Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:18658ʿAbd al-Malik b. ʿAmr > Sufyān > Abū Isḥāq > al-Barāʾ b. ʿĀzib

That whenever the Prophet ﷺ would return from a trip, he would say: “(We are) Returning, repenting, worshipping, and to our Lord directing the praise (Ā’ibūna tā’būna ʿābidūna lirabbinā ḥāmidūn).” (Using translation from Tirmidhī 3440)   

أحمد:١٨٦٥٨قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا أَقْبَلَ مِنْ سَفَرٍ قَالَ آيِبُونَ تَائِبُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
tirmidhi:3440Maḥmūd b. Ghaylān > Abū Dāwud > Shuʿbah > Abū Isḥāq > al-Rabīʿ b. al-Barāʾ b. ʿĀzib from his father

That whenever the Prophet ﷺ would return from a trip, he would say: “(We are) Returning, repenting, worshipping, and to our Lord directing the praise (Ā’ibūna tā’būna ʿābidūna lirabbinā ḥāmidūn).”  

الترمذي:٣٤٤٠حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ الرَّبِيعَ بْنَ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ قَالَ آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَرَوَى الثَّوْرِيُّ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ الْبَرَاءِ وَرِوَايَةُ شُعْبَةَ أَصَحُّ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَأَنَسٍ وَجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ
ahmad:18476Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Rabīʿ b. al-Barāʾ > al-Barāʾ

That whenever the Prophet ﷺ would return from a trip, he would say: “(We are) Returning, repenting, worshipping, and to our Lord directing the praise (Ā’ibūna tā’būna ʿābidūna lirabbinā ḥāmidūn).” (Using translation from Tirmidhī 3440)   

أحمد:١٨٤٧٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ رَبِيعَ بْنَ الْبَرَاءِ يُحَدِّثُ عَنِ الْبَرَاءِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا أَقْبَلَ مِنْ سَفَرٍ قَالَ آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ  

ahmad:18546Yaḥyá > Shuʿbah > Abū Isḥāq > al-Rabīʿ b. al-Barāʾ from his father

That whenever the Prophet ﷺ would return from a trip, he would say: “(We are) Returning, repenting, worshipping, and to our Lord directing the praise (Ā’ibūna tā’būna ʿābidūna lirabbinā ḥāmidūn).” (Using translation from Tirmidhī 3440)   

أحمد:١٨٥٤٦حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ شُعْبَةَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ الْبَرَاءِ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا أَقْبَلَ مِنْ سَفَرٍ قَالَ آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ  

ahmad:18632Yazīd > Shuʿbah > Abū Isḥāq > al-Rabīʿ b. al-Barāʾ from his father

That whenever the Prophet ﷺ would return from a trip, he would say: “(We are) Returning, repenting, worshipping, and to our Lord directing the praise (Ā’ibūna tā’būna ʿābidūna lirabbinā ḥāmidūn).” (Using translation from Tirmidhī 3440)   

أحمد:١٨٦٣٢حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ الْبَرَاءِ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ كَانَ إِذَا رَجَعَ مِنْ سَفَرٍ قَالَ آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ  

darimi:2724Yaḥyá b. Ḥassān > Ḥammād b. Salamah > Abū al-Zubayr > ʿAlī b. ʿAbdullāh al-Bāriqī > ʿAbdullāh b. ʿUmar

That whenever the Prophet ﷺ would return from a trip, he would say: “(We are) Returning, repenting, worshipping, and to our Lord directing the praise (Ā’ibūna tā’būna ʿābidūna lirabbinā ḥāmidūn).” (Using translation from Tirmidhī 3440)   

الدارمي:٢٧٢٤أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَارِقِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا رَجَعَ مِنْ سَفَرِهِ قَالَ «آيِبُونَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ»  

ذِكْرُ مَا يَقُولُ الْمَرْءُ عِنْدَ الْقُدُومِ مِنْ سَفَرِهِ

ibnhibban:2711Abū Khalīfah > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Shuʿbah > Abū Isḥāq > al-Rabīʿ > al-Barāʾ

That whenever the Prophet ﷺ would return from a trip, he would say: “(We are) Returning, repenting, worshipping, and to our Lord directing the praise (Ā’ibūna tā’būna ʿābidūna lirabbinā ḥāmidūn).” (Using translation from Tirmidhī 3440)   

ابن حبّان:٢٧١١أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنِ الرَّبِيعِ عَنِ الْبَرَاءِ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ قَالَ «آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ»  

ibnhibban:2712al-Naḍr b. Muḥammad b. al-Mubārak > Muḥammad b. ʿUthmān al-ʿIjlī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Fiṭr > Abū Isḥāq > al-Barāʾ

[Machine] I heard Al-Bara' saying that the Prophet ﷺ used to say, "We are returning, repenting, and praising our Lord."  

ابن حبّان:٢٧١٢أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعِجْلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ فِطْرٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ

سَمِعْتُ الْبَرَاءَ يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا رَجَعَ مِنْ سَفَرٍ قَالَ «آيِبُونَ تَائِبُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ»  

tabarani:7092Samurah b. Jundub

[Machine] The Prophet ﷺ used to say when he returned to Medina after fighting or traveling, "We are returning to our Lord, praising our Lord, and worshiping our Lord."  

الطبراني:٧٠٩٢وَبِإِسْنَادِهِ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ ؓ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا غَزَا أَوْ سَافَرَ فَأَقْبَلَ رَاجِعًا إِلَى الْمَدِينَةِ يَقُولُ «آيِبُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ لِرَبِّنَا عَابِدُونَ»  

nasai-kubra:10308Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid b. al-Ḥārith > Shuʿbah > Abū Isḥāq > al-Rabīʿ b. al-Barāʾ Samiʿah > al-Barāʾ

That whenever the Prophet ﷺ would return from a trip, he would say: “(We are) Returning, repenting, worshipping, and to our Lord directing the praise (Ā’ibūna tā’būna ʿābidūna lirabbinā ḥāmidūn).” (Using translation from Tirmidhī 3440)  

الكبرى للنسائي:١٠٣٠٨أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ الْبَرَاءِ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ قَالَ «آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ»  

suyuti:108-85bal-Barāʾ
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٠٨-٨٥b

"عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ: كَانَ النَّبِىُّ ﷺ إِذَا أَقْبَلَ مِنْ سَفَرٍ قَالَ: تَائِبُونَ، عَابِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ".  

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [ت] الترمذي [ن] النسائي [ع] أبو يعلى [حب] ابن حبّان [ض] ضياء المقدسي في مختاره