17. Sūrat al-Isrāʾ

١٧۔ سُورَةُ الإسْرَاء

17.23 Only disbelievers can doubt life after death.

١٧۔٢٣ مقطع في سُورَةُ الإسْرَاء

quran:17:98

That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said, "When we are bones and crumbled particles, will we ˹truly˺ be resurrected ˹in˺ a new creation?"  

That is their requital because they disbelieved Our signs and said, in denial of the Resurrection: ‘What, when we are bones and fragments, shall we really be raised in a new creation?’
القرآن:١٧:٩٨

ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا  

{ذلك جزاؤهم بأنهم كفروا بآياتنا وقالوا} منكرين للبعث {أئذا كنا عظاما ورفاتا أئنا لمبعوثون خلقا جديدا}.
quran:17:99

Do they not see that Allah, who created the heavens and earth, is ˹the one˺ Able to create the likes of them? And He has appointed for them a term, about which there is no doubt. But the wrongdoers refuse ˹anything˺ except disbelief.  

Have they not seen, realised, that God, ˹He˺ Who created the heavens and the earth, with all their immensity, has the power to create the like of them?, that is, ˹the like of˺ these human beings, ˹especially˺ given their smallness? He has appointed for them a term, until ˹the time for their˺ death and resurrection, whereof is no doubt; yet the wrongdoers insist on disbelief, on denial of such ˹a term˺.
القرآن:١٧:٩٩

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إِلَّا كُفُورًا  

{أولم يرَوْا} يعلموا {أن الله الذي خلق السماوات والأرض} مع عظمهما {قادر على أن يخلق مثلهم} أي الأناسي في الصغر {وجعل لهم أجلاً} للموت والبعث {لا ريب فيه فأبى الظالمون إلا كفورا} جحودا له.
quran:17:100

Say ˹to them˺, "If you possessed the depositories of the mercy of my Lord, then you would withhold out of fear of spending." And ever has man been stingy.  

Say, to them: ‘If you possessed the treasuries of my Lord’s mercy, ˹those treasuries˺ of provision and rain, you would surely withhold ˹them˺, ˹you would˺ stint, for fear of spending, fearing that they would be depleted if ˹one˺ spent ˹from them˺ and ˹that˺ you would then become impoverished; and man is ever niggardly’.
القرآن:١٧:١٠٠

قُلْ لَوْ أَنْتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَائِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنْفَاقِ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ قَتُورًا  

{قل} لهم {لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي} من الرزق والمطر {إذا لأمسكتم} لبخلتم {خشية الإنفاق} خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا {وكان الإنسان قتورا} بخيلاً.