Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:17:82

And We send down of the Qur'an that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss.  

And We reveal of (min ˹here˺ is explicative) the Qur’ān that which is a cure, from error, and a mercy for believers, thereby; though it only increases the evildoers, the disbelievers, in loss, because of their disbelief in it.
القرآن:١٧:٨٢

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا  

{وننزل من} للبيان {القرآن ما هو شفاء} من الضلالة {ورحمة للمؤمنين} به {ولا يزيد الظالمين} الكافرين {إلا خسارا} لكفرهم به.

See similar narrations below:

Collected by Dārimī
darimi:3387Muḥammad b. Kathīr > ʿAbdullāh b. Wāqid > Qatādah

[Machine] "Except with an increase or decrease" then He recited, "And We send down of the Quran that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss." [Surah Al-Isra 82]  

الدارمي:٣٣٨٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَاقِدٍ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ «مَا جَالَسَ الْقُرْآنَ أَحَدٌ فَقَامَ

عَنْهُ إِلَّا بِزِيَادَةٍ أَوْ نُقْصَانٍ» ثُمَّ قَرَأَ {وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا} [الإسراء 82]