1.6. Rest of the Ten Promised Paradise (2/7)

١.٦۔ مسند باقي العشرة المبشرين بالجنة ص ٢

ahmad:1431Ibrāhīm b. Khālid > Rabāḥ > Maʿmar > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Yaʿīsh b. al-Walīd b. Hishām > a freed slave of Liāl al-Zubayr > al-Zubayr b. al-ʿAwwām

[Machine] That the Prophet ﷺ said: "Come close to me." Then he mentioned it.  

أحمد:١٤٣١حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ، أَنَّ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ: أَنَّ الزُّبَيْرَ حَدَّثَهُ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «دَبَّ إِلَيْكُمْ» فَذَكَرَهُ،  

ahmad:1432

[Machine] To the family of Zubair: Zubair ibn al-Awwam reported to them that the Messenger of Allah ﷺ said, "A bear came to you" and he mentioned it.  

أحمد:١٤٣٢حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا رَبَاحٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ مَوْلًى

لِآلِ الزُّبَيْرِ: [[أَنَّ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ حَدَّثَهُ:]] (*) أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «دَبَّ إِلَيْكُمْ» فَذَكَرَهُ  

ahmad:1433Ismāʿīl > Ayyūb > al-Ḥasan > a man Lilzzubayr Alā Aqtul Lak ʿAlī > Kayf Taqtuluh > Aftik Bih > Lā

A man said to az-Zubair: “Shall I kill ʿAli for you?” He said: “How would you kill him?” He said: “I will assassinate him.”He said: “No, the Messenger of Allah ﷺ said: Faith prohibits assassination; no believer should resort to that.ʿ  

أحمد:١٤٣٣حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ قَالَ

رَجُلٌ لِلزُّبَيْرِ أَلا أَقْتُلُ لَكَ عَلِيًّا؟ قَالَ كَيْفَ تَقْتُلُهُ؟ قَالَ أَفْتِكُ بِهِ قَالَ لَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْإِيمَانُ قَيَّدَ الْفَتْكَ لَا يَفْتِكُ مُؤْمِنٌ  

ahmad:1434Ibn Numayr > Muḥammad / Ibn ʿAmr > Yaḥyá b. ʿAbd al-Raḥman b. Ḥāṭib > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > al-Zubayr b. al-ʿAwwām

When this surah was revealed to the Messenger of Allah ﷺ: ʿVerily, you (O Muhammad is) will die, and verily, they (too) will die. Then, on the Day of Resurrection, you will be disputing before your Lord” (az-Zumar [39:30,31]), az-Zubair said: “O Messenger of Allah, will we face again the disputes we had among us in this world in addition to other sins?” He said: “Yes, you will face these disputes again until everyone who has a right has been given his right.” AzZubair said: “By Allah, the matter is very serious.”  

أحمد:١٤٣٤حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ قَالَ

لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ السُّورَةُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ {إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ} قَالَ الزُّبَيْرُ أَيْ رَسُولَ اللهِ أَيُكَرَّرُ عَلَيْنَا مَا كَانَ بَيْنَنَا فِي الدُّنْيَا مَعَ خَوَاصِّ الذُّنُوبِ؟ قَالَ نَعَمْ لَيُكَرَّرَنَّ عَلَيْكُمْ حَتَّى يُؤَدَّى إِلَى كُلِّ ذِي حَقٍّ حَقُّهُ فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللهِ إِنَّ الْأَمْرَ لَشَدِيدٌ  

ahmad:1435Sufyān > ʿAmrwasamiʿt ʿIkrimah And ʾIdh Ṣarafnā Ilayk Waquriʾ > Sufyān > al-Zubayr Nafar from al-Jin Yastamiʿūn al-Qurān al-Ḥqāf 29

I heard ‘lkrimah (recite): “And (remember) when We sent towards you (Muhammad ﷺ” and it was recited to Sufyan from az-Zubair, ʿa group (three to ten persons) of the jinn, (quietly) listening to the Qurʿanʿ (al-Ahqaf [46:29]). He said: “[That was] in Nakhlah. The Messenger of Allah ﷺ was praying Ishaʿ, and they (the jinn) just made round him a dense crowd as if sticking one over the other (in order to listen to the Prophet’s ﷺ recitation)” (al-Jinn [72:19]). Sufyan said: “They were one above the other, like thick masses of clouds one above the other.”  

أحمد:١٤٣٥حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ

عَمْرٌووَسَمِعْتُ عِكْرِمَةَ {وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ} وَقُرِئَ عَلَى سُفْيَانَ عَنِ الزُّبَيْرِ {نَفَرًا مِنَ الجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ} [الأحقاف 29] قَالَ بِنَخْلَةَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ {كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا} [الجن 19] قَالَ سُفْيَانُ اللُّبَدُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ كَاللِّبَدِ بَعْضُهُ عَلَى بَعْضٍ  

ahmad:1436Yaḥyá b. Ādam > Ibn Abū Dhiʾb > Muslim b. Jundub > Man > al-Zubayr b. al-ʿAwwām

Someone who heard him told me that az-Zubair bin al ‘Awwam ؓ said: “We used to pray Jumu’ah with the Prophet ﷺ, then we would leave and seek the shade of the fortress, but we would not find any shade except (an area) the width of our feet.  

أحمد:١٤٣٦حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ جُنْدُبٍ حَدَّثَنِي مَنْ

سَمِعَ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ يَقُولُ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نُبَادِرُ فَمَا نَجِدُ مِنَ الظِّلِّ إِلا مَوْضِعَ أَقْدَامِنَا أَوْ قَالَ فَما نَجِدُ مِنَ الظِّلِّ مَوْضِعَ أَقْدَامِنَا  

ahmad:1437Kathīr b. Hishām > Hishām > Abū al-Zubayr > ʿAbdullāh b.isalimah or Salamah > Kathīr And Ḥifẓī Salimah > ʿAlī or > al-Zubayr

The Messenger of Allah ﷺ used to address us and remind us of the annals of Allah, until we could see that on his face (because of alarm). It was as if he was warning people against an enemy that would attack them in the morning. If he had just recently met with Jibreel, he would not smile until Jibreel had departed from him.  

أحمد:١٤٣٧حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِسَلِمَةَ أَوْ سَلَمَةَ قَالَ كَثِيرٌ وَحِفْظِي سَلِمَة عَنْ عَلِيٍّ أَوْ عَنِ الزُّبَيْرِ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُنَا فَيُذَكِّرُنَا بِأَيَّامِ اللهِ حَتَّى نَعْرِفَ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ وَكَأَنَّهُ نَذِيرُ قَوْمٍ يُصَبِّحُهُمِ الْأَمْرُ غُدْوَةً وَكَانَ إِذَا كَانَ حَدِيثَ عَهْدٍ بِجِبْرِيلَ لَمْ يَتَبَسَّمْ ضَاحِكًا حَتَّى يَرْتَفِعَ عَنْهُ  

ahmad:1438Aswad b. ʿĀmir > Jarīr > al-Ḥasan

This verse was revealed when we were present with the Messenger of Allah ﷺ : ʿAnd fear the Fitnah (affliction and trial) which affects not in particular (only) those of you who do wrong (but it may afflict all the good and the bad people)ʿ. (al-Anfal [8:25]). We started saying: “What is this fitnah? And we never thought that it would happen as it did.”  

أحمد:١٤٣٨حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ قَالَ قَالَ

الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ وَنَحْنُ مُتَوَافِرُونَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ {وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ خَاصَّةً} [الأنفال 25] فَجَعَلْنَا نَقُولُ مَا هَذِهِ الْفِتْنَةُ؟ وَمَا نَشْعُرُ أَنَّهَا تَقَعُ حَيْثُ وَقَعَتْ آخِرُ حَدِيثِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ أَبِي إِسْحَاقَ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ  

ahmad:1439ʿAffān > ʿAbd al-Wārith > Ibn Abū Najīḥ > Saʾalt Ṭāwus > a man Ramá al-Jamrah Bisit Ḥaṣayāt > Liyuṭʿim Qabḍah from Ṭaʿām > Falaqīt Mujāhid Fasaʾaltuh And Dhakart Lah Qawl Ṭāwus > Raḥim Allāh Abū ʿAbd al-Raḥman Amā Balaghah Qawl Saʿd b. Mālik

[Machine] So, I met Mujahid and asked him, and I mentioned to him the statement of Tawus. He said, "May Allah have mercy on Abu Abdur Rahman. Did he not hear the statement of Sa'id bin Malik that we stoned the Jamarah during our Hajj with the Messenger of Allah ﷺ ? Then we sat together and discussed. Some of us said, 'I stoned with six,' some of us said, 'I stoned with seven,' some of us said, 'I stoned with eight,' and some of us said, 'I stoned with nine.' And they did not see any harm in that."  

أحمد:١٤٣٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ قَالَ سَأَلْتُ طَاوُسًا عَنْ رَجُلٍ رَمَى الْجَمْرَةَ بِسِتِّ حَصَيَاتٍ فَقَالَ لِيُطْعِمْ قَبْضَةً مِنْ طَعَامٍ قَالَ

فَلَقِيتُ مُجَاهِدًا فَسَأَلْتُهُ وَذَكَرْتُ لَهُ قَوْلَ طَاوُسٍ فَقَالَ رَحِمَ اللهُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَمَا بَلَغَهُ قَوْلُ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ رَمَيْنَا الْجِمَارَ أَوِ الْجَمْرَةَ فِي حَجَّتِنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ ثُمَّ جَلَسْنَا نَتَذَاكَرُ فَمِنَّا مَنْ قَالَ رَمَيْتُ بِسِتٍّ وَمِنَّا مَنْ قَالَ رَمَيْتُ بِسَبْعٍ وَمِنَّا مَنْ قَالَ رَمَيْتُ بِثَمَانٍ وَمِنَّا مَنْ قَالَ رَمَيْتُ بِتِسْعٍ فَلَمْ يَرَوْا بِذَلِكَ بَأْسًا  

ahmad:1440ʿAffān > Wuhayb > Ayyūb > ʿAmr b. Saʿīd > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman al-Ḥimyarī > Thalāthah from And Lad Saʿd > Saʿd

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ visited him when he was sick in Makkah. He said, "O Messenger of Allah, I fear dying in the land from which I migrated, just as Sa'd ibn Khawlah died. Please pray to Allah to heal me." The Prophet ﷺ said, "O Allah, heal Sa'd. O Allah, heal Sa'd. O Allah, heal Sa'd." He then said, "O Messenger of Allah, I have a lot of wealth and no heir except for a daughter. Should I leave all my wealth as inheritance?" The Prophet ﷺ said, "No." He asked, "Should I leave two-thirds of it as inheritance?" The Prophet ﷺ again said, "No." He asked again, "Should I leave half of it as inheritance?" Once again, the Prophet ﷺ said, "No." He then asked, "Should I leave one-third of it as inheritance?" The Prophet ﷺ said, "One-third and even that is too much. Your expenditure from your wealth is charity, and your expenditure on your family is charity, and your expenditure on your relatives is charity. It is better for you to leave your family well-provided rather than leaving them dependent on others."  

أحمد:١٤٤٠حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ ثَلاثَةٍ مِنْ وَلَدِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَخَلَ عَلَيْهِ يَعُودُهُ وَهُوَ مَرِيضٌ وَهُوَ بِمَكَّةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ خَشِيتُ أَنْ أَمُوتَ بِالْأَرْضِ الَّتِي هَاجَرْتُ مِنْهَا كَمَا مَاتَ سَعْدُ ابْنُ خَوْلَةَ فَادْعُ اللهَ أَنْ يَشْفِيَنِي قَالَ اللهُمَّ اشْفِ سَعْدًا اللهُمَّ اشْفِ سَعْدًا اللهُمَّ اشْفِ سَعْدًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي مَالًا كَثِيرًا وَلَيْسَ لِي وَارِثٌ إِلا ابْنَةً أَفَأُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ؟ قَالَ لَا قَالَ أَفَأُوصِي بِثُلُثَيْهِ؟ قَالَ لَا قَالَ أَفَأُوصِي بِنِصْفِهِ؟ قَالَ لَا قَالَ أَفَأُوصِي بِالثُّلُثِ؟ قَالَ الثُّلُثُ وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ إِنَّ نَفَقَتَكَ مِنْ مَالِكَ لَكَ صَدَقَةٌ وَإِنَّ نَفَقَتَكَ عَلَى عِيَالِكَ لَكَ صَدَقَةٌ وَإِنَّ نَفَقَتَكَ عَلَى أَهْلِكَ لَكَ صَدَقَةٌ وَإِنَّكَ أَنْ تَدَعَ أَهْلَكَ بِعَيْشٍ أَوْ قَالَ بِخَيْرٍ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ  

ahmad:1441Abū Bakr al-Ḥanafī ʿAbd al-Kabīr b. ʿAbd al-Majīd > Bukayr b. Mismār > ʿĀmir b. Saʿd

[Machine] His brother, Umar, set off to Saad with his livestock, outside of the city. When Saad saw him, he said, "I seek refuge in Allah from the harm of this rider." When Umar reached him, he said, "O father, are you pleased with me being a Bedouin with your livestock while people are vying for power in the city?" Saad struck Umar's chest and said, "Be quiet. I heard the Messenger of Allah ﷺ saying that Allah loves a pious, rich, and concealed servant."  

أحمد:١٤٤١حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ عَبْدُ الْكَبِيرِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ حَدَّثَنَا بُكَيْرُ بْنُ مِسْمَارٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّ أَخَاهُ عُمَرَ انْطَلَقَ إِلَى سَعْدٍ فِي غَنَمٍ لَهُ خَارِجًا مِنَ الْمَدِينَةِ فَلَمَّا رَآهُ سَعْدٌ قَالَ أَعُوذُ بِاللهِ مِنْ شَرِّ هَذَا الرَّاكِبِ فَلَمَّا أَتَاهُ قَالَ يَا أَبَتِ أَرَضِيتَ أَنْ تَكُونَ أَعْرَابِيًّا فِي غَنَمِكَ وَالنَّاسُ يَتَنَازَعُونَ فِي الْمُلْكِ بِالْمَدِينَةِ؟ فَضَرَبَ سَعْدٌ صَدْرَ عُمَرَ وَقَالَ اسْكُتْ إنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ اللهَ ﷻ يُحِبُّ الْعَبْدَ التَّقِيَّ الْغَنِيَّ الْخَفِيَّ  

ahmad:1442Abū ʿĀmir > Fulayḥ > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman / Ibn Maʿmar > Ḥaddath ʿĀmir b. Saʿd ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz / Amīr > al-Madīnah > Saʿd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever eats seven ajwa dates on an empty stomach in the morning, nothing harmful will affect them that day until evening. Fulayh said, 'And I think he also said if one eats them in the evening, nothing harmful will affect them until morning.'" Umar said to Aamir, "Look, O Aamir, at what you are narrating about the Messenger of Allah ﷺ ." Aamir said, "I bear witness that I did not lie about Saad, and Saad did not lie about the Messenger of Allah ﷺ ."  

أحمد:١٤٤٢حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ مَعْمَرٍ قَالَ حَدَّثَ عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهُوَ أَمِيرٌ عَلَى الْمَدِينَةِ أَنَّ سَعْدًا قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ أَكَلَ سَبْعَ تَمَرَاتِ عَجْوَةٍ مِنْ بَيْنَ لابَتَيِ الْمَدِينَةِ عَلَى الرِّيقِ لَمْ يَضُرَّهُ يَوْمَهُ ذَلِكَ شَيْءٌ حَتَّى يُمْسِيَ قَالَ فُلَيْحٌ وَأَظُنُّهُ قَالَ وَإِنْ أَكَلَهَا حِينَ يُمْسِي لَمْ يَضُرَّهُ شَيْءٌ حَتَّى يُصْبِحَ فَقَالَ عُمَرُ انْظُرْ يَا عَامِرُ مَا تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَشْهَدُ مَا كَذَبْتُ عَلَى سَعْدٍ وَمَا كَذَبَ سَعْدٌ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ  

ahmad:1443Abū ʿĀmir > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Ismāʿīl b. Muḥammad b. Saʿd > ʿĀmir b. Saʿd

[Machine] Saad rode to his palace in Al-Aqiq, and he found a boy hitting or cutting a tree, so he snatched it from him. When Saad returned, the family of the boy approached him and asked him to return what he took from their boy. He said, "I swear by Allah that I will not return anything given by the Messenger of Allah ﷺ , and he refused to return it to them."  

أحمد:١٤٤٣حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّ سَعْدًا رَكِبَ إِلَى قَصْرِهِ بِالْعَقِيقِ فَوَجَدَ غُلامًا يَخْبِطُ شَجَرًا أَوْ يَقْطَعُهُ فَسَلَبَهُ فَلَمَّا رَجَعَ سَعْدٌ جَاءَهُ أَهْلُ الْغُلامِ فَكَلَّمُوهُ أَنْ يَرُدَّ مَا أَخَذَ مِنْ غُلامِهِمْ فَقَالَ مَعَاذَ اللهِ أَنْ أَرُدَّ شَيْئًا نَفَّلَنِيهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَبَى أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهِمْ  

ahmad:1444Rawḥ Amlāh ʿAlaynā> Muḥammad b. Abū Ḥumayd > Ismāʿīl b. Muḥammad b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ from his father from his grandfather Saʿd b. Abū Waqqāṣ

'From (the signs of) the son of Adam's prosperity, is his satisfaction with what Allah decreed for him, and from the son of Adam's misery is his avoiding to request guidance from Allah, and from the son of Adam's misery is his anger with what Allah decreed for him." (Using translation from Tirmidhī 2151)   

أحمد:١٤٤٤حَدَّثَنَا رَوْحٌ أَمْلاهُ عَلَيْنَا بِبَغْدَادَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ سَعَادَةِ ابْنِ آدَمَ اسْتِخَارَتُهُ اللهَ وَمِنْ سَعَادَةِ ابْنِ آدَمَ رِضَاهُ بِمَا قَضَى اللهُ وَمِنْ شِقْوَةِ ابْنِ آدَمَ تَرْكُهُ اسْتِخَارَةَ اللهِ وَمِنْ شِقْوَةِ ابْنِ آدَمَ سَخَطُهُ بِمَا قَضَى الله ﷻ  

ahmad:1445Rawḥ > Muḥammad b. Abū Ḥumayd > Ismāʿīl b. Muḥammad b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "From the happiness of the son of Adam are three things, and from the misery of the son of Adam are three things. From the happiness of the son of Adam is a righteous woman, a good home, and a good means of transportation. And from the misery of the son of Adam is an evil woman, a bad home, and a bad means of transportation."  

أحمد:١٤٤٥حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ سَعَادَةِ ابْنِ آدَمَ ثَلاثَةٌ وَمِنْ شِقْوَةِ ابْنِ آدَمَ ثَلاثَةٌ مِنْ سَعَادَةِ ابْنِ آدَمَ الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ وَالْمَسْكَنُ الصَّالِحُ وَالْمَرْكَبُ الصَّالِحُ وَمِنْ شِقْوَةِ ابْنِ آدَمَ الْمَرْأَةُ السُّوءُ وَالْمَسْكَنُ السُّوءُ وَالْمَرْكَبُ السُّوءُ  

ahmad:1446Abū Saʿīd a freed slave of Banī Hāshim > ʿAbdullāh b. Lahīʿah > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Ḥusayn b. ʿAbd al-Raḥḥaman > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying: "There will be tribulation in which the one who is sitting will be better than the one who is standing, and the one who is standing will be better than the one who is walking. And the one who is walking will be better than the one who is running." He said: "And I see that the one who is lying down will be better than the one who is sitting."  

أحمد:١٤٤٦حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ أَنَّهُ سَمِعَ حُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الرَحَّمَنِ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ سَتَكُونُ فِتْنَةٌ الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ القَائِمِ وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ المَاشِي وَيَكُونُ الْمَاشِي فِيهَا خَيْرًا مِنَ السَّاعِي قَالَ وَأُرَاهُ قَالَ وَالْمُضْطَجِعُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ القَاعِدِ  

ahmad:1447Abū Saʿīd > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb > Ibn Akh Lisaʿd > Saʿd

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ said to the tribe of Banu Najiyah: 'I am from them and they are from me.'"  

أحمد:١٤٤٧حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنِ ابْنِ أَخٍ لِسَعْدٍ عَنْ سَعْدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِبَنِي نَاجِيَةَ أَنَا مِنْهُمْ وَهُمْ مِنِّي  

ahmad:1448Muḥammad b. Jaʿfar And Dhakar al-Ḥadīth Biqiṣṣah Fīh

[Machine] The son of my cousin Saad bin Malik mentioned the Banu Najiyah in the presence of the Messenger of Allah ﷺ , and he said, "They are part of me, but Saad was not mentioned in it."  

أحمد:١٤٤٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِقِصَّةٍ فِيهِ فَقَالَ

ابْنُ أَخِي سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ قَدْ ذَكَرُوا بَنِي نَاجِيَةَ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ هُمْ حَيٌّ مِنِّي وَلَمْ يُذْكَرْ فِيهِ سَعْدٌ  

ahmad:1449Ḥasan > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Dāwud b. ʿĀmir b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ from his father from his grandfather

"If as little as what can be placed on a fingernail of what is in Paradise were to become apparent, it would have beautified all the far corners of the heavens and the earth. And if a man among the people of Paradise were to appear and his bracelets were to become apparent, it would have blotted out the light of the sun, as the sun blots out the light of the stars." (Using translation from Tirmidhī 2538)  

أحمد:١٤٤٩حَدَّثَنَا حَسَنٌ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَوِ أنَّ مَا يُقِلُّ ظُفُرٌ مِمَّا فِي الْجَنَّةِ بَدَا لَتَزَخْرَفَتْ لَهُ مَا بَيْنَ خَوَافِقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَوِ أنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ اطَّلَعَ فَبَدَا سِوَارُهُ لَطَمَسَ ضَوْؤهُ ضَوْءَ الشَّمْسِ كَمَا تَطْمِسُ الشَّمْسُ ضَوْءَ النُّجُومِ  

ahmad:1450Abū Salamah al-Khuzāʿī > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Ismāʿīl b. Muḥammad > ʿĀmir b. Saʿd > Saʿd

“Make a niche-grave for me, and block it up with bricks as was done for the Messenger of Allah ﷺ.” (Using translation from Ibn Mājah 1556)   

أحمد:١٤٥٠حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدٍ قَالَ

الْحَدُوا لِي لَحْدًا وَانْصِبُوا عَلَيَّ اللَّبِنَ نَصْبًا كَمَا صُنِعَ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ  

ahmad:1451Ibn Mahdī > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Ismāʿīl b. Muḥammad from his father > Saʿd Fadhakar > And Wāfaqah Abū Saʿīd > ʿĀmir b. Saʿdkamā

[Machine] Al-Khuzaiy is the translation of الْخُزَاعِيُّ in English.  

أحمد:١٤٥١حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ فَذَكَرَ مِثْلَهُ وَوَافَقَهُ أَبُو سَعِيدٍ عَلَى عَامِرِ بْنِ سَعْدٍكَمَا قَالَ

الْخُزَاعِيُّ  

ahmad:1452Sulaymān b. Dāwud al-Hāshimī > Ismāʿīl / Ibn Jaʿfar > Mūsá b. ʿUqbah > Abū al-Naḍr a freed slave of ʿUmar b. ʿUbaydullāh b. Maʿmar > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

[Machine] The Prophet ﷺ said about wiping over the socks, "There is no harm in that."  

أحمد:١٤٥٢حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ لَا بَأْسَ بِذَلِكَ  

ahmad:1453Isḥāq b. ʿĪsá > Mālik / Ibn Anas > Sālim Abū al-Naḍr > ʿĀmir b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ from my father > Mā

never heard Messenger of Allah ﷺ say unto one living and moving about that he was in Paradise except to 'Abdullah b. Salim. (Using translation from Muslim 2383)   

أحمد:١٤٥٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنِي مَالِكٌ يَعْنِي ابْنَ أَنَسٍ عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ مَا

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لِحَيٍّ مِنَ النَّاسِ يَمْشِي إِنَّهُ فِي الْجَنَّةِ إِلا لِعَبْدِ اللهِ بْنِ سَلامٍ  

ahmad:1454Hushaym > Khālid > Abū ʿUthmān > Lammā Ādduʿī Ziyād Laqīt Abū Bakrah > Mā Hadhā al--Adhī Ṣanaʿtum Innī > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

Both of my ears heard the Messenger of Allah saying this: He who claimed the fatherhood of anyone else besides his real father knowingly (committed a great sin) ;Paradise is forbidden to him. Abu Bakra asserted that he too heard it from the Messenger of Allah (may peace be upon him ). (Using translation from Muslim 63a)  

أحمد:١٤٥٤حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا خَالِدٌ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ قَالَ

لَمَّا ادُّعِيَ زِيَادٌ لَقِيتُ أَبَا بَكْرَةَ قَالَ فَقُلْتُ مَا هَذَا الَّذِي صَنَعْتُمْ؟ إِنِّي سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَقُولُ سَمِعَ أُذُنِي مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ يَقُولُ مَنِ ادَّعَى أَبًا فِي الْإِسْلامِ غَيْرَ أَبِيهِ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ غَيْرُ أَبِيهِ فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ فَقَالَ أَبُو بَكْرَةَ وَأَنَا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

ahmad:1455ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Wuhayb > Abū Wāqid al-Laythī > ʿĀmir b. Saʿd from his father

“The hand of the thief is to be cut off for the price of a shield. (Using translation from Ibn Mājah 2586)   

أحمد:١٤٥٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ وُهَيْبٍ عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ تُقْطَعُ الْيَدُ فِي ثَمَنِ الْمِجَنِّ  

ahmad:1456Rawḥ > Muḥammad b. Abū Ḥumayd al-Madanī > Ismāʿīl b. Muḥammad b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ ordered me to proclaim the days of Mina as days for eating and drinking, so there is no fasting during them, meaning the days of Tashriq.  

أحمد:١٤٥٦حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ الْمَدَنِيُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

أَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أُنَادِيَ أَيَّامَ مِنًى إِنَّهَا أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ فَلا صَوْمَ فِيهَا يَعْنِي أَيَّامَ التَّشْرِيقِ  

ahmad:1457Ḥusayn b. Muḥammad > al-Fuḍayl b. Sulaymān > Muḥammad b. Abū Yaḥyá > Abū Isḥāq b. Sālim > ʿĀmir b. Saʿd > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

[Machine] What lies between the outskirts of the city is sacred, as the Messenger of Allah ﷺ has forbidden it, just as Ibrahim forbade Makkah. O Allah, bestow two blessings in it and bless them in their measuring and expanding.  

أحمد:١٤٥٧حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي يَحْيَى عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ بْنِ سَالِمٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

مَا بَيْنَ لابَتَيْ الْمَدِينَةِ حَرَامٌ قَدْ حَرَّمَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ كَمَا حَرَّمَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ اللهُمَّ اجْعَلِ الْبَرَكَةَ فِيهَا بَرَكَتَيْنِ وَبَارِكْ لَهُمْ فِي صَاعِهِمْ وَمُدِّهِمْ  

ahmad:1458ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > ʿĀṣim b. Bahdalah > Muṣʿab b. Saʿd from his father

[Machine] The Prophet ﷺ was brought a dish and he ate from it. Then, a piece of the food remained, so he said, "A man from this valley, from the people of Paradise, will come and eat this remaining piece." Sa`d said, "I had left my brother `Umair performing ablution, so I said, 'It is `Umair.' Then `Abdullah bin Salam came and ate it."  

أحمد:١٤٥٨حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا عَاصِمُ بْنُ بَهْدَلَةَ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أُتِيَ بِقَصْعَةٍ فَأَكَلَ مِنْهَا فَفَضَلَتْ فَضْلَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَجِيءُ رَجُلٌ مِنْ هَذَا الْفَجِّ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ يَأْكُلُ هَذِهِ الْفَضْلَةَ قَالَ سَعْدٌ وَكُنْتُ تَرَكْتُ أَخِي عُمَيْرًا يَتَوَضَّأُ قَالَ فَقُلْتُ هُوَ عُمَيْرٌ قَالَ فَجَاءَ عَبْدُ اللهِ بْنُ سَلامٍ فَأَكَلَهَا  

ahmad:1459ʿAffān > Wuhayb > Mūsá b. ʿUqbah > Abū al-Naḍr > Abū Salamah

[Machine] Sa'd ibn Abi Waqqas narrated that the Prophet ﷺ said regarding ablution on leather socks that there is no harm in it.  

أحمد:١٤٥٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا النَّضْرِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ

عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ حَدِيثًا رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ عَنِ الْوُضُوءِ عَلَى الْخُفَّيْنِ أَنَّهُ لَا بَأْسَ بِهِ  

ahmad:1460ʿAffān > Jarīr b. Ḥāzim > Yaʿlá b. Ḥakīm > Sulaymān b. Abū ʿAbdullāh

Sulayman ibn AbuAbdullah said: I saw Sa'd ibn AbuWaqqas seized a man hunting in the sacred territory of Medina which the Messenger of Allah ﷺ had declared to be sacred. He took away his clothes from him. His patrons came to him and spoke to him about it, but he replied: The Messenger of Allah ﷺ declared this territory to be sacred, saying: If anyone catches someone hunting in it he should take away from him his clothes. So I shall not return to you a provision which the Messenger of Allah ﷺ has given me, but if you wish I shall pay you its price. (Using translation from Abū Dāʾūd 2037)   

أحمد:١٤٦٠حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ حَدَّثَنِي يَعْلَى بْنُ حَكِيمٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ قَالَ

رَأَيْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ أَخَذَ رَجُلًا يَصِيدُ فِي حَرَمِ الْمَدِينَةِ الَّذِيحَرَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَسَلَبَهُ ثِيَابَهُ فَجَاءَ مَوَالِيهِ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ حَرَّمَ هَذَا الْحَرَمَ وَقَالَ مَنْ رَأَيْتُمُوهُ يَصِيدُ فِيهِ شَيْئًا فَلَهُ سَلَبُهُ فَلا أَرُدُّ عَلَيْكُمْ طُعْمَةً أَطْعَمَنِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَلَكِنْ إنْ شِئْتُمْ أعْطَيْتُكُمْ ثَمَنَهُ وَقَالَ عَفَّانُ مَرَّةً إِنْ شِئْتُمْ أنْ أعْطِيَكُمْ ثَمَنَهُ أَعْطَيْتُكُمْ  

ahmad:1461Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. al-Ḥuṣayn > Ḥaddath > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

[Machine] He used to pray the last night prayer in the mosque of the Messenger of Allah ﷺ , then he would perform Witr prayer with one unit that he would not exceed. It is said to him, "Do you perform Witr with one unit that you do not exceed, O Abu Ishaq?" He would say, "Yes, indeed, for I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'The one who does not sleep until he performs Witr is determined.'"  

أحمد:١٤٦١حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحُصَيْنِ أَنَّهُ حَدَّثَ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ

أَنَّهُ كَانَ يُصَلِّي الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ ثُمَّ يُوتِرُ بِوَاحِدَةٍ لَا يَزِيدُ عَلَيْهَا قَالَ فَيُقَالُ لَهُ أَتُوتِرُ بِوَاحِدَةٍ لَا تَزِيدُ عَلَيْهَا يَا أَبَا إِسْحَاقَ؟ فَيَقُولُ نَعَمْ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ الَّذِي لَا يَنَامُ حَتَّى يُوتِرَ حَازِمٌ  

ahmad:1462Ismāʿīl b. ʿUmar > Yūnus b. Abū Isḥāq al-Hamdānī > Ibrāhīm b. Muḥammad b. Saʿd > And al-Idī Muḥammad > Bīh Saʿd

[Machine] I said, "Except that I passed by Uthman in the mosque and greeted him, and he filled his eyes with tears from me, but he did not return my greeting. Omar sent for Uthman and called him, saying, "What prevented you from returning the greeting to your brother?" Uthman said, "I didn't do anything." Saad said, "I said, 'Yes, he did.' Uthman said, 'Yes, and I seek forgiveness from Allah and repent to Him. You passed by me unexpectedly while I was just mentioning a word that I had heard from the Messenger of Allah, ﷺ . No, by Allah, I have not mentioned it except that my sight is overcast and my heart is in a state of confusion." Saad said, "I will inform you about it. The Messenger of Allah mentioned to us the first supplication, then an Arab came and occupied him until the Messenger of Allah got up, so I followed him. When I feared that he would get to his house before me, I stamped my foot on the ground, and the Messenger of Allah turned to me and said, 'Who is this, Abu Ishaq?' I said, 'Yes, O Messenger of Allah.' He said, 'Come here.' I said, 'No, by Allah, except that you mentioned to us the first supplication, and then this Arab came and occupied you.' He said, 'Yes, it is the supplication of Dhul-Nun (Yunus), when he was in the belly of the fish, 'There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers.' [Quran 21:87]. No Muslim ever supplicates to his Lord with it in any matter except that Allah answers him."  

أحمد:١٤٦٢حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي وَالِدِي مُحَمَّدٌ عَنِ أبِيهِ سَعْدٍ قَالَ مَرَرْتُ بِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فِي الْمَسْجِدِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَمَلأ عَيْنَيْهِ مِنِّي ثُمَّ لَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ السَّلامَ فَأَتَيْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ هَلْ حَدَثَ فِي الْإِسْلامِ شَيْءٌ؟ مَرَّتَيْنِ قَالَ لَا وَمَا ذَاكَ؟ قَالَ

قُلْتُ لَا إِلا أَنِّي مَرَرْتُ بِعُثْمَانَ آنِفًا فِي الْمَسْجِدِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَمَلأ عَيْنَيْهِ مِنِّي ثُمَّ لَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ السَّلامَ قَالَ فَأَرْسَلَ عُمَرُ إِلَى عُثْمَانَ فَدَعَاهُ فَقَالَ مَا مَنَعَكَ أَنْ لَا تَكُونَ رَدَدْتَ عَلَى أَخِيكَ السَّلامَ؟ قَالَ عُثْمَانُ مَا فَعَلْتُ قَالَ سَعْدٌ قُلْتُ بَلَى قَالَ حَتَّى حَلَفَ وَحَلَفْتُ قَالَ ثُمَّ إِنَّ عُثْمَانَ ذَكَرَ فَقَالَ بَلَى وَأَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ إِنَّكَ مَرَرْتَ بِي آنِفًا وَأَنَا أُحَدِّثُ نَفْسِي بِكَلِمَةٍ سَمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَا وَاللهِ مَا ذَكَرْتُهَا قَطُّ إِلا تَغَشَّى بَصَرِي وَقَلْبِي غِشَاوَةٌ قَالَ قَالَ سَعْدٌ فَأَنَا أُنْبِئُكَ بِهَا إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ ذَكَرَ لَنَا أَوَّلَ دَعْوَةٍ ثُمَّ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَشَغَلَهُ حَتَّى قَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَاتَّبَعْتُهُ فَلَمَّا أَشْفَقْتُ أَنْ يَسْبِقَنِي إِلَى مَنْزِلِهِ ضَرَبْتُ بِقَدَمِي الْأَرْضَ فَالْتَفَتَ إِلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺفَقَالَ مَنْ هَذَا أَبُو إِسْحَاقَ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ فَمَهْ قَالَ قُلْتُ لَا وَاللهِ إِلا أَنَّكَ ذَكَرْتَ لَنَا أَوَّلَ دَعْوَةٍ ثُمَّ جَاءَ هَذَا الْأَعْرَابِيُّ فَشَغَلَكَ قَالَ نَعَمْ دَعْوَةُ ذِي النُّونِ إِذْ هُوَ فِي بَطْنِ الْحُوتِ {لَا إِلَهَ إِلا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ} [الأنبياء 87] فَإِنَّهُ لَمْ يَدْعُ بِهَا مُسْلِمٌ رَبَّهُ فِي شَيْءٍ قَطُّ إِلا اسْتَجَابَ لَهُ  

ahmad:1463Abū Saʿīd a freed slave of Banī Hāshim > Sulaymān b. Bilāl > al-Juʿayd b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀʾishah b. Saʿd from her father

[Machine] Ali accompanied the Prophet ﷺ until they reached Thaniyyat al-Wada', and Ali was crying and saying, "Will you leave me with the women and children?" So he (the Prophet) said, "Do you not want to be to me as Harun was to Musa, except that there is no prophethood after me?"  

أحمد:١٤٦٣حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلالٍ حَدَّثَنَا الْجُعَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهَا

أَنَّ عَلِيًّا خَرَجَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ حَتَّى جَاءَ ثَنِيَّةَ الْوَدَاعِ وَعَلِيٌّ يَبْكِي يَقُولُ تُخَلِّفُنِي مَعَ الْخَوَالِفِ؟ فَقَالَ أَوَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّيبِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلا النُّبُوَّةَ  

ahmad:1464ʿIṣām b. Khālid > Abū Bakr / Ibn Abū Maryam > Rāshid b. Saʿd > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

[Machine] "Narrated by the Prophet ﷺ that he used to say, 'My Ummah (followers) will not be incapable before my Lord of delaying it for half a day.' And I asked Rashid, 'Have you been informed about what is meant by half a day?' He replied, 'Five hundred years.'"  

أحمد:١٤٦٤حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ يَعْنِي ابْنَ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لَا تَعْجِزُ أُمَّتِي عِنْدَ رَبِّي أَنْ يُؤَخِّرَهَا نِصْفَ يَوْمٍ وَسَأَلْتُ رَاشِدًا هَلْ بَلَغَكَ مَاذَا النِّصْفُ يَوْمٍ؟ قَالَ خَمْسُ مِائَةِ سَنَةٍ  

ahmad:1465Abū al-Yamān > Abū Bakr b. ʿAbdullāh > Rāshid b. Saʿd > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

The Prophet ﷺ said: I hope my community will not fail to maintain their position in the sight of their Lord if He delays them half a day. Sa'd was asked: How long is half a day? He said: It is five hundred years. (Using translation from Abū Dāʾūd 4350)  

أحمد:١٤٦٥حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ إِنِّي لأرْجُو أَنْ لَا تَعْجِزَ أُمَّتِي عِنْدَ رَبِّي أَنْ يُؤَخِّرَهُمْ نِصْفَ يَوْمٍ فَقِيلَ لِسَعْدٍ وَكَمْ نِصْفُ يَوْمٍ؟ قَالَ خَمْسُ مِائَةِ سَنَةٍ  

ahmad:1466Abū al-Yamān > Abū Bakr b. ʿAbdullāh > Rāshid b. Saʿd > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

from the Prophet ﷺ, regarding this Ayah "Say: He has the power to send torment on you from above or from under your feet...' the Prophet ﷺ said "Indeed they shall be, even though they have not occurred as of yet." (Using translation from Tirmidhī 3066)   

أحمد:١٤٦٦حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ هَذِهِ الْآيَةِ {هُوَ الْقَادِرُ عَلَى أَنْ يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِنْ فَوْقِكُمْ أَوْ مِنْ تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ} [الأنعام 65] فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَمَا إِنَّهَا كَائِنَةٌ وَلَمْ يَأْتِ تَأْوِيلُهَا بَعْدُ  

ahmad:1467ʿAlī b. Isḥāq > ʿAbdullāh > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Dāwud b. ʿĀmir b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ from his father from his grandfather

"If as little as what can be placed on a fingernail of what is in Paradise were to become apparent, it would have beautified all the far corners of the heavens and the earth. And if a man among the people of Paradise were to appear and his bracelets were to become apparent, it would have blotted out the light of the sun, as the sun blots out the light of the stars." (Using translation from Tirmidhī 2538)  

أحمد:١٤٦٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْيَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَوِ أنَّ مَا يُقِلُّ ظُفُرٌ مِمَّا فِي الْجَنَّةِ بَدَا لَتَزَخْرَفَ لَهُ مَا بَيْنَ خَوَافِقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَوْ أنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ اطَّلَعَ فَبَدَتْ أَسَاوِرُهُ لَطَمَسَ ضَوْؤُهُ ضَوْءَ الشَّمْسِ كَمَا تَطْمِسُ الشَّمْسُ ضَوْءَ النُّجُومِ  

ahmad:1468Sulaymān b. Dāwud al-Hāshimī > Ibrāhīm b. Saʿd from his father

"Yahya bin Adam narrated to us, he said: "Malik narrated to us from Zubaid, from Dharr, from Ibn Abza.'" (Using translation from Nasāʾī 1738)  

أحمد:١٤٦٨حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ أَخْبََرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ أَبِيهِ  

ahmad:1469Isḥāq b. ʿĪsá > Ibrāhīm / Ibn Saʿd from his father > Muʿādh al-Taymī > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

[Machine] I heard the Prophet ﷺ saying, "There are two prayers that should not be performed after them: the Fajr prayer until the sun rises, and the Asr prayer until the sun sets."  

أحمد:١٤٦٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُعَاذٍ التَّيْمِيِّ قَالَ سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ صَلاتَانِ لَا يُصَلَّى بَعْدَهُمَا الصُّبْحُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَالْعَصْرُ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ  

ahmad:1470Yūnus > Ibrāhīm from his father > a man from Banī Taym Yuqāl Lah Muʿādh > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

I heard the Messenger of Allah ﷺ and ˹the narrator˺ mentioned something similar.  

أحمد:١٤٧٠حَدَّثَنَاه يُونُسُ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي تَيْمٍ يُقَالُ لَهُ مُعَاذٌ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ مِثْلَهُ  

ahmad:1471Yaʿqūb And Saʿd from my father from his father from his grandfather > Saʿd Ibrāhīm b. ʿAbd al-Raḥman > Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Laqad Raʾayt

I saw on the right side of Messenger of Allah ﷺ and on his left side two persons with white clothes on the Day of Uhtid fighting a desperate fight, and I saw them neither before nor after that. (Using translation from Muslim 2306b)  

أحمد:١٤٧١حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ وَسَعْدٌ قَالَا حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ سَعْدٌ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَقُولُ لَقَدْ رَأَيْتُ

عَنْ يَمِينِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَعَنْ يَسَارِهِ يَوْمَ أُحُدٍ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا ثِيَابٌ بِيضٌ يُقَاتِلانِ عَنْهُ كَأَشَدِّ الْقِتَالِ مَا رَأَيْتُهُمَا قَبْلُ وَلا بَعْدُ  

ahmad:1472Yaʿqūb from my father > Ṣāliḥ > Ibn Shihāb > ʿAbd al-Ḥamīd b. ʿAbd al-Raḥman b. Zayd > Muḥammad b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Abāh Saʿd b. Abū Waqqāṣ

Messenger of Allah, may Allah keep you happy all your life. Then Messenger of Allah ﷺ said: I wonder at these women who were with me and no sooner did they hear your voice, they immediately went behind the curtain. Thereupon 'Umar said: Messenger of Allah, you have more right that they should fear you. Then Umar (addressing the women) said: O ye enemies of yourselves, do you fear me and fear not the Messenger of Allah ﷺ? They said: Yes, you are harsh and strict as compared to the Messenger of Allah ﷺ. Thereupon, Messenger of Allah (maypeace be upon him) said: By Him in Whose Hand is my life, if satan would encounter you in the way he would certainly take a different way from that of yours. (Using translation from Muslim 2396)   

أحمد:١٤٧٢حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

اسْتَأْذَنَ عُمَرُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَعِنْدَهُ نِسَاءٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُكَلِّمْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ عَالِيَةٌ أَصْوَاتُهُنَّ فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ قُمْنَ يَبْتَدِرْنَ الْحِجَابَ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَعْنِي فَدَخَلَ وَرَسُولُاللهِ ﷺ يَضْحَكُ فَقَالَ عُمَرُ أَضْحَكَ اللهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلاءِ اللاتِي كُنَّ عِنْدِي فَلَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابَ قَالَ عُمَرُ فَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ كُنْتَ أَحَقَّ أَنْ يَهَبْنَ ثُمَّ قَالَ عُمَرُ أَيْ عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ أَتَهَبْنَنِي وَلا تَهَبْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ قُلْنَ نَعَمْ أَنْتَ أَغْلَظُ وَأَفَظُّ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ قَطُّ سَالِكًا فَجًّا إِلا سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ قَالَ عَبْدُ اللهِ قَالَ أَبِي وقَالَ يَعْقُوبُ مَا أُحْصِي مَا سَمِعْتُهُ يَقُولُ حَدَّثَنَا صَالِحٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ  

ahmad:1473Yaʿqūb And Saʿd from my father > Ṣāliḥ > Ibn Shihāb > Muḥammad b. Abū Sufyān b. a neighboriyah > Yūsuf b. al-Ḥakam Abū al-Ḥajjāj > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

that the Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever wishes to humiliate the Quraish then Allah will humiliate him." (Using translation from Tirmidhī 3905)   

أحمد:١٤٧٣حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ وَسَعْدٌ قَالا حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ جَارِيَةَ أَنَّ يُوسُفَ بْنَ الْحَكَمِ أَبَا الْحَجَّاجِ أَخْبَرَهُ أَنَّ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ يُرِدْ هَوَانَ قُرَيْشٍ أَهَانَهُ اللهُ ﷻ  

ahmad:1474Yaḥyá b. Saʿīd > al-Jaʿd b. Aws > ʿĀʾishah b. Saʿd

[Machine] Saad said, "I complained to me about my complaint in Makkah, so the Messenger of Allahﷺ came to me. He said, 'I said, O Messenger of Allah, I have left behind wealth with no one but one daughter. Should I bequeath two-thirds of my wealth to her and leave her one-third?' He said, 'No.' I said, 'Should I bequeath half of my wealth to her and leave her half?' He said, 'No.' I said, 'Should I bequeath one-third of my wealth to her and leave her two-thirds?' He said, 'One-third and one-third are a lot.' I said, 'So I put his hand on my forehead, and he wiped my face, chest, and stomach, and said, 'O Allah, heal Saad and complete his migration for him.' I have always felt that I can still feel the coolness of his hand on my liver until this hour."  

أحمد:١٤٧٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ الْجَعْدِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ بِنْتُ سَعْدٍ قالتْ

قَالَ سَعْدٌ اشْتَكَيْتُ شَكْوًى لِي بِمَكَّةَ فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَعُودُنِي قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي قَدْ تَرَكْتُ مَالًا وَلَيْسَ لِي إِلا ابْنَةٌ وَاحِدَةٌ أَفَأُوصِي بِثُلُثَيْ مَالِي وَأَتْرُكُ لَهَا الثُّلُثَ؟ قَالَ لَا قَالَ أَفَأُوصِي بِالنِّصْفِ وَأَتْرُكُ لَهَا النِّصْفَ؟ قَالَ لَا قَالَ أَفَأُوصِي بِالثُّلُثِ وَأَتْرُكُ لَهَا الثُّلُثَيْنِ؟ قَالَ الثُّلُثُ وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ ثَلاثَ مِرَارٍ قَالَ فَوَضَعَيَدَهُ عَلَى جَبْهَتِهِ فَمَسَحَ وَجْهِي وَصَدْرِي وَبَطْنِي وَقَالَ اللهُمَّ اشْفِ سَعْدًا وَأَتِمَّ لَهُ هِجْرَتَهُ فَمَا زِلْتُ يُخَيَّلُ إِلَيَّ بِأَنِّي أَجِدُ بَرْدَ يَدِهِ عَلَى كَبِدِي حَتَّى السَّاعَةِ  

ahmad:1475Yaḥyá > Ibn ʿAjlān > ʿAbdullāh b. Abū Salamah > Saʿd > a man > Labbayk Dhā al-Maʿārij

[Machine] Indeed, He is the Possessor of ways and means, but we used to be with the Messenger of Allah ﷺ and we would not say that.  

أحمد:١٤٧٥حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنِ ابْنِ عَجْلانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ أَنَّ سَعْدًا سَمِعَ رَجُلًا يَقُولُ لَبَّيْكَ ذَا الْمَعَارِجِ فَقَالَ

إِنَّهُ لَذُو الْمَعَارِجِ وَلَكِنَّا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَا نَقُولُ ذَلِكَ  

ahmad:1476Wakīʿ > Saʿīd b. Ḥassān al-Makhzūmī > Ibn Abīmulaykah > ʿUbaydullāh b. Abū Nahīk > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

(The narrator Qutaibah said: This tradition has been narrated by Sa'id b. Abu Sa'id in my collection): The Messenger of Allah ﷺ said: He who does not chant the Qur'an is not one of us. (Using translation from Abū Dāʾūd 1469)  

أحمد:١٤٧٦حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ حَسَّانَ الْمَخْزُومِيُّ عَنِ ابْنِ أَبِيمُلَيْكَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي نَهِيكٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَمْ يَتَغَنَّ بِالْقُرْآنِ  

ahmad:1477Wakīʿ > Usāmah b. Zayd > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Labībah > Saʿd b. Mālik

[Machine] The Prophet Muhammad, ﷺ , said, "The best remembrance is the one done quietly, and the best provision is what is sufficient."  

أحمد:١٤٧٧حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَبِيبَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَيْرُ الذِّكْرِ الْخَفِيُّ وَخَيْرُ الرِّزْقِ مَا يَكْفِي  

ahmad:1478ʿAlī b. Isḥāq > Ibn al-Mubārak > Usāmah > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAmr b. ʿUthmān > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Labībah Akhbarahuqāl Abū Wqāl Yaḥyá / al-Qaṭṭān Ibn Abū Labībah Ayḍ Ilā > Usāmah

[Machine] Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Labibah narrated to me.  

أحمد:١٤٧٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ أُسَامَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَبِيبَةَ أَخْبَرَهُقَالَ أَبِي وقَالَ يَحْيَى يَعْنِي الْقَطَّانَ ابْنَ أَبِي لَبِيبَةَ أَيْضًا إِلا أَنَّهُ قَالَ عَنْ أُسَامَةَ قَالَ

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنِ لَبِيبَةَ  

ahmad:1479Wakīʿ > Hishām from his father > Saʿd

"O Messenger of Allah, shall I bequeath all of my wealth?" He said: "No." He said: "Half?" He said: "No." He said: "One-third?" He said: "One-third, and one-third is much or large." (Using translation from Nasāʾī 3632)   

أحمد:١٤٧٩حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ دَخَلَ عَلَيْهِ يَعُودُهُ وَهُوَ مَرِيضٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَلا أُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ؟ قَالَ لَا قَالَ فَبِالشَّطْرِ؟ قَالَ لَا قَالَ فَبِالثُّلُثِ؟ قَالَ الثُّلُثُ وَالثُّلُثُ كَبِيرٌ أَوْ كَثِيرٌ  

ahmad:1480Wakīʿ > Sufyān > Saʿd b. Ibrāhīm > ʿĀmir b. Saʿd from his father

[Machine] "That the Prophet ﷺ said to him, 'Indeed, whatever you spend on your family from provision, you will be rewarded for it, even the morsel of food you raise to your wife.'"  

أحمد:١٤٨٠حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهُ إِنَّكَ مَهْمَا أَنْفَقْتَ عَلَى أَهْلِكَ مِنْ نَفَقَةٍ فَإِنَّكَ تُؤْجَرُ فِيهَا حَتَّى اللُّقْمَةَ تَرْفَعُهَا إِلَى فِي امْرَأَتِكَ