Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

Ali's position like Harun to Musa

ahmad:1463Abū Saʿīd Mawlā Banī Hāshim > Sulaymān b. Bilāl > al-Juʿayd b. ʿAbd al-Raḥmān > ʿĀʾishah bt. Saʿd > Saʿd

[AI] Ali went out with the Prophet ﷺ until he came to Thaniyyat al-Wada'. Ali was weeping and saying, "Are you leaving me behind with those who remain behind?" So he said, "Are you not pleased to be to me in the position of Harun to Musa, except for prophethood?"

أحمد:١٤٦٣حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلالٍ، حَدَّثَنَا الْجُعَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهَا

أَنَّ عَلِيًّا خَرَجَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ حَتَّى جَاءَ ثَنِيَّةَ الْوَدَاعِ، وَعَلِيٌّ يَبْكِي، يَقُولُ: تُخَلِّفُنِي مَعَ الْخَوَالِفِ؟ فَقَالَ: «أَوَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا النُّبُوَّةَ».

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Tirmidhī, Ibn Mājah, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Bazzār, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
bukhari:3706Muḥammad b. Bashhār > Ghundar > Shuʿbah > Saʿd > Ibrāhīm b. Saʿd from his father

And narrated Sad that the Prophet ﷺ said to 'Ali, "Will you not be pleased from this that you are to me like Aaron was to Moses?"

البخاري:٣٧٠٦حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدٍ قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِعَلِيٍّ أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى

muslim:2404b[Chain 1] Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ghundar > Shuʿbah [Chain 2] Muḥammad b. al-Muthanná And Ibn Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > al-Ḥakam > Muṣʿab b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

Messenger of Allah, are you leaving me behind amongst women and children? Thereupon he (the Holy Prophet) said: Aren't you satisfied with being unto me what Aaron was unto Moses but with this exception that there would be no prophet after me?

مسلم:٢٤٠٤بوَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

خَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُخَلِّفُنِي فِي النِّسَاءِ وَالْصِّبْيَانِ فَقَالَ أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى غَيْرَ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي

muslim:2404e[Chain 1] Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ghundar > Shuʿbah [Chain 2] Muḥammad b. al-Muthanná And Ibn Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Ibrāhīm b. Saʿd > Saʿd

Aren't you satisfied with being unto me what Aaron was unto Moses?

مسلم:٢٤٠٤هحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدٍ عَنْ سَعْدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لِعَلِيٍّ أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى

tirmidhi:3730Maḥmūd b. Ghaylān > Abū Aḥmad > Sharīk > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAqīl > Jābir b. ʿAbdullāh

that the Prophet ﷺ said to 'Ali: "You are to me in the position that Harun was to Musa, except that there is no Prophet after me."

الترمذي:٣٧٣٠حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلاَّ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَفِي الْبَابِ عَنْ سَعْدٍ وَزَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَأُمِّ سَلَمَةَ

ibnmajah:115Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Ibrāhīm b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ from his father

The Prophet said to 'Ali: "Would it not please you to be to me as Harun was to Musa?"

ابن ماجة:١١٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لِعَلِيٍّ أَلاَ تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى

ahmad:1505Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Ibrāhīm b. Saʿd > Saʿd

The Prophet said to 'Ali: "Would it not please you to be to me as Harun was to Musa?" (Using translation from Ibn Mājah 115)

أحمد:١٥٠٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدٍ يُحَدِّثُ عَنْ سَعْدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لِعَلِيٍّ أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟

Ali's status like Harun to Musa

ahmad:1509Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > ʿAlī b. Zayd > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd b. Mālik

[AI] The Prophet ﷺ said to Ali: "Are you not pleased to be to me in the position of Harun to Musa?" He said, "I am pleased, I am pleased." Then he said, "Yes, yes."

أحمد:١٥٠٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ قَالَ قُلْتُ لِسَعْدِ بْنِ مَالِكٍ إِنَّكَ إِنْسَانٌ فِيكَ حِدَّةٌ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ فقَالَ مَا هُوَ؟ قَالَ قُلْتُ حَدِيثُ عَلِيٍّ قَالَ فَقَالَ

إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ: «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟» قَالَ: رَضِيتُ، رَضِيتُ. ثُمَّ قَالَ: بَلَى، بَلَى.

ahmad:1583Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > al-Ḥakam > Muṣʿab b. Saʿd > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

Messenger of Allah, are you leaving me behind amongst women and children? Thereupon he (the Holy Prophet) said: Aren't you satisfied with being unto me what Aaron was unto Moses but with this exception that there would be no prophet after me? (Using translation from Muslim 2404b)

أحمد:١٥٨٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

خَلَّفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ تُخَلِّفُنِي فِي النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ قَالَ أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى غَيْرَ أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي

ahmad:1600Abū Aḥmad al-Zubayrī > ʿAbdullāh / Ibn Ḥabīb b. Abū Thābit > Ḥamzah b. ʿAbdullāh from his father > Saʿd

[AI] When the Messenger of Allah ﷺ went out on the expedition of Tabuk, he left Ali behind and asked him, "Are you not okay with being to me what Haroon was to Musa, except that there is no prophet after me?"

أحمد:١٦٠٠حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ قَالَ

لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ خَلَّفَ عَلِيًّا فَقَالَ لَهُ أَتُخَلِّفُنِي؟ فقَالَ لَهُ أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي

ahmad:14638Shādhān Aswad b. ʿĀmir > Sharīk > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAqīl > Jābir b. ʿAbdullāh

[AI] When the Messenger of Allah ﷺ wanted to appoint Ali as his successor, Ali said to him, "What will people say about me if you appoint me?" The Prophet ﷺ replied, "Would you not be pleased to be to me as Aaron was to Moses, except that there will be no other prophet after me or after you?"

أحمد:١٤٦٣٨حَدَّثَنَا شَاذَانُ أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

لَمَّا أَرَادَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُخَلِّفَ عَلِيًّا قَالَ قَالَ لَهُ عَلِيٌّ مَا يَقُولُ النَّاسُ فِيَّ إِذَا خَلَّفْتَنِي؟ قَالَ فَقَالَ أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟ إِلَّا أَنَّهُ لَيْسَ بَعْدِي نَبِيٌّ أَوْ لَا يَكُونُ بَعْدِي نَبِيٌّ

ذِكْرُ نَفْيِ الْمُصْطَفَى ﷺ كَوْنَ النُّبُوَّةِ بَعْدَهُ إِلَى قِيَامِ السَّاعَةِ

ibnhibban:6643Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Dāwud b. ʿAmr al-Ḍabbī > Ḥassān b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Salamah b. Kuhayl from his father > al-Minhāl b. ʿAmr > ʿĀmir b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ from his father > Um Salamah

The Prophet said to 'Ali: "Would it not please you to be to me as Harun was to Musa?" (Using translation from Ibn Mājah 115)

ابن حبّان:٦٦٤٣أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو الضَّبِّيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى غَيْرَ أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي»

ذِكْرُ الْوَقْتِ الَّذِي خَاطَبَ الْمُصْطَفَى ﷺ بِهَذَا الْقَوْلِ

ibnhibban:6927al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ghundar > Shuʿbah > al-Ḥakam > Muṣʿab b. Saʿd > Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Khallaf

Messenger of Allah, are you leaving me behind amongst women and children? Thereupon he (the Holy Prophet) said: Aren't you satisfied with being unto me what Aaron was unto Moses but with this exception that there would be no prophet after me? (Using translation from Muslim 2404b)

ابن حبّان:٦٩٢٧أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

خَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُخَلِّفُنِي فِي النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ؟ فَقَالَ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي»

bazzar:955
Translation not available.
البزّار:٩٥٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ قَالَ نا أَبُو غَسَّانَ قَالَ نا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَعْدٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي

tabarani:328Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Maʿmar b. Bakkār al-Saʿdī > Ibrāhīm b. Saʿd > al-Zuhrī > ʿĀmir b. Saʿd from his father

The Prophet said to 'Ali: "Would it not please you to be to me as Harun was to Musa?" (Using translation from Ibn Mājah 115)

الطبراني:٣٢٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مَعْمَرُ بْنُ بَكَّارٍ السَّعْدِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ ؓ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى»

tabarani:334al-Ḥasan b. al-ʿAbbās al-Rāzī > ʿAbdullāh b. Dāhir al-Rāzī from my father > al-Aʿmash > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > Saʿd

that the Prophet ﷺ said to 'Ali: "You are to me in the position that Harun was to Musa, except that there is no Prophet after me." (Using translation from Tirmidhī 3730)

الطبراني:٣٣٤حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْعَبَّاسِ الرَّازِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ دَاهِرٍ الرَّازِيُّ ثنا أَبِي عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا ؓ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِعَلِيٍّ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي»

tabarani:2035ʿAbdān b. Aḥmad > Yūsuf b. Mūsá > Ismāʿīl b. Abān > Nāṣiḥ > Simāk > Jābir > Rasūl

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said to Ali: "You are to me as Haroon is to Musa, except that there will be no prophet after me."

الطبراني:٢٠٣٥حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ ثنا نَاصِحٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِعَلِيٍّ ؓ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي»

tabarani:5095Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Sālim al-Qazzāz al-Kūfī > And Jadt Fī Kitāb Abū > Yaḥyá b. Yaʿlá > Sulaymān b. Qarm > Hārūn b. Saʿd > Maymūn Abū ʿAbdullāh > Zayd b. Arqam Wa-al-Barāʾ b. ʿĀzib

The Prophet said to 'Ali: "Would it not please you to be to me as Harun was to Musa?" (Using translation from Ibn Mājah 115)

الطبراني:٥٠٩٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَالِمٍ الْقَزَّازُ الْكُوفِيُّ قَالَ وَجَدْتُ فِي كِتَابِ أَبِي ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ قَرْمٍ عَنْ هَارُونَ بْنِ سَعْدٍ عَنْ مَيْمُونٍ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ وَالْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَلَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟»

tabarani:11087Salamah from my father from his father from his grandfather > Salamah b. Kuhayl > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

[AI] That the Prophet ﷺ said to Ali, "You are to me as Harun was to Musa."

الطبراني:١١٠٨٧حَدَّثَنَا سَلَمَةُ ثنا أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى»

tabarani:16758ʿUbayd al-ʿIjl > al-Ḥasan b. ʿAlī al-Ḥulwānī > ʿImrān b. Abān > Mālik b. al-Ḥasan b. Mālik b. al-Ḥūwayrith from his father from his grandfather

And narrated Sad that the Prophet ﷺ said to 'Ali, "Will you not be pleased from this that you are to me like Aaron was to Moses?" (Using translation from Bukhārī 3706)

الطبراني:١٦٧٥٨حَدَّثَنَا عُبَيْدٌ الْعِجْلُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ ثنا عِمْرَانُ بْنُ أَبَانَ ثنا مَالِكُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِعَلِيٍّ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى»

nasai-kubra:8083al-Qāsim b. Zakariyyā b. Dīnār > Abū Nuʿaym > ʿAbd al-Salām > Yaḥyá b. Saʿīd > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

And narrated Sad that the Prophet ﷺ said to 'Ali, "Will you not be pleased from this that you are to me like Aaron was to Moses?" (Using translation from Bukhārī 3706)

الكبرى للنسائي:٨٠٨٣أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى»

nasai-kubra:8085Muḥammad b. al-Muthanná And Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > al-Ḥakam > Muṣʿab b. Saʿd > Saʿd

Messenger of Allah, are you leaving me behind amongst women and children? Thereupon he (the Holy Prophet) said: Aren't you satisfied with being unto me what Aaron was unto Moses but with this exception that there would be no prophet after me? (Using translation from Muslim 2404b)

الكبرى للنسائي:٨٠٨٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَا حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدٍ قَالَ

خَلَّفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ «تُخَلِّفُنِي فِي النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ» فَقَالَ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى غَيْرَ أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي»

nasai-kubra:8086Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Ibrāhīm b. Saʿd from his father

And narrated Sad that the Prophet ﷺ said to 'Ali, "Will you not be pleased from this that you are to me like Aaron was to Moses?" (Using translation from Bukhārī 3706)

الكبرى للنسائي:٨٠٨٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى»

nasai-kubra:8376al-Qāsim b. Zakariyyā b. Dīnār > Abū Nuʿaym > ʿAbd al-Salām > Yaḥyá b. Saʿīd > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

And narrated Sad that the Prophet ﷺ said to 'Ali, "Will you not be pleased from this that you are to me like Aaron was to Moses?" (Using translation from Bukhārī 3706)

الكبرى للنسائي:٨٣٧٦أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى»

nasai-kubra:8377Zakariyyā b. Yaḥyá > Abū Muṣʿab > al-Darāwardī > Muḥammad b. Ṣafwān al-Jumaḥī > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

And narrated Sad that the Prophet ﷺ said to 'Ali, "Will you not be pleased from this that you are to me like Aaron was to Moses?" (Using translation from Bukhārī 3706)

الكبرى للنسائي:٨٣٧٧أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ أَنَّ الدَّرَاوَرْدِيَّ حَدَّثَنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَفْوَانَ الْجُمَحِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِعَلِيٍّ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا النُّبُوَّةَ؟»

nasai-kubra:8378Zakariyyā b. Yaḥyá > Abū Muṣʿab > al-Darāwardī > Hāshim b. Hāshim > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd

[AI] When the Messenger of Allah ﷺ went out to Tabuk, Ali also went out accompanying him. He started crying and said, "O Messenger of Allah, are you leaving me with the women and children?" The Prophet ﷺ said to Ali, "O Ali, are you not satisfied with being to me as Harun was to Musa, except that there is no Prophethood after me?"

الكبرى للنسائي:٨٣٧٨أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُصْعَبٍ عَنِ الدَّرَاوَرْدِيِّ عَنْ هَاشِمِ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَعْدٍ قَالَ

لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى تَبُوكَ خَرَجَ عَلِيٌّ يُشَيِّعُهُ فَبَكَى وَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَتَتْرُكُنِي مَعَ الْخَوَالِفِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ يَا عَلِيُّ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا النُّبُوَّةَ»

nasai-kubra:8383Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar Ghundar > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Ibrāhīm b. Saʿd from his father

And narrated Sad that the Prophet ﷺ said to 'Ali, "Will you not be pleased from this that you are to me like Aaron was to Moses?" (Using translation from Bukhārī 3706)

الكبرى للنسائي:٨٣٨٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ غُنْدَرٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؟»

nasai-kubra:8386Zakariyyā b. Yaḥyá > Abū Muṣʿab > al-Darāwardī > al-Juʿayd > ʿĀʾishah from her father

[AI] Ali went out with the Prophet ﷺ until they reached Thaniyyat al-Wada' and he wanted to conquer Tabuk. Ali complained and said, "Will you leave me with the children?" The Prophet ﷺ said, "Are you not pleased to be to me in the position of Harun to Musa, except for Prophethood?"

الكبرى للنسائي:٨٣٨٦أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُصْعَبٍ عَنِ الدَّرَاوَرْدِيِّ عَنِ الْجُعَيْدِ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ أَبِيهَا

أَنَّ عَلِيًّا خَرَجَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ حَتَّى جَاءَ ثَنِيَّةَ الْوَدَاعِ يُرِيدُ غَزْوَةَ تَبُوكَ وَعَلِيٌّ يَشْتَكِي وَهُوَ يَقُولُ «أَتُخَلِّفُنِي مَعَ الْخَوَالِفِ؟» فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا النُّبُوَّةَ؟»

nasai-kubra:8387Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > al-Ḥakam > Muṣʿab b. Saʿd > Saʿd

Messenger of Allah, are you leaving me behind amongst women and children? Thereupon he (the Holy Prophet) said: Aren't you satisfied with being unto me what Aaron was unto Moses but with this exception that there would be no prophet after me? (Using translation from Muslim 2404b)

الكبرى للنسائي:٨٣٨٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدٍ قَالَ

«خَلَّفَ النَّبِيُّ ﷺ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ تُخَلِّفُنِي فِي النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ؟ فَقَالَ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى غَيْرَ أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي؟» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ خَالَفَهُ لَيْثٌ فَقَالَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ سَعْدٍ

nasai-kubra:8389Zakariyyā b. Yaḥyá > Abū Muṣʿab > al-Darāwardī > al-Juʿayd > ʿĀʾishah from her father

[AI] That Ali went out with the Prophet ﷺ until they arrived at Thaniyyat al-Wada' intending to go to the Battle of Tabuk. Ali complained, saying, "Will you leave me behind with the women and children?" The Prophet ﷺ replied, "Are you not pleased that you have the same position with me as Harun had with Musa, except that there is no prophethood after me?"

الكبرى للنسائي:٨٣٨٩أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُصْعَبٍ عَنِ الدَّرَاوَرْدِيِّ عَنِ الْجُعَيْدِ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ أَبِيهَا

أَنَّ عَلِيًّا خَرَجَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ حَتَّى جَاءَ ثَنِيَّةَ الْوَدَاعِ يُرِيدُ غَزْوَةَ تَبُوكَ وَعَلِيٌّ يَشْتَكِي وَهُوَ يَقُولُ أَتُخَلِّفُنِي مَعَ الْخَوَالِفِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا النُّبُوَّةَ؟»

nasai-kubra:8390al-Faḍl b. Sahl > Abū Aḥmad al-Zubayrī > ʿAbdullāh b. Ḥabīb b. Abū Thābit > Ḥamzah b. ʿAbdullāh from his father > Saʿd

Messenger of Allah, are you leaving me behind amongst women and children? Thereupon he (the Holy Prophet) said: Aren't you satisfied with being unto me what Aaron was unto Moses but with this exception that there would be no prophet after me? (Using translation from Muslim 2404b)

الكبرى للنسائي:٨٣٩٠أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدٍ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ وَخَلَّفَ عَلِيًّا فَقَالَ لَهُ أَتُخَلِّفُنِي؟ فَقَالَ لَهُ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي؟»

bayhaqi:17893Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Aḥmad > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah > al-Ḥakam > Muṣʿab b. Saʿd > Saʿd > Khallaf

Messenger of Allah, are you leaving me behind amongst women and children? Thereupon he (the Holy Prophet) said: Aren't you satisfied with being unto me what Aaron was unto Moses but with this exception that there would be no prophet after me? (Using translation from Muslim 2404b)

البيهقي:١٧٨٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدٍ ؓ قَالَ

خَلَّفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَتُخَلِّفُنِي وَالنِّسَاءَ وَالصِّبْيَانَ؟ فَقَالَ أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى غَيْرَ أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ

suyuti:4221a
Translation not available.
السيوطي:٤٢٢١أ

"أما ترضى أن تكونَ مِنَّي بمنزلة هارونَ من موسى، إلا أنك ليس بنبيٍّ، إنه لا ينبغي لي أن أذهبَ إلا وأنتَ خليفتى" .

[حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك عن ابن عباس

suyuti:27243a
Translation not available.
السيوطي:٢٧٢٤٣أ

"يَا عَلِيُّ: أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ منِّى بِمنْزِلَةِ هَارونَ مِنْ موسَى إِلاَّ أَنه لَيْسَ بَعْدى نَبِىٌّ".

[طب] الطبرانى في الكبير عن البراء وزيد بن أرقم معا، [ط] الطيالسي [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [ت] الترمذي [هـ] ابن ماجة عن سعيد بن أبى وقاص (*)، [طب] الطبرانى في الكبير عن أم سلمة

suyuti:4-701bʿAli > al-Nabi ﷺ > Khallaftuk > Takūn Khalīfatá
Translation not available.
السيوطي:٤-٧٠١ب

"عَنْ عَلِىٍّ أَنَّ النَّبِىَّ ﷺ قَالَ: خَلَّفْتُكَ أَنْ تَكُونَ خَلِيفَتى، قُلتُ: أَتَخَلَّفُ عَنْكَ يَا رَسُولَ الله؟ قَالَ: أَلاَ تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّى بمَنْزِلَة هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لاَ نَبِىَّ بَعْدِى؟ ! ".

[طس] الطبرانى في الأوسط

suyuti:5-3bSaʿd
Translation not available.
السيوطي:٥-٣ب

"عَنْ سَعْدٍ قَالَ: خَلَّفَ رَسُولُ الله ﷺ عَلِىَّ بْنَ أَبِى طَالِبٍ فِى غَزْوَةِ تَبُوك فَقَالَ: يَا رَسُولَ الله تُخَلِّفُنِى فِى النِّسَاءِ وَالصَّبْيَانِ؟ فَقَالَ: أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّى بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ موسَى؟ غَيْرَ أَنّى لَا نَبِىَّ بَعْدِى".

[ش] ابن أبى شيبة

suyuti:5-30bSaʿd
Translation not available.
السيوطي:٥-٣٠ب

"عَن سَعْدٍ قَالَ: خَلَّفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلىَّ بْنَ أَبِى طالبٍ فِى غَزْوَةِ تَبُوكَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ! أَتُخَلَّفُنِى فِى النَّسَاءِ والصِّبْيَانِ؟ فَقَالَ: أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّى بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّه لَا نَبِىَّ بعْدِى".

[ط] الطيالسي [خ] البخاري [م] مسلم [ت] الترمذي [هـ] ابن ماجة وأبو نعيم

suyuti:6-3bSaʿyd b. Zayd > al-Nabi ﷺ > Liʿali Nt Minniá Bmnzilah Hārūn from Mūsá Illā
Translation not available.
السيوطي:٦-٣ب

"عَنْ سَعيدِ بْنِ زَيْدٍ: أَنَّ النَّبِىَّ ﷺ قَالَ لِعَلِىٍّ: أنْتَ مِنِّى بمنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِىَّ بَعْدِى".

أبو نعيم

suyuti:236-5bḤubshi b. Junādah
Translation not available.
السيوطي:٢٣٦-٥ب

"عَنْ حُبْشِىِ بْنِ جُنَادَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله ﷺ لِعَلِىٍّ: أَنْتَ مِنِّى بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى؛ إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِىَّ بَعْدِى".

أبو نعيم