17. Sūrat al-Isrāʾ

١٧۔ سُورَةُ الإسْرَاء

17.13 Why the signs are not sent to Muhammad (pbuh) like prior prophets.

١٧۔١٣ مقطع في سُورَةُ الإسْرَاء

quran:17:58

And there is no city but that We will destroy it before the Day of Resurrection or punish it with a severe punishment. That has ever been in the Register inscribed.  

There is not a town — its inhabitants are the ones meant — but We shall destroy it before the Day of Resurrection, through death, or chastise it with terrible chastisement, by killing ˹its inhabitants˺ or otherwise. That has been inscribed in the Book, the Preserved Tablet (al-lawh al-mahfūz).
القرآن:١٧:٥٨

وَإِنْ مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا  

{وإن} ما {من قرية} أريد أهلها {إلا نحن مهلكوها قبل يوم القيامة} بالموت {أو معذبوها عذابا شديدا} بالقتل وغيره {كان ذلك في الكتاب} اللوح المحفوظ {مسطورا} مكتوبا.
quran:17:59

And nothing has prevented Us from sending signs except that the former peoples denied them. And We gave Thamud the she-camel as a visible sign, but they wronged her. And We send not the signs except as a warning.  

Nothing prevented Us from sending the signs, requested by the people of Mecca, except that the ancients denied them, when We sent such ˹signs˺ and so We destroyed them: if We were to send them to these ˹people of Mecca˺, they would deny them and would thus deserve destruction. However, We have judged that they be given respite so that the mission of Muhammad (s) be completed. And We gave Thamūd the she-camel as, a sign ˹that was˺, apparent, ˹one that was˺ clear and evident, but they wronged, they disbelieved, it, and were therefore destroyed. And We do not send signs, miracles, except for deterrence, to servants, so that they might believe.
القرآن:١٧:٥٩

وَمَا مَنَعَنَا أَنْ نُرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَنْ كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ ۚ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا  

{وما منعنا أن نرسل بالآيات} التي اقترحها أهل مكة {إلا أن كذب بها الأولون} لما أرسلناها فأهلكناهم ولو أرسلناها إلى هؤلاء لكذبوا بها واستحثوا الإهلاك وقد حكمنا بإمهالهم لإتمام أمر محمد ﷺ {وآتينا ثمود الناقة} أي {مبصرة} بينة واضحة {فظلموا} كفروا {بها} فأهلكوا {وما نرسل بالآيات} المعجزات {إلا تخويفا} للعباد فيؤمنوا.
quran:17:60

And ˹remember, O Muhammad˺, when We told you, "Indeed, your Lord has encompassed the people." And We did not make the sight which We showed you except as a trial for the people, as was the accursed tree ˹mentioned˺ in the Qur'an. And We threaten them, but it increases them not except in great transgression.  

And, remember, when We said to you, ‘Truly your Lord encompasses mankind’, in knowledge and power ˹over them˺, such that they are within His grasp: so deliver the Message to them and do not fear anyone, because God will protect you from them. And We did not appoint the vision that We showed you, before your very eyes, during the Night Journey, except as a test for people, ˹for˺ the people of Mecca — since they denied it and some of them ˹even˺ apostatised when he ˹the Prophet˺ informed them of it — and ˹likewise˺ the tree cursed in the Qur’ān, namely, the ˹tree called˺ Zaqqūm ˹Q.37:62ff˺ that issues from the very root of the Blazing Fire ˹of Hell˺; We made it a test for them, because they said, ‘Fire consumes trees, so how can it cause it ˹the Zaqqūm tree˺ to issue forth?’. And We ˹seek to˺ deter them, with it, but it, Our deterrence, only increases them in gross insolence.
القرآن:١٧:٦٠

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَانًا كَبِيرًا  

{و} اذكر {إذ قلنا لك إن ربك أحاط بالناس} علما وقدرة فهم في قبضته فبلّغهم ولا تخف أحدا فهو يعصمك منهم {وما جعلنا الرؤيا التي أريناك} عيانا ليلة الإسراء {إلا فتنة للناس} أهل مكة إذ كذبوا بها وارتد بعضهم لما أخبرهم بها {والشجرة الملعونة في القرآن} هي الزقوم التي تنبت في أصل الجحيم جعلناها فتنة لهم إذ قالوا: النار تحرق الشجر فكيف تنبته {ونخوفهم} بها {فما يزيدهم} تخويفنا {إلا طغيانا كبيرا}.