17. Sūrat al-Isrāʾ

١٧۔ سُورَةُ الإسْرَاء

17.17 No compromise is allowed in matters of Islamic law and principles.

١٧۔١٧ مقطع في سُورَةُ الإسْرَاء

quran:17:73

And indeed, they were about to tempt you away from that which We revealed to you in order to ˹make˺ you invent about Us something else; and then they would have taken you as a friend.  

The following was revealed regarding the ˹tribe of˺ Thaqīf, for they had asked him ˹the Prophet˺ (s) to declare their valley inviolable and implored him ˹to grant them this request˺: And indeed (wa-in, ˹the particle in is˺ softened) they were about to, they nearly did, beguile you away from that which We revealed to you, so that you might invent against Us ˹something˺ other than that; and then, had you done that, they would have taken you as a friend.
القرآن:١٧:٧٣

وَإِنْ كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ وَإِذًا لَاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا  

{وإن} مخففة {كادوا} قاربوا {ليفتنونك} ليستنزلون {عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره وإذا} لو فعلت ذلك {لاتخذوك خليلاً}.
quran:17:74

And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little.  

And if We had not made you ˹stand˺ firm, upon the Truth, by way of ˹divine˺ protection (‘isma), certainly you might have, you nearly, inclined to them a little, because of the extent of their deception and their persistence. This ˹statement˺ is explicit about the fact that the Prophet (s) neither inclined nor came close to doing so.
القرآن:١٧:٧٤

وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا  

{ولولا أن ثبتناك} على الحق بالعصمة {لقد كدت} قاربت {تركن} تميل {إليهم شيئا} ركونا {قليلاً} لشدة احتيالهم وإلحاحهم، وهو صريح في أنه ﷺ لم يركن ولا قارب.
quran:17:75

Then ˹if you had˺, We would have made you taste double ˹punishment in˺ life and double ˹after˺ death. Then you would not find for yourself against Us a helper.  

Then, had you inclined, We would have surely made you taste a double, chastisement, in life and a double, chastisement, upon death, in other words, twice the chastisement that any other person would receive in this world and the Hereafter. Then you would not have found for yourself any helper against Us, ˹anyone˺ to shield ˹you˺ from it.
القرآن:١٧:٧٥

إِذًا لَأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا  

{إذاً} لو ركنت {لأذقناك ضعف} عذاب {الحياة وضعف} عذاب {الممات} أي مثلي ما يعذب غيرك في الدنيا والآخرة {ثم لا تجد لك علينا نصيرا} مانعا منه.
quran:17:76

And indeed, they were about to drive you from the land to evict you therefrom. And then ˹when they do˺, they will not remain ˹there˺ after you, except for a little.  

When the Jews said to him, ‘If you are a prophet, then make your way to Syria, for it is the land of prophets’, the following was revealed: And indeed (wa-in, ˹the particle in is˺ softened) they were about to provoke you out of the land, the land of Medina, to expel you from it, but then, had they expelled you, they would not have remained after you, in it, except a little ˹while˺, after which they would have been destroyed.
القرآن:١٧:٧٦

وَإِنْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا  

ونزل لما قال له اليهود: إن كنت نبيا فالحق بالشام فإنها أرض الأنبياء {وإن} مخففة {كادوا ليستفزونك من الأرض} أرض المدينة {ليخرجوك منها وإذا} لو أخرجوك {لا يلبثون خلافك} فيها {إلا قليلاً} ثم يهلكون.
quran:17:77

˹That is Our˺ established way for those We had sent before you of Our messengers; and you will not find in Our way any alteration.  

˹That is˺ the way in the case of those whom We have sent from among Our messengers before you, that is to say, ˹that is˺ Our way ˹of dealing˺ with them ˹their enemies˺, destroying those who expel them ˹Our messengers˺. And as regards Our ˹established˺ way you will not find any change, any alternative ˹manner˺.
القرآن:١٧:٧٧

سُنَّةَ مَنْ قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنْ رُسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا  

{سنّة من قد أرسلنا قبلك من رسلنا} أي كسنتنا فيهم من إهلاك من أخرجهم {ولا تجد لسنتنا تحويلاً} تبديلاً.