1. Sayings > Letter Hamzah (32/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ٣٢

suyuti:1549a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٤٩a

"إذَا توضَّأَ العبُد المؤمنُ فمضمضَ واسْتَنشَق تناثرتْ الخطايا مِنْ فيه ومِنْخَرِه فإذا غسَل وجْهَهُ تناثرثْ الخطايا مِنْ أشْفارِ عينيه، فإذا غَسَلَ يديه تناثرتْ الخطايا مِنْ أظفارهِ، فإذا مَسَحَ رأسَه تناثرتْ الخطايا مِنْ شعرِ رأسِه، فإذا غَسَلَ رجْلَيه، تناثرتْ الخطايا مِنْ أظفارِ رجلَيهِ، فإذا انْتَهى عنْدَ ذلك كانَ ذلك حَظَّه من وُضُوئِه، فإن قامَ وصَلَّى ركعتين يُقبِلُ بقَلبِه وطَرْفِه إلى اللهِ خَرَجَ مِنَ الذُّنوبِ كما ولَدَتْه أمُّه".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عمرو بن عَبْسَة
suyuti:1550a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٥٠a

"إذا توَضَّأَ العبدُ تحاتُّ عنه ذنُوبُه كما تَحاتُّ وَرَقُ هذهِ الشجرة".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن سليمان
suyuti:1551a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٥١a

"إذا توضَّأ أحدُكُمْ ولَبِسَ خُفَّيهِ فليُصِّلي فيهما، ولْيسَمحُ عَليهِما، ثُمه لا يَخلَعْهُما إنْ شاءَ إلَّا مِنْ جنابة".  

[قط] الدارقطنى في السنن [ك] الحاكم في المستدرك عن أنس
suyuti:1552a

Sa'id ibn al-Musayyab said: An Ansari was breathing his last. He said: I narrate to you a tradition, and I narrate it with the intention of getting a reward from Allah. I heard the Messenger of Allah ﷺ say: If any one of you performs ablution and performs it very well, and goes out for prayer, he does not take his right step but Allah records a good work (or blessing) for him, and he does not take his left step but Allah remits one sin from him. Any one of you may reside near the mosque or far from it; if he comes to the mosque and prays in congregation, he will be forgiven (by Allah). If he comes to the mosque while the people had prayed in part, and the prayer remained in part, and he prays in congregation the part he joined, and completed the part he had missed, he will enjoy similarly (i.e. he will be forgiven). If he comes to the mosque when the people had finished prayer, he will enjoy the same. (Using translation from Abū Dāʾūd 563)   

السيوطي:١٥٥٢a

"إذا توضَّأ أحدُكمْ فأحْسَنَ الوُضوءَ، ثم خرجَ إلى الصَّلاةِ لم يرفعْ قدَمه اليُمنى إلا كَتَبَ اللهُ ﷻ له حسنَةً، ولمْ يَضَعْ قَدَمَه اليُسْرى إلَّا حَطَّ اللهُ ﷻ عنه سيِّئةً، فَليَقْرُبْ أحدكمْ أوْ لِيَبْعُدْ، فإنْ أتَى المَسجدَ فصلَّى في جماعةٍ غُفِر له، فإنْ أتَى المسجدَ وقدْ صَلَّوْا بعْضًا وَبِقى بعْضٌ صَلَّى ما أدْرَكَ وأَتَمَّ ما بَقِيَ، كان كذلك، فإنْ أتى المَسْجِدَ وقد صلَّوْا فَأتمَّ الصَّلاةَ كان كذلك".  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن رجل من الأنصار
suyuti:1553a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٥٣a

"إذا توضَّأ أحدُكمْ فأحْسَنَ الوُضوءَ ثُمَّ خَرَجَ إلى المَسجدِ لَا ينْزِعُه إلَّا الصَّلاةُ لَمْ تَزلْ رجلُهُ اليُسْرَى تَمْحُو عَنْه سيئةً وتكْتبُ له اليُمنى حسنة حَتَّى يَدْخُلَ المسجد، ولو يَعْلَمُ الناسُ ما في العَتَمَةِ، والصبْح لأتوْهُما ولَوْ حَبوًا".  

[طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن ابن عمر
suyuti:1554a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٥٤a

"إذَا تَوَضَّأ العبدُ فأحْسَنَ الوُضوءَ ثُمَّ قامَ إلى الصَّلاة فَأتَمَّ رُكوعَها وسُجُودَها والقراءةَ فيها قالتْ: حَفظكَ اللهُ كما حَفِظتَنيِ ثُمَّ أُصْعِد بها إلى السَّماء ولها ضَوْءٌ ونُورٌ، وفُتحتْ لها أبْوَابُ السَّماءِ، وإذا لم يحُسنْ العبدُ الوضوءَ ولمْ يُتمَّ الركُوعَ والسَّجودَ والقرَاءةَ قالت: ضيَّعَكَ اللهُ كما ضَيَّعْتني، ثُمَّ أُصْعِدَ بها إلَى السَّماءِ وعليها ظلمةٌ وغُلِّقَتْ أبوابُ السماءِ ثُمَّ تُلَفُّ كما يُلَفُ الثَّوْب الخلَقُ ثُمَّ يُضْرَبُ بها وجهُ صاحبِهِا".  

[عق] العقيلى في الضعفاء [طب] الطبرانى في الكبير عن عبادة بن الصامت
suyuti:1555a

"The Messenger of Allah said: 'When a person performs ablution and washes his hands, his sins exit through his hands. When he washes his face, his sins exit through his face. When he washes his forearms and wipes his head, his sins exit though his forearms and head. When he washes his feet, his sins exit through his feet.'" (Using translation from Ibn Mājah 283)   

السيوطي:١٥٥٥a

"إذَا تَوضَّأ العَبْدُ فَغَسلَ يديهِ جَرَتْ خطاياهُ مِن يدَيهِ فإِذا غَسَلَ وَجْههُ

جَبرَتْ خَطَاياهُ مِنْ وَجْهِه، وإذا غسل ذِراعيه جَرَتْ خطَاياهُ مِنْ ذراعَيه، وإذا غَسَل رِجليه جَرَت خطاياهُ مِن رِجليه".  

[ش] ابن أبى شيبة عن عمرو بن عَبْسة، [حم] أحمد عن مرة بن كعب
suyuti:1556a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٥٦a

"إذا تَوَضَّأ المُسْلِمُ فغسلَ يَدَيه كُفِّرَت به ما عمِلت يداهُ، فإذا غَسلَ وَجهَهُ كفِّرَت عنه ما نظرت إليهِ عيناهُ، فإذا مَسَحَ بِرَأُسه كفِّرَ به ما سَمعَت أذناهُ، فإذا غَسل رِجلَيهِ كفَّرِت عنه ما مَشَت إليه قدماه، ثُمَّ يُقومُ إلى الصَّلاةِ فَهِيَ فضيلةٌ".  

[طص] الطبرانى في الصغير عن أبي أمامة
suyuti:1557a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٥٧a

"إذا تَوضَّأ أحدُكم فَليمُضْمض ثلاثًا، فإن الخَطايا تخْرج مِن وجهه، ويَغْسلُ وَجَههَ وَيدَيه ثلاثًا، ويَمسحُ رَأسه ثلاثًا ثُمَّ يُدخِلُ يَدَيه في أُذنَيِه ثُمَّ يَفرغُ على رجليه ثلاثًا".  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن أنس
suyuti:1558a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٥٨a

"إذَا توضَّأ أحدُكُمْ للصَّلاةِ فَلا يُشبِّكْ بينَ أصابِعِه".  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن أبي هريرة
suyuti:1559a

When anyone wipes himself with pebbles (after answering the call of nature) he must make use of an odd number and when any one of you performs ablution he must snuff in his nose water and then clean it. (Using translation from Muslim 237a)   

السيوطي:١٥٥٩a

"إذا تَوَضأ أحدُكُمْ فليَجْعَلْ في أنْفِه مَاءً ثُمَّ لينْتَثِرْ وإذا استْجَمْر فَليُوتِرْ".  

مالك، والشافعي في سنن حرملة، وعبد الرزاق، [ص] سعيد بن منصور [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:1560a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٦٠a

"إذَا تَوَضَّأ أحَدُكُمْ فَليَجعلْ في أنْفِه ماءً ثُمَّ ليَسْتَنْثِر، وإذا استنْثَرَ فليستنثِرْ وتْرًا".  

أبو نعيم في المستخرج عن أبي هريرة
suyuti:1561a

the Prophet said: "When a man performs Wudu and he performs his Wudu well, then he leaves to the Salat, and he did not leave - or he said: He had no urge - except for it, then there is not one step that he takes except that Allah raises him a degree from it, or removes a sin from him for it. " (Using translation from Tirmidhī 603)   

السيوطي:١٥٦١a

"إِذَا تَوَضَّأ الرَّجُلُ فَأحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ خَرجَ إلى الصَّلاةِ، لا يُخْرِجُه أوْ لا يَنْهزُه إِلَّا إِيَّاهَا لمْ يَخْطُ خَطوَةً إِلا رَفَعَهُ اللهُ بها دَرَجَةً، وحَطَّ عنه بِهَا خَطيئةً".  

[ت] الترمذي حسن صحيح، [هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة

Virtues of doing Wuḍūʾ and how sins fall off through every dripping water droplet

suyuti:1562aAbū Umāmah

"When a Muslim man performs wuḍūʾ (ritual ablution), his sins are removed from his hearing, his sight, his hands, and his legs. If he sits down, he will sit down forgiven.”  

Aḥmad; Ibn Abū Shaybah; Muḥammad b. Naṣr in Ṣalāh, Ṭabarānī's Kabīr; from Abū Umāmah
السيوطي:١٥٦٢aعن أبي أمامة

"إذا توضَّأ الرجلُ المسلمُ خرجتْ خطاياهُ مِنْ سَمْعه وبصره ويديه ورجْلَيه، فإِنْ قَعَدَ قَعَدَ مَغْفُورًا لَهُ" .  

[حم] أحمد [ش] ابن أبى شيبة ومحمد بن نصر في الصلاة، [طب] الطبرانى في الكبير عن أبي أمامة
suyuti:1563a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٦٣a

"إذَا توضَّأ أحدُكمْ فليَسْتنْثِر، وإذا اسْتَجْمر فلْيوتِرْ".  

عبد الرازق عن أبي هريرة
suyuti:1564a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٦٤a

"إذَا توضَّأ أحدُكم فليَستَنْشِقْ بمنخريه من الماء، ثمَّ ليسْتنثرْ، وإذا اسْتَجْمر فليُوتِرْ" .  

عبد الرازق عن أبي هريرة
suyuti:1565a

AbuThumamah al-Hannat said that Ka'b ibn Ujrah met him while he was going to the mosque; one of the two (companions) met his companion (on his way to the mosque) And he met crossing the fingers of my both hands. He prohibited me to do so, and said: The Messenger of Allah ﷺ has said: If any of you performs ablution, and performs his ablution perfectly, and then goes out intending for the mosque, he should not cross the fingers of his hand because he is already in prayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 562)   

السيوطي:١٥٦٥a

"إذَا توضَّأ أحدُكمْ فأحْسن وُضُوءَه ثمَّ خرج عامِدًا إلى المسْجِد، فلا يُشبِّكنَّ أصابِعَه ، فإِنَّه في صَلاةِ" .  

[حم] أحمد [د] أبو داود [ت] الترمذي [طب] الطبرانى في الكبير [ق] البيهقى في السنن عن كعب بن عُجْرة
suyuti:1566a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٦٦a

"إذَا توضَّأتَ فأحسنْتَ وُضوءَكَ، ثُمَّ عمدتَ إلى المسجِد، فإِنَّكَ في صلاةٍ فلا تشبِّكْ أصابِعَك".  

عبد الرزاق عنه
suyuti:1567a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٦٧a

"إذَا توضَّأ أحدُكمْ في بيتِه، ثُمَّ أتى المسجِدَ كانَ في صلاةٍ حتى يرْجِعَ، فلا يَقُلْ: هكذا، وشبَّك بين أصابعه".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن أبي هريرة
suyuti:1568a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٦٨a

"إذَا توضَّأ أحدُكمْ في بيته، ثُمَّ خرج يُريدُ الصَّلاة، فلا يزال في صلاةٍ حتى يرجَع، فلا تقولوا: هكذا، ثُمَّ شبّك الأصابَع، إحدى أصابِعِ يديه بالأخرى".  

عبد الرزاق عنه
suyuti:1569a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٦٩a

("إذَا توضَّأتُمْ فلا تَنْفُضوا أيديَكُمْ، فإِنها مَراوحُ الشيطانِ".  

رواه ابن أبي حاتم في علله، وابن حبان في ضعفائه من حديث أبي هريرة، وضعَّفاه، وإنكار ابن الصلاح من الحديث (فإِنها مراوح الشيطان) غلطُ، لوجوده كما ذكرنا، ذكره ابن الملقن)
suyuti:1570a

Messenger of Allah ﷺ said: When a bondsman-a Muslim or a believer-washes his face (in course of ablution), every sin he contemplated with his eyes, will be washed away from his face along with water, or with the last drop of water; when he washes his hands, every sin they wrought will be effaced from his hands with the water, or with the last drop of water; and when he washes his feet, every sin towards which his feet have walked will be washed away with the water or with the last drop of water with the result that he comes out pure from all sins. (Using translation from Muslim 244)   

السيوطي:١٥٧٠a

"إذَا توضَّأ العبدُ المسلمُ -أو المؤمُن - فَغَسل وجهَه خرجَ من وجهِه كلُّ خطيئة نظرَ إليها بعيِنه معَ الماء -أو مع آخِر قطِر الماء- فإِذا غسلَ يديه خرج من يديه كلُّ خطيئة كانَ بطشتْهَا يداه مع الماءِ -أو مع آخر قطِر الماء- فإِذا غسل رجليه خرجتْ كلَّ خطيئةٍ مشتْها رجلاه مع الماءِ أو مَع آخِر قطرِ الماءِ- حتى يخرجَ نقيًّا مِنَ الذنُوبِ".  

مالك، والشافعي، [ط] الطيالسي والدارمي، وابن زنجويه، [م] مسلم [ت] الترمذي حسن صحيح، [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:1571a

The Messenger of Allah said: "Whoever performs ablution and rinses his mouth and nose, his sins will exit through his mouth and nose. When he washes his face, his sins will exit from his face, even from beneath his eyelids. When he washes his hands, his sins will exit from his hands. When he wipes his head, his sins will exit from his head, and even from his ears. When he washes his feet, his sins will exit from his feet, even from beneath his toenails. Then his prayer and walking towards the mosque will earn extra merit for him." (Using translation from Ibn Mājah 282)   

السيوطي:١٥٧١a

"إذَا توضَّأ العبدُ المؤمنُ فتمضمضَ خرجتِ الخطايا منْ فيِهِ، فإِذَا استنْثَرَ خرجت الخطايا من أنْفِهِ، فإِذَا غسل وجهَهُ خرجَتِ الخطايَا منَ وجهِهِ، حتى يخرجَ

منْ تحتِ أشْفارِ عينَيه، فإِذا غسلَ يدَيه خرجت الخطايا من يديه، حتى يخرجَ من تحتِ أظفار يديه، فإِذا مسحَ برأسِه خرجتِ الخطايا من رأَسِه، حتى يخرجَ من أُذنيه، فإِذا غسل رجليه خرجت الخطايا من رجليه حتى تخرجَ من تحتِ أظفارِ رجليه، ثم كانَ مشيُه إلى المسجدِ وصلاتُه نافلةً لهُ".  

مالك، [حم] أحمد وابن زنجويه، [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عبد الله الصنُّابحى
suyuti:1572a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٧٢a

"إِذا توضَّأَ أحدُكم فلا يَغْسل أسفلَ رِجْلَيهِ بيدهِ اليُمْنَى".  

[عد] ابن عدى في الكامل عن أبي هريرة (وهو مما بيض له الديلمى)
suyuti:1573a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٧٣a

"إذَا تَوضَّأتُمْ فابْدءُوا بِمَيَامِنِكم" .  

[حم] أحمد [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة وابن خزيمة عن أبي هريرة
suyuti:1574a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٧٤a

"إذَا توضَّأتُمْ فَأَشْرِبُوا أعْيُنَكم الماءَ مِنَ الوضوءِ، ولا تَنْفُضُوا أَيدِيَكم فإنَّها مَرَاوحُ الشيطانِ".  

الديلمى عن أبي هريرة
suyuti:1575a

The Messenger of Allah said to me: 'When you perform ablution, clean your nose, and when you use pebbles to clean yourself after defecating, use an odd number.'" (Using translation from Ibn Mājah 406)   

السيوطي:١٥٧٥a

"إذَا توضَّأتَ فانْتثِرْ، وإذا استجْمَرْتَ فأوْتِرْ".  

الشافعي في سنن حرملة، [عب] عبد الرازق [ش] ابن أبى شيبة [ص] سعيد بن منصور [ط] الطيالسي [حم] أحمد [ت] الترمذي حسن صحيح، [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان [ق] البيهقى في السنن في المعرفة، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن سلمة بن قيس الأشجعى
suyuti:1576a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٧٦a

"إذَا توضَّأتَ فخلِّلْ الأصابعَ".  

[ت] الترمذي حسن صحيح، [ك] الحاكم في المستدرك عن لقيط بن صَبُرَةَ
suyuti:1577a

Messenger of Allah said: "When performing Wudu go between the fingers of your hands and (toes of) your feet." (Using translation from Tirmidhī 39)   

السيوطي:١٥٧٧a

"إذَا توضَّأتَ فخلِّل أصابعَ يديكَ ورجْلَيكَ".  

[حم] أحمد [ت] الترمذي حسن غريب، [ك] الحاكم في المستدرك عن ابن عباس
suyuti:1578a

"The Messenger of Allah said: 'When you perform ablution, sprinkle water.'" (Using translation from Ibn Mājah 463)   

السيوطي:١٥٧٨a

"إذَا توضأتَ فانْتَضحْ" .  

[هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة ؓ
suyuti:1579a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٧٩a

"إذَا توضَّأتَ فأبْلغ في المضمضةِ والاستْنشاقِ مَا لَمْ تكنْ صَائمًا".  

أبو بشر الدولابى فيما جمع من حديث الثوري عن عاصم ابن لقيط عن أبيه (إسناده صحيح كما قال ابن القطان (
suyuti:1580a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٨٠a

"إذَا توضَّأتَ فسَالَ منْ قرنِك إلى قَدمِكَ فلا وُضوءَ عليكَ".  

[طب] الطبرانى في الكبير وابن عساكر عن ابن عباس: أنَّ رجلًا قال: يا رسولَ اللهِ إِنَّ بى الناسور، وإنِّى أتوضأُ فيسيلُ مِنِّي قال ... فذكره
suyuti:1581a

The Prophet ﷺ said: When one of you dies, and he possesses something, he should be shrouded in the garment of the Yemeni stuff. (Using translation from Abū Dāʾūd 3150)   

السيوطي:١٥٨١a

"إذَا تُوُفِّيَ أحدُكُمْ فَوَجَد شيئًا فَليُكَفِّنْ في ثوبِ حِبَرَةٍ" .  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر
suyuti:1582a

When the words of Iqama are pronounced, do not come to (prayer) running, but go with tranquillity, and pray what you are in time for, and complete (what you have missed) for when one of you is preparing for prayer he is in fact engaged in prayer. (Using translation from Muslim 602b)   

السيوطي:١٥٨٢a

"إذَا ثُوِّبَ للصَّلاةِ فلا تَأتُوها وَأنْتُمْ تَسْعَوْنَ، وَأتُوها وَعَليكم السكينة، فما أدركْتُمْ فصَلُّوا، وما فاتكُم فأتُّموا، فإنَّ أحَدكمُ إذَا كانَ يعمدُ إلى الصَّلاة فهو في صلاةٍ".  

[م] مسلم عن أبي هريرة
suyuti:1583a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٨٣a

("إذَا جَاءَ أحَدَكُم خادمُهُ بطعامِهِ قدْ كفَاهُ علاجَهُ ودُخَانَهُ فَليُجْلسْهُ مَعَهُ، فإِنْ لم يُجْلِسْه فَليُنَاولْه أُكْلَةً أوْ أُكْلَتينَ".  

[ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة درر)
suyuti:1584a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٨٤a

"إذَا جاءَ أحدُكم يومَ الجُمعةِ والإِمامُ يخطُب فليُصَلِّ ركْعَتين، ولْيَتَجَوَّزْ فيهما" .  

الشافعي [ط] الطيالسي [حم] أحمد والدرامى، [خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان [قط] الدارقطنى في السنن عن جابر، [حم] أحمد وأبو عوانة، والطحاوي، [قط] الدارقطنى في السنن عن سُلَيك بن هدبة الغطفانى
suyuti:1585a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٨٥a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ فأوْسَعَ له أخُوه، فإِنّما هِيَ كَرَامَةُ أكْرمَهُ اللهُ بها" .  

[خ] البخاري في التاريخ، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن مصعب بن شيبة
suyuti:1586a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٨٦a

"إذَا جَاءَ أحَدُكُمْ إلَى الصَّلاةِ فلْيمشِ عَلى هَيئِتِه فَليُصَلّ مَا أدْرَكَ ولْيَقْضِ مَا سَبقَهُ".  

[حم] أحمد [د] أبو داود وابن منيع، والطحاوي، والسَّراج، [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أنس (بتشديد الراء أبو العباس محمد بن إسحاق بن إبراهيم بن مهران الثقفى صاحب المسند والتاريخ"
suyuti:1587a

Messenger of Allah ﷺ said, "Anyone of you attending the Friday (prayers) should take a bath." (Using translation from Bukhārī 877)   

السيوطي:١٥٨٧a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ الجُمُعةَ فليغتَسِلْ" .  

مالك، والشافعي في القديم، [خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي عن ابن عمر، [م] مسلم عن عمر
suyuti:1588a

Messenger of Allah ﷺ said, "Anyone of you attending the Friday (prayers) should take a bath." (Using translation from Bukhārī 877)   

السيوطي:١٥٨٨a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ الجُمُعةَ فليغتسِلْ ولْيستَنْظِفْ".  

ابن عساكر عن ابن عمر
suyuti:1589a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٨٩a

"إذَا جَاءَ أحَدُكُمْ المسجدَ فليُصلِّ سَجْدَتينِ مِنْ قَبلِ أنْ يَجْلِسَ، ثم ليَقعُدْ بْعدُ إنْ شاءَ. أوْ لِيذْهبْ لحاجَتِه".  

[د] أبو داود عن أبي قتادة
suyuti:1590a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٠a

"إذَا جَاءَ أحَدُكُمْ إلى المسجد فلينظرْ، فإنْ رَأى في نَعْلَيه قَذَرًا أوْ أذًى فليمْسَحْهُ وَلْيُصلِّ فيهما" .  

[د] أبو داود عن أبي سعيد ؓ
suyuti:1591a

The Prophet ﷺ said: When a man comes to visit a sick person, he should say: O Allah, cure Thy servant, who may then wreak havoc on an enemy for your sake, or walk at a funeral for your sake. Abu Dawud said: Ibn As-Sarh (one of the narrators) said: "Ilas-salat (To the Salat)". (Using translation from Abū Dāʾūd 3107)   

السيوطي:١٥٩١a

"إذَا جَاءَ الرّجُلُ يُعُودُ مريضًا فليَقلْ: اللَّهُمَّ اشْفِ عَبْدَكَ فُلانًا؛ يَنْكأُ لك عَدُوًا أوْ يَمْشِي لَكَ إِلى جنَازَةٍ ".  

[حم] أحمد [د] أبو داود وابن السنى في عمل اليوم والليلة، [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك عن ابن عمر
suyuti:1592a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٢a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ إلى مجلسٍ فأوسِع لهُ فليَجْلِسْ؛ فَإِنها كرامةٌ أكرمَهُ اللهُ بها ، وأخوهُ المسلمُ. فإِنْ لمْ يُوسِعْ فليَنظُرْ أوْسَعَ مَوْضِع فيجْلِسْ فيه".  

الخطيب عن ابن عمر
suyuti:1593a

“When the servant of anyone of you brings his food, let him make him sit down with him or give him some of it, for he is the one who put up with its heat and smoke.” (Using translation from Ibn Mājah 3291)   

السيوطي:١٥٩٣a

"إذَا جَاءَ خادمُ أحَدكُمْ بطعَامه فليُقْعدْهُ مَعَه أو ليُنَاولْهُ منْهُ؛ فإِنَّهُ هُوَ الذي وَلِيَ حَرَّه ودُخَانَهُ" .  

[حم] أحمد [هـ] ابن ماجة عن ابن مسعودَ ؓ
suyuti:1594a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٤a

"إذَا جَاءَ رمضانُ فَصُمْ ثلاثين، إلَّا أنْ يُرَى الهلالُ قَبْلَ ذلك".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عدى بن حاتم
suyuti:1595a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٥a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ يطلبُ ثَمَنَ الكَلب فامْلأ كفَّه ترابًا".  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن ابن عباس .-
suyuti:1596a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٦a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ الجُمعةَ فلا يُقيمنَّ أحدًا مِنْ مقْعَده، ثُمَّ يَقْعُدُ فيه".  

الخرائطى في مكارم الأخلاق عن جابر
suyuti:1597a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٧a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ إلى القَوْم فأوسِعَ له فليجِلسْ؛ فإِنَّه كرامةٌ من اللهِ أكْرمَها أخاهُ المسلمَ، فإِنْ لمْ يُوَسِّعْ له فلينظرْ أوْسَعَها مكانًا فْليجلسْ فيه".  

البغوي عن ابن شيبة
suyuti:1598a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٩٨a

"إذَا جَاءَ أحدُكُمْ الجُمعةَ فليغتسلْ اغتساله مِنَ الجنابة".  

أبو بكر العاقولى في فوائده عن عمر (والعاقولى نسبة إلى دير العاقول قرب بَغدَادَ)