Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:8288Muḥammad b. Yaḥyá al-Marwazī > Shādhān b. ʿUthmān from my father > Shuʿbah > Hishām b. Zayd > Anas b. Mālik

Abu Bakr and Al-ʿAbbas passed by one of the gatherings of the Ansar who were weeping then. He (i.e. Abu Bakr or Al-ʿAbbas) asked, "Why are you weeping?" They replied, "We are weeping because we remember the gathering of the Prophet ﷺ with us." So Abu Bakr went to the Prophet ﷺ and told him of that. The Prophet ﷺ came out, tying his head with a piece of the hem of a sheet. He ascended the pulpit which he never ascended after that day. He glorified and praised Allah and then said, "I request you to take care of the Ansar as they are my near companions to whom I confided my private secrets. They have fulfilled their obligations and rights which were enjoined on them but there remains what is for them. So, accept the good of the good-doers amongst them and excuse the wrongdoers amongst them." (Using translation from Bukhārī 3799)

الكبرى للنسائي:٨٢٨٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْمَرْوَزِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا شَاذَانُ بْنُ عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ §مَرَّ أَبُو بَكْرٍ بِمَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ الْأَنْصَارِ وَهُمْ يَبْكُونَ فَقَالَ

«مَا يُبْكِيكُمْ» قَالُوا ذَكَرْنَا مَجْلِسَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنَّا فَدَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ فَخَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ وَلَمْ يَصْعَدْهُ بَعْدَ ذَلِكَ الْيَوْمِ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «أُوصِيكُمْ بِالْأَنْصَارِ فَإِنَّهُمْ كَرْشِي وَعَيْبَتِي وَقَدْ قَضَوَا الَّذِي عَلَيْهِمْ وَبَقِيَ الَّذِي لَهُمْ فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ»

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Tirmidhī, Aḥmad, Bazzār, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
bukhari:3799Muḥammad b. Yaḥyá Abū ʿAlī > Shādhān Akhū ʿAbdān from my father > Shuʿbah b. al-Ḥajjāj > Hishām b. Zayd > Anas b. Mālik > Mar

Abu Bakr and Al-ʿAbbas passed by one of the gatherings of the Ansar who were weeping then. He (i.e. Abu Bakr or Al-ʿAbbas) asked, "Why are you weeping?" They replied, "We are weeping because we remember the gathering of the Prophet ﷺ with us." So Abu Bakr went to the Prophet ﷺ and told him of that. The Prophet ﷺ came out, tying his head with a piece of the hem of a sheet. He ascended the pulpit which he never ascended after that day. He glorified and praised Allah and then said, "I request you to take care of the Ansar as they are my near companions to whom I confided my private secrets. They have fulfilled their obligations and rights which were enjoined on them but there remains what is for them. So, accept the good of the good-doers amongst them and excuse the wrongdoers amongst them."

البخاري:٣٧٩٩حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَبُو عَلِيٍّ حَدَّثَنَا شَاذَانُ أَخُو عَبْدَانَ حَدَّثَنَا أَبِي أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ مَرَّ أَبُو بَكْرٍ وَالْعَبَّاسُ ؓ بِمَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ الأَنْصَارِ وَهُمْ يَبْكُونَ فَقَالَ

مَا يُبْكِيكُمْ قَالُوا ذَكَرْنَا مَجْلِسَ النَّبِيِّ ﷺ مِنَّا فَدَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ قَالَ فَخَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ وَقَدْ عَصَبَ عَلَى رَأْسِهِ حَاشِيَةَ بُرْدٍ قَالَ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ وَلَمْ يَصْعَدْهُ بَعْدَ ذَلِكَ الْيَوْمِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ أُوصِيكُمْ بِالأَنْصَارِ فَإِنَّهُمْ كَرِشِي وَعَيْبَتِي وَقَدْ قَضَوُا الَّذِي عَلَيْهِمْ وَبَقِيَ الَّذِي لَهُمْ فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ

tirmidhi:3907Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Qatādah > Anas b. Mālik

that the Messenger of Allah ﷺ said: "The Ansar are my close ones and my elite. Indeed the people shall increase and they shall dwindle, so accept from those who do good among them, and overlook those who do bad among them."

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.

الترمذي:٣٩٠٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الأَنْصَارُ كَرِشِي وَعَيْبَتِي وَإِنَّ النَّاسَ سَيَكْثُرُونَ وَيَقِلُّونَ فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ

ahmad:12650ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Thābit al-Bunānī > Anas b. Mālik

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said: "Indeed, the Ansar are my allies and supporters, whom I have sought refuge with. So accept goodness from their virtuous, and overlook the faults of their wrongdoers. For they have fulfilled what was upon them and that which remains is for them."

أحمد:١٢٦٥٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ الْأَنْصَارَ عَيْبَتِي الَّتِي أَوَيْتُ إِلَيْهَا فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَاعْفُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ فَإِنَّهُمْ قَدْ أَدَّوْا الَّذِي عَلَيْهِمْ وَبَقِيَ الَّذِي لَهُمْ

bazzar:5811
Translation not available.
البزّار:٥٨١١حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ حَدَّثنا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ عَنْ حَفْصِ ابْنِ أَخِي أَنَسٍ عَن أَنَسٍ

قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الأَنْصَارُ كَرِشِي وَعَيْبَتِي فَأَوْصَى بِالأَنْصَارِ خَيْرًا أَنْ يُقْبَلَ مِنْ مُحْسِنِهِمْ ويتجاوز عن مسيئهم فَإِنَّهُمْ قَدْ قَضَوُا الَّذِي عَلَيْهِمْ وَبَقِيَ الَّذِي لهم

tabarani:552aAḥmad b. Zayd b. al-Ḥarīsh al-Ahwāzī > Muḥammad b. Maʿmar al-Baḥrānī > Ḥaramī b. ʿUmārah > Shuʿbah > Qatādah > Anas > Usayd b. Ḥuḍayr ؓ

that the Messenger of Allah ﷺ said: "The Ansar are my close ones and my elite. Indeed the people shall increase and they shall dwindle, so accept from those who do good among them, and overlook those who do bad among them." (Using translation from Tirmidhī 3907)

الطبراني:٥٥٢أحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زَيْدِ بْنِ الْحَرِيشِ الْأَهْوَازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْبَحْرَانِيُّ نا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ حُضَيْرٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْأَنْصَارُ كَرِشِي وَعَيْبَتِي وَإِنَّ النَّاسَ يُكْثِرُونَ وَهُمْ يُقِلُّونَ فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ»

tabarani:552bAḥmad b. Zayd b. al-Ḥarīsh al-Ahwāzī > Muḥammad b. Maʿmar al-Baḥrānī > Ḥaramī b. ʿUmārah > Shuʿbah > Qatādah > Anas > Usayd b. Ḥuḍayr ؓ

that the Messenger of Allah ﷺ said: "The Ansar are my close ones and my elite. Indeed the people shall increase and they shall dwindle, so accept from those who do good among them, and overlook those who do bad among them." (Using translation from Tirmidhī 3907)

الطبراني:٥٥٢بحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زَيْدِ بْنِ الْحَرِيشِ الْأَهْوَازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْبَحْرَانِيُّ نا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ حُضَيْرٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْأَنْصَارُ كَرِشِي وَعَيْبَتِي وَإِنَّ النَّاسَ يُكْثِرُونَ وَهُمْ يُقِلُّونَ فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ»

tabarani:552cAḥmad b. Zayd b. al-Ḥarīsh al-Ahwāzī > Muḥammad b. Maʿmar al-Baḥrānī > Ḥaramī b. ʿUmārah > Shuʿbah > Qatādah > Anas > Usayd b. Ḥuḍayr ؓ

that the Messenger of Allah ﷺ said: "The Ansar are my close ones and my elite. Indeed the people shall increase and they shall dwindle, so accept from those who do good among them, and overlook those who do bad among them." (Using translation from Tirmidhī 3907)

الطبراني:٥٥٢جحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زَيْدِ بْنِ الْحَرِيشِ الْأَهْوَازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْبَحْرَانِيُّ نا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ حُضَيْرٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْأَنْصَارُ كَرِشِي وَعَيْبَتِي وَإِنَّ النَّاسَ يُكْثِرُونَ وَهُمْ يُقِلُّونَ فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ»

bayhaqi:13108Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Qāsim b. Zakariyyā > Rajāʾ b. Murajjā al-Marwazī > Shādhān b. ʿUthmān b. Jabalah b. Abū Rawwād Akhū ʿAbdān > ʿUthmān / Abāh > Shuʿbah b. al-Ḥajjāj > Hishām b. Yazīd > Anas b. Mālik > Mar Abū

Abu Bakr and Al-ʿAbbas passed by one of the gatherings of the Ansar who were weeping then. He (i.e. Abu Bakr or Al-ʿAbbas) asked, "Why are you weeping?" They replied, "We are weeping because we remember the gathering of the Prophet ﷺ with us." So Abu Bakr went to the Prophet ﷺ and told him of that. The Prophet ﷺ came out, tying his head with a piece of the hem of a sheet. He ascended the pulpit which he never ascended after that day. He glorified and praised Allah and then said, "I request you to take care of the Ansar as they are my near companions to whom I confided my private secrets. They have fulfilled their obligations and rights which were enjoined on them but there remains what is for them. So, accept the good of the good-doers amongst them and excuse the wrongdoers amongst them." (Using translation from Bukhārī 3799)

البيهقي:١٣١٠٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا ثنا رَجَاءُ بْنُ مُرَجَّا الْمَرْوَزِيُّ ثنا شَاذَانُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ أَخُو عَبْدَانَ ثنا عُثْمَانُ يَعْنِي أَبَاهُ ثنا شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ ثنا هِشَامُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ مَرَّ أَبُو بَكْرٍ وَالْعَبَّاسُ ؓ بِمَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ الْأَنْصَارِ وَهُمْ يَبْكُونَ فَقَالَ

مَا يُبْكِيكُمْ؟ قَالُوا مَجْلِسُنَا مِنَ النَّبِيِّ ﷺ فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ ؓ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ فَخَرَجَ وَقَدْ عَصَبَ رَأْسَهُ بِحَاشِيَةِ ثَوْبٍ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ وَلَمْ يَصْعَدْ بَعْدَ ذَلِكَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ فَقَالَ أُوصِيكُمْ بِالْأَنْصَارِ؛ فَإِنَّهُمْ كَرِشِي وَعَيْبَتِي وَقَدْ قَضَوَا الَّذِي عَلَيْهِمْ وَبَقِيَ الَّذِي لَهُمْ فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ شَاذَانَ

suyuti:5408a
Translation not available.
السيوطي:٥٤٠٨أ

"إِن الأنْصَارَ قَدْ قَضَوُا الذي عليهم وبقِى الذي عليكم، فَاقْبَلُوا من مُحْسِنِهمْ، وتجاوزُوا عن مُسِيئِهِم ".

الشافعي، [ق] البيهقى في السنن في المعرفة عن أنس

suyuti:8763a
Translation not available.
السيوطي:٨٧٦٣أ

"أُوصِيكُمْ بالأَنْصَار خَيْرًا، فَإِنَّهُمْ كَرشِى وَعَيْبتى، وَقَدْ قَضَوْا الَّذِى عَلَيْهم، وَبَقى الَّذى لهُم، فَاقْبلُوا من مُحْسِنِهم، وتجاوزوا عن مُسِيئِهم ".

[خ] البخاري [م] مسلم عن أَنس

suyuti:9602a
Translation not available.
السيوطي:٩٦٠٢أ

"أَيُّهَا النَّاسُ احْفَظُونى فِي هَذَا الْحَيِّ مِنَ الأَنْصَار، فَإِنَّهُمْ كَرشِى الَّذِي آكُلُ فِيهَا وَعَيبَتِى ، اقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهمْ، وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهمْ".

[طب] الطبرانى في الكبير عن سعد بن زيد الأشهلى

suyuti:10178a
Translation not available.
السيوطي:١٠١٧٨أ

"الأَنْصَارُ كَرشِى وعَيبَتى، وإن الناسَ سيكثرون وهم يقلون، فاقْبلَواُ مِنْ مُحسْنِهم وتَجَاوَزُوا عَنْ مُسيئهم" .

[ن] النسائي والبغوى، [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أَنس عن أسيد بن حضير، [خ] البخاري [م] مسلم [ت] الترمذي حسن صحيح، [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن أَنس