَاءِ الْمَدِينَةِ وَشِدَّتِهَا أَحَدٌ مِنْ أُمَّتِي إِلاَّ كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَوْ شَهِيدًا  

ahmad:9161Sulaymān b. Dāwud > Ismāʿīl > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

For one among my Ummah who shows endurance against the hardships and rigours of Medina, I would be an intercessor or a witness on his behalf on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 1378a)  

أحمد:٩١٦١حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلَاءُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَصْبِرُ عَلَى لَأْوَاءِ الْمَدِينَةِ وَشِدَّتِهَا أَحَدٌ إِلَّا كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَوْ شَهِيدًا  

ahmad:6174Ismāʿīl b. ʿUmar > Mālik / Ibn Anas > Qaṭan b. Wahb > Yuḥannas > Mawlāh Liāb. ʿUmar Atath > ʿAlayk al-Salām Yā Abū ʿAbd al-Raḥman > Wamā Shaʾnuk > Aradt al-Khurūj > al-Rīfifaqāl Lahā Āqʿudī Faʾinnī

[Machine] "Peace be upon you, O Aba Abdullah Rahman," she said, "What is your concern?" He replied, "I wanted to go out to the countryside." He said to her, "Sit down, for I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'No one endures the hardships and difficulties of a place except that I will be a witness or intercessor for him on the Day of Resurrection.'"  

أحمد:٦١٧٤حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ يَعْنِي ابْنَ أَنَسٍ عَنْ قَطَنِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ يُحَنَّسَ أَنَّ مَوْلَاةً لِابْنِ عُمَرَ أَتَتْهُ فَقَالَتْ

عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ وَمَا شَأْنُكِ؟ قَالَتْ أَرَدْتُ الْخُرُوجَ إِلَى الرِّيفِفَقَالَ لَهَا اقْعُدِي فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يَصْبِرُ عَلَى لَأْوَائِهَا وَشِدَّتِهَا أَحَدٌ إِلَّا كُنْتُ لَهُ شَهِيدًا أَوْ شَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:6001ʿUthmān b. ʿUmar > Mālik > Qaṭan b. Wahbb. ʿŪwaymir > Yuḥannas > Ibn ʿUmar

[Machine] The translation of the given Arabic text is: "The Messenger of Allah ﷺ said: No one endures hardship and difficulty with patience, except that I will be a witness or an intercessor for him on the Day of Judgment."  

أحمد:٦٠٠١حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أَخْبَرَنِي مَالِكٌ عَنْ قَطَنِ بْنِ وَهْبِ بْنِ عُوَيْمِرٍ عَنْ يُحَنَّسَ عَنْ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَصْبِرُ أَحَدٌ عَلَى لَأْوَائِهَا وَشِدَّتِهَا إِلَّا كُنْتُ لَهُ شَهِيدًا أَوْ شَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:6440ʿUthmān b. ʿUmar > ʿĪsá b. Ḥafṣ b. ʿĀṣim b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "Whoever endures the difficulties and hardships of a disaster, I will intercede for him on the Day of Judgment, or be a witness for him."  

أحمد:٦٤٤٠حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَفْصِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ صَبَرَ عَلَى لَأْوَائِهَا وَشِدَّتِهَا كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا أَوْ شَهِيدًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:11659Isḥāq b. Ibrāhīm al-Rāzī > Salamah b. al-Faḍl > Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. Thābit b. Shuraḥbīl > Abū Saʿīd a freed slave of al-Mahriyyiʿan Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whoever is patient with the hardships and difficulties of Madinah, I will intercede for him on the Day of Judgment."  

أحمد:١١٦٥٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الرَّازِيُّ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتِ بْنِ شُرَحْبِيلَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ مَوْلَى الْمَهْرِيِّعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ صَبَرَ بِالْمَدِينَةِ عَلَى لَأْوَائِهَا وَشِدَّتِهَا كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:8516ʿAffān > Wuhayb > Hishām > Ṣāliḥ b. Abū Ṣāliḥ al-Sammān from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "No one bears the hardships and efforts of Medina except that I will intercede for him or bear witness for him on the Day of Judgment."  

أحمد:٨٥١٦حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَصْبِرُ أَحَدٌ عَلَى لَأْوَاءِ الْمَدِينَةِ وَجَهْدِهَا إِلَّا كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا أَوْ شَهِيدًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ذِكْرُ شَهَادَةِ الْمُصْطَفَى ﷺ لِلصَّابِرِينَ عَلَى جَهْدِ الْمَدِينَةِ وَشَفَاعَتِهِ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ

ibnhibban:3739al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Mūsá b. Ismāʿīl > Ismāʿīl b. Jaʿfar > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet ﷺ said: "Anyone who endures the difficulties and hardships of traveling [for the sake of Allah] will have me interceding for him on the Day of Judgment."  

ابن حبّان:٣٧٣٩أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَا يَصْبِرُ عَلَى لَأْوَائِهَا وَشِدَّتِهَا أَحَدٌ إِلَّا كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

suyuti:26299a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٢٩٩a

"لا يَصْبِرُ عَلَى لأوَاءِ المدينةِ وَشِدَّتِها أحَدٌ من أمَّتِي إلا كنْتُ له شفيعًا أوْ شَهيدًا يومَ القيامةِ".

. . . .  

[م] مسلم [ت] الترمذي [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة، [حم] أحمد وعبد بن حميد، [م] مسلم عن أبي سعيد، [م] مسلم [ت] الترمذي عن ابن عمر، [حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير [قط] الدارقطنى في السنن في المتفق عن أسماء بنت عميس