17. Sūrat al-Isrāʾ

١٧۔ سُورَةُ الإسْرَاء

17.18 Five times daily prayers and an extra prayer for the Holy Prophet. The Quran is a healing and mercy for the believers.

١٧۔١٨ مقطع في سُورَةُ الإسْرَاء

quran:17:78

Establish prayer at the decline of the sun ˹from its meridian˺ until the darkness of the night and ˹also˺ the Qur'an of dawn. Indeed, the recitation of dawn is ever witnessed.  

Establish prayer from the sun’s decline, that is, from after midday, until the dark of night, ˹until˺ its darkness has fallen, in other words, ˹perform prayers˺ at noon, in the afternoon, at sunset and at night, and the recital ˹of the Qur’ān˺ at dawn, the morning prayer. Verily the dawn recital is ever witnessed, it is witnessed by the angels of the night and the angels of the day.
القرآن:١٧:٧٨

أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا  

{أقم الصلاة لدلوك الشمس} أي من وقت زوالها {إلى غسق الليل} إقبال ظلمته أي الظهر والعصر والمغرب والعشاء {وقرآن الفجر} صلاة الصبح {إن قرآن الفجر كان مشهودا} تشهده ملائكة الليل وملائكة النهار.
quran:17:79

And from ˹part of˺ the night, pray with it as additional ˹worship˺ for you; it is expected that your Lord will resurrect you to a praised station.  

And for a part of the night, keep vigil, perform prayer, therewith, with the Qur’ān, as a supererogatory ˹devotion˺ for you, as an extra obligation for you to the exclusion of your community, or ˹it means˺ as extra merit ˹for you˺ on top of the ˹other˺ obligatory prayers. It may be that your Lord will raise you to, establish you, in the Hereafter, in, a praiseworthy station, one for which the first and last ˹of mankind˺ will praise you — and this is the station of intercession ˹which will take place˺ during ˹the passing of˺ the Final Judgement.
القرآن:١٧:٧٩

وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَىٰ أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا  

{ومن الليل فتهجد} فصلِّ {به} بالقرآن {نافلة لك} فريضة زائدة لك دون أمتك أو فضيلة على الصلوات المفروضة {عسى أن يبعثك} يقيمك {ربك} في الآخرة {مقاما محمودا} يحمدك فيه الأولون والآخرون وهو مقام الشفاعة في فصل القضاء، ونزل لما أمر بالهجرة.
quran:17:80

And say, "My Lord, cause me to enter a sound entrance and to exit a sound exit and grant me from Yourself a supporting authority."  

And say: ‘My Lord, make me enter, Medina, with a veritable entrance, an entrance that is satisfying, one in which I do not see what I dislike, and bring me out, of Mecca, with a veritable departure, a departure such that my heart will not ˹care to˺ turn back to look at it ˹yearningly˺. And grant me from Yourself a favourable authority’, ˹grant me˺ strength with which You render me victorious over Your enemies.
القرآن:١٧:٨٠

وَقُلْ رَبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَلْ لِي مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَانًا نَصِيرًا  

{وقل ربِّ أدخلني} المدينة {مُدخل صدق} إدخالاً مرضيا لا أرى فيه ما أكره {وأخرجني} من مكة {مُخرج صدق} إخراجا لا ألتفت بقلبي إليها {واجعل لي من لدنك سلطانا نصيرا} قوة تنصرني بها على أعدائك.
quran:17:81

And say, "Truth has come, and falsehood has departed. Indeed is falsehood, ˹by nature˺, ever bound to depart."  

And say, upon your entry into Mecca: ‘The Truth, Islam, has come and falsehood has vanished away, disbelief has come to nothing. Truly falsehood is ever bound to vanish’, ˹ever bound˺ to fade away and disappear. Indeed the Prophet (s) entered it ˹Mecca˺ and there were 360 idols ˹which had been placed˺ around the ˹Sacred˺ House ˹sc. the Ka‘ba˺. He ˹the Prophet˺ then set about thrusting at them with a stick he was carrying, saying those ˹words˺ until they had ˹all˺ been toppled, as reported by the two Shaykhs ˹Bukhārī and Muslim˺.
القرآن:١٧:٨١

وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا  

(وقل) عند دخولك مكة (جاء الحق) الإسلام (وزهق الباطل) بطل الكفر (إن الباطل كان زهوقا) مضمحلاً زائلاً "" وقد دخلها ﷺ وحول البيت ثلاثمائة وستون صنما فجعل يطعنها بعود في يده ويقول ذلك حتى سقطت "" رواه الشيخان.
quran:17:82

And We send down of the Qur'an that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss.  

And We reveal of (min ˹here˺ is explicative) the Qur’ān that which is a cure, from error, and a mercy for believers, thereby; though it only increases the evildoers, the disbelievers, in loss, because of their disbelief in it.
القرآن:١٧:٨٢

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا  

{وننزل من} للبيان {القرآن ما هو شفاء} من الضلالة {ورحمة للمؤمنين} به {ولا يزيد الظالمين} الكافرين {إلا خسارا} لكفرهم به.
quran:17:83

And when We bestow favor upon the disbeliever, he turns away and distances himself; and when evil touches him, he is ever despairing.  

And when We are gracious to man, the disbelieving ˹man˺, he is disregardful, of giving thanks, and turns aside, turning his face away in arrogance; but when an ill, such as poverty or hardship, befalls him, he is in despair, despondent of God’s mercy.
القرآن:١٧:٨٣

وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنْسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا  

{وإذا أنعمنا على الإنسان} الكافر {أعرض} عن الشكر {ونأى بجانبه} ثنى عطفه متبخترا {وإذا مسه الشر} الفقر والشدة {كان يؤوسا} قنوطا من رحمة الله.
quran:17:84

Say, "Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who is best guided in way."  

Say: ‘Everyone, ˹including˺ us and you, acts according to his ˹own˺ character, his ˹own˺ manner ˹of conduct˺, and your Lord knows best who is better guided as to the way’, ˹as to˺ the path ˹he follows˺, and He will reward him ˹accordingly˺.
القرآن:١٧:٨٤

قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا  

{قل كل} منا ومنكم {يعمل على شاكلته} طريقته {فربكم أعلم بمن هو أهدى سبيلاً} طريقا فيثيبه.