1.6. Rest of the Ten Promised Paradise

١.٦۔ مسند باقي العشرة المبشرين بالجنة

1.6.12 [Machine] Musnad of Abdulrahman bin Auf al-Zuhri

١.٦۔١٢ مسند عبد الرحمن بن عوف الزهري ؓ

ahmad:1655Bishr b. al-Mufaḍḍal > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] About the Prophet ﷺ , he said, "I witnessed the oath of allegiance of the Muta'ibeen (a group of people) while I was still a young boy. I do not desire to have red camels, but I shall fulfill my vows."  

أحمد:١٦٥٥حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ شَهِدْتُ حِلْفَ الْمُطَيَّبِينَ مَعَ عُمُومَتِي وَأَنَا غُلامٌ فَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي حُمْرَ النَّعَمِ وَأَنِّي أَنْكُثُهُ  

ahmad:1656Ibrāhīm b. Saʿd > Muḥammad b. Isḥāq > Makḥūl > Kurayb > Ibn ʿAbbās > Lah ʿUmar Yā Ghulām Hal

[Machine] I heard from the Messenger of Allah or one of his companions, "When a man is uncertain about his prayer, what should he do?" He said, "While in this state, Abdullah ibn Awf approached and asked, 'Who are you two?'" Umar said, "I asked this young man if he had heard from the Messenger of Allah or any of his companions, what should one do when uncertain about their prayer?" Abdullah ibn Awf said, "I heard the Messenger of Allah say, 'If one of you is uncertain about their prayer and does not know whether they have prayed one or two (units), then let them make it one. And if they do not know whether they have prayed two or three, then let them make it two. And if they do not know whether they have prayed three or four, then let them make it three. Then let them prostrate when they finish their prayer while seated before they give the salutations with two prostrations.'"  

أحمد:١٦٥٦حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ كُرَيْبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ لَهُ عُمَرُ يَا غُلامُ هَلْ

سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَوْ مِنْ أَحَدٍ مِنْ أَصْحَابِهِ إِذَا شَكَّ الرَّجُلُ فِي صَلاتِهِ مَاذَا يَصْنَعُ؟ قَالَ فَبَيْنَا هُوَ كَذَلِكَ إِذِ اقْبَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فَقَالَ فِيمَ أَنْتُمَا؟فَقَالَ عُمَرُ سَأَلْتُ هَذَا الْغُلامَ هَلْ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَوْ أَحَدٍ مِنْ أَصْحَابِهِ إِذَا شَكَّ الرَّجُلُ فِي صَلاتِهِ مَاذَا يَصْنَعُ؟ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلاتِهِ فَلَمْ يَدْرِ أَوَاحِدَةً صَلَّى أَمْ ثِنْتَيْنِ؟ فَلْيَجْعَلْهَا وَاحِدَةً وَإِذَا لَمْ يَدْرِ ثِنْتَيْنِ صَلَّى أَمْ ثَلاثًا؟ فَلْيَجْعَلْهَا ثِنْتَيْنِ وَإِذَا لَمْ يَدْرِ أَثَلاثًا صَلَّى أَمِ ارْبَعًا؟ فَلْيَجْعَلْهَا ثَلاثًا ثُمَّ يَسْجُدِ اذَا فَرَغَ مِنْ صَلاتِهِ وَهُوَ جَالِسٌ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ سَجْدَتَيْنِ  

ahmad:1657Sufyān > ʿAmr > Bajālah

[Machine] Sufyan and the magicians separated every forbidden person from the Magians and prevented them from drinking Zamzam water. So we killed three magicians and made a distinction between a man and his wife in the Book of Allah. And a large portion of food was made and the sword was shown on his thigh, and he called the Magians, so they threw a shredded palm leaf or leaves on him and ate without Zamzam water. And Umar may have taken the jizyah from the Magians, until AbdurRahman bin Awf bore witness that the Messenger of Allah ﷺ took it from the Magians in Hajr. And my father said and Sufyan said, "Mu'sab performed Hajj along with Bajalah in the year seventy."  

أحمد:١٦٥٧حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو سَمِعَ بَجَالَةَ يَقُولُ كُنْتُ كَاتِبًا لِجَزْءِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَمِّ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ فَأَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَنَةٍ أَنِ اقْتُلُوا كُلَّ سَاحِرٍ وَرُبَّمَا قَالَ

سُفْيَانُ وَسَاحِرَةٍ وَفَرِّقُوا بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنَ الْمَجُوسِ وَانْهَوْهُمْ عَنِ الزَّمْزَمَةِ فَقَتَلْنَا ثَلاثَةَ سَوَاحِرَ وَجَعَلْنَا نُفَرِّقُ بَيْنَ الرَّجُلِ وَبَيْنَ حَرِيمَتِهِ فِي كِتَابِ اللهِ وَصَنَعَ جَزْءٌ طَعَامًا كَثِيرًا وَعَرَضَ السَّيْفَ عَلَى فَخِذِهِ وَدَعَا الْمَجُوسَ فَأَلْقَوْا وِقْرَ بَغْلٍ أَوْ بَغْلَيْنِ مِنْ وَرِقٍ وَأَكَلُوا مِنْ غَيْرِ زَمْزَمَةٍ وَلَمْ يَكُنْ عُمَرُ أَخَذَ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ قَبِلَ الْجِزْيَةَ مِنَ الْمَجُوسِ حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍأَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هَجَرَ وقَالَ أًبي وقَالَ سُفْيَانُ حَجَّ بَجَالَةُ مَعَ مُصْعَبٍ سَنَةَ سَبْعِينَ  

ahmad:1658Sufyān > ʿAmr > al-Zuhrī > Mālik b. Aws > ʿUmar

I heard ʿUmar ؓ say to ‘Abdur-Rahman, Talhah, azZubair and Saʿd: “I adjure you by Allah, by Whose power heaven and earth exist [Sufyan said on one occasion: by Whose leave heaven and earth exist], do you know that the Messenger of Allah ﷺ said: ʿWe [Prophets] are not to be inherited from ; what we leave behind is charity”. They said: “By Allah, yes.” (Using translation from Aḥmad 1391)  

أحمد:١٦٥٨حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ

سَمِعْتُ عُمَرَ يَقُولُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ نَشَدْتُكُمْ بِاللهِ الَّذِي تَقُومُ بِهِ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَقَالَ مَرَّةً الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ أَعَلِمْتُمِ أنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّا لَانُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ قَالُوا اللهُمَّ نَعَمْ  

ahmad:1659Yazīd b. Hārūn > Hishām al-Dastuwāʾī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Qāriẓ from his father

[Machine] To Him belongs the servant of the Most Merciful, and it is through your ties of kinship that you will attain mercy. Indeed, the Prophet ﷺ said that Allah (glorified and exalted be He) said: "I am the Most Merciful. I have created the womb (i.e., relationships) and have derived its name from My Name. So, whoever maintains ties of kinship, I shall maintain ties with him, and whoever severs ties of kinship, I shall sever ties with him."  

أحمد:١٦٥٩حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قَارِظٍ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَهُوَ مَرِيضٌ فَقَالَ

لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَصَلَتْكَ رَحِمٌ إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ قَالَ اللهُ ﷻ أَنَا الرَّحْمَنُ خَلَقْتُ الرَّحِمَ وَشَقَقْتُ لَهَا مِنَ اسْمِي فَمَنْ يَصِلْهَا أَصِلْهُ وَمَنْ يَقْطَعْهَا أَقْطَعْهُ فَأَبُتَّهُ أَوْ قَالَ مَنْ يَبُتَّهَا أَبُتَّهُ  

ahmad:1660Abū Saʿīd a freed slave of Banī Hāshim > al-Qāsim b. al-Faḍl > al-Naḍr b. Shaybān > Laqīt Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman

"I said to Abu Salamah bin 'Abdur-Rahman: 'Tell me of something that you heard from your father, that he heard from the Messenger of Allah, with no one in between your father and Messenge of Allah concerning the month of Ramadan. He said: 'Yes; my father said: The Messenger of Allah said: Allah, may He be blessed and exalted, enjoined the fast of Ramadan upon you, and I have made it Sunnah for you to spend its nights in prayer. Whoever fasts it and spends its nights in prayer out of faith and in the hope of reward, he will emerge from his sins as on the day his mother bore him."' (Daif) (Using translation from Nasāʾī 2210)   

أحمد:١٦٦٠حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شَيْبَانَ قَالَ لَقِيتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قُلْتُ

حَدِّثْنِي عَنْ شَيْءٍ سَمِعْتَهُ مِنْ أَبِيكَ سَمِعَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ قَالَ نَعَمْ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّ اللهَ ﷻ فَرَضَ صِيَامَ رَمَضَانَوَسَنَنْتُ قِيَامَهُ فَمَنْ صَامَهُ وَقَامَهُ إِيمَانًا واحْتِسَابًا خَرَجَ مِنَ الذُّنُوبِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ  

ahmad:1661Yaḥyá b. Isḥāq > Ibn Lahīʿah > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Ibn Qāriẓ > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When a woman prays her five daily prayers, fasts her month (Ramadan), protects her chastity, and obeys her husband, it will be said to her, 'Enter Paradise from whichever door of Paradise you wish.'"  

أحمد:١٦٦١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ أَنَّ ابْنَ قَارِظٍ أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا صَلَّتِ الْمَرْأَةُ خَمْسَهَا وَصَامَتْ شَهْرَهَا وَحَفِظَتْ فَرْجَهَا وَأَطَاعَتْ زَوْجَهَا قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الْجَنَّةَ مِنْ أَيِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ شِئْتِ  

ahmad:1662Abū Salamah Manṣūr b. Salamah al-Khuzāʿī > Layth > Yazīd b. al-Hād > ʿAmr b. Abū ʿAmr > Abū al-Ḥūwayrith > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out, and I followed him until he entered a date palm grove and prostrated. He prolonged his prostration to the extent that I became worried or feared that Allah had taken his soul or seized him. So, I approached to take a look, and he raised his head and said, "What is it, O Abdullah (slave of the Most Merciful)?" I mentioned to him what I had thought, and he said, "Indeed, Jibril ﷺ informed me: 'Should I not give you the good news that Allah says to you, whoever sends blessings upon you, I send blessings upon him, and whoever sends peace upon you, I send peace upon him.'"  

أحمد:١٦٦٢حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ مَنْصُورُ بْنُ سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو عَنْ أَبِي الْحُوَيْرِثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَاتَّبَعْتُهُ حَتَّى دَخَلَ نَخْلًا فَسَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ حَتَّى خِفْتُ أَوْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ اللهُ قَدْ تَوَفَّاهُ أَوْ قَبَضَهُ قَالَ فَجِئْتُ أَنْظُرُ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ مَا لَكَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ قال فَقَالَ إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلامُ قَالَ لِي أَلا أُبَشِّرُكَ إِنَّ اللهَ ﷻ يَقُولُ لَكَ مَنْ صَلَّى عَلَيْكَ صَلَّيْتُ عَلَيْهِ وَمَنْ سَلَّمَ عَلَيْكَ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ  

ahmad:1663Yūnus > Layth > Yazīd > ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman Abū al-Ḥūwayrith > Muḥammad b. Jubayr > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] I entered the mosque and saw the Messenger of Allah ﷺ coming out of it, so I followed him and he mentioned the narration.  

أحمد:١٦٦٣حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ يَزِيدَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبِي الْحُوَيْرِثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ

دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺخَارِجًا مِنَ المَسْجِدِ فَاتَّبَعْتُهُ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

ahmad:1664Abū Saʿīd a freed slave of Banī Hāshim > Sulaymān b. Bilāl > ʿAmr b. Abū ʿAmr > ʿAbd al-Wāḥid b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out and headed towards his charity. He entered and faced the qibla, then prostrated, prolonging the prostration until I thought that Allah had taken his soul in it. So, I approached him, then I sat down. He raised his head and said, "Who is this?" I said, "Abdul Rahman." He said, "What is your concern?" I said, "O Messenger of Allah, you prostrated out of fear that Allah may have taken your soul in it." He said, "Indeed, Gabriel came to me and gave me glad tidings. He said, 'Allah says, whoever sends blessings upon you, I send blessings upon him, and whoever sends peace upon you, I send peace upon him.' So, I prostrated to Allah, giving thanks."  

أحمد:١٦٦٤حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلالٍ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَتَوَجَّهَ نَحْوَ صَدَقَتِهِ فَدَخَلَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَخَرَّ سَاجِدًا فَأَطَالَ السُّجُودَ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّ اللهَ ﷻ قَبَضَ نَفْسَهُ فِيهَا فَدَنَوْتُ مِنْهُ ثُمَّ جَلَسْتُ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ مَنْ هَذَا؟ قُلْتُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ مَا شَأْنُكَ؟ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ سَجَدْتَ سَجْدَةً خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ اللهُ ﷻ قَدْ قَبَضَ نَفْسَكَ فِيهَا فَقَالَ إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلامُ أَتَانِي فَبَشَّرَنِي فَقَالَ إِنَّ اللهَ ﷻ يَقُولُ مَنْ صَلَّى عَلَيْكَ صَلَّيْتُ عَلَيْهِ وَمَنْ سَلَّمَ عَلَيْكَ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَسَجَدْتُ لِلَّهِ ﷻ شُكْرًا  

ahmad:1665Haytham b. Khārijah > Abū ʿAbd al-Raḥman And Samiʿtuh > from al-Haytham b. Khārijah > Rishdīn > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman from his father

[Machine] "He (Abdul Rahman) was with the Prophet ﷺ on a journey when the Prophet ﷺ went to fulfill his need. They were caught by prayer time, so they established the prayer. Abdul Rahman led the prayer, then the Prophet ﷺ came and prayed with the people behind him a separate unit. After he finished, he said, 'You have done well or you have done the best.'"  

أحمد:١٦٦٥حَدَّثَنَا هَيْثَمُ بْنُ خَارِجَةَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنَ الْهَيْثَمِ بْنِ خَارِجَةَ حَدَّثَنَا رِشْدِينُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْوَلِيدِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ كَانَ مَعَ النبي ﷺ فِي سَفَرٍ فَذَهَبَ النَّبِيُّ ﷺ لِحَاجَتِهِ فَأَدْرَكَهُمْ وَقْتُ الصَّلاةِ فَأَقَامُوا الصَّلاةَ فَتَقَدَّمَهُمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ فَصَلَّى مَعَ النَّاسِ خَلْفَهُ رَكْعَةً فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ أَصَبْتُمْ أَوْ أَحْسَنْتُمْ  

ahmad:1666Rawḥ > Muḥammad b. Abū Ḥafṣah > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > Ibn ʿAbbās > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "If there is a plague in a land and you are not in it, do not enter it. And if there is a plague in a land and you are in it, do not leave it."  

أحمد:١٦٦٦حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِذَا كَانَ الْوَبَاءُ بِأَرْضٍ وَلَسْتَ بِهَا فَلا تَدْخُلْهَا وَإِذَا كَانَ بِأَرْضٍ وَأَنْتَ بِهَا فَلا تَخْرُجْ مِنْهَا  

ahmad:1667Aswad b. ʿĀmir > Ḥammād b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Yazīd b. ʿAbdullāh b. Qusayṭ > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] "Some Arab people came to the Messenger of Allah ﷺ in Medina and embraced Islam. Then they were afflicted with a plague in Medina, so they became infected and spread the disease. Thus, they left the city and some of the Companions, meaning the Prophet's companions, confronted them and asked them why they had returned. They replied, 'We were struck by the plague in Medina, so we fled from the city.' The companions asked them, 'What about your role model, the Messenger of Allah?' Some of them said they were hypocrites, while others said they were true believers. So Allah revealed the verse, 'What is [the matter] with you [that you are] two groups concerning the hypocrites, while Allah has made them fall back [into error and disbelief] for what they earned?' (Quran 4:88)"  

أحمد:١٦٦٧حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ

أَنَّ قَوْمًا مِنَ الْعَرَبِ أَتَوْا رَسُولَ اللهِ ﷺ الْمَدِينَةَ فَأَسْلَمُوا وَأَصَابَهُمْ وَبَاءُ بِالْمَدِينَةِ حُمَّاهَا فَأُرْكِسُوا فَخَرَجُوا مِنَالْمَدِينَةِ فَاسْتَقْبَلَهُمْ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يَعْنِي أَصْحَابَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالُوا لَهُمْ مَا لَكُمْ رَجَعْتُمْ؟ قَالُوا أَصَابَنَا وَبَاءُ الْمَدِينَةِ فَاجْتَوَيْنَا الْمَدِينَةَ فَقَالُوا أَمَا لَكُمْ فِي رَسُولِ اللهِ أُسْوَةٌ؟ فَقَالَ بَعْضُهُمْ نَافَقُوا وَقَالَ بَعْضُهُمْ لَمْ يُنَافِقُوا هُمْ مُسْلِمُونَ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللهُ أَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوا} الْآيَةَ [النساء 88]  

ahmad:1668Hāshim b. al-Qāsim > Sharīk > ʿĀṣim b. ʿUbaydullāh > ʿAbdullāh b. ʿĀmir b. Rabīʿah

[Machine] Umar said, "O Hayy! Be silent now, for the dawn has come. Remember Allah." He then looked at Abdul Rahman's two slippers and said, "And what are these two slippers that you are wearing? I have either seen them with someone better than you or with the Messenger of Allah ﷺ ." Umar then said, "I have resolved upon you, unless you remove them, for I fear that the people may look at you and imitate you."  

أحمد:١٦٦٨حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ سَمِعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ صَوْتَ ابْنِ الْمُغْتَرِفِ أَوِ ابْنِ الْغَرِفِ الْحَادِي فِي جَوْفِ اللَّيْلِ وَنَحْنُ مُنْطَلِقُونَ إِلَى مَكَّةَ فَأَوْضَعَ عُمَرُ رَاحِلَتَهُ حَتَّى دَخَلَ مَعَ الْقَوْمِ فَإِذَا هُوَ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَلَمَّا طَلَعَالْفَجْرُ قَالَ

عُمَرُ هَيْءَ الْآنَ اسْكُتِ الْآنَ قَدْ طَلَعَ الْفَجْرُ اذْكُرُوا اللهَ قَالَ ثُمَّ أَبْصَرَ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ خُفَّيْنِ قَالَ وَخُفَّانِ فَقَالَ قَدْ لَبِسْتُهُمَا مَعَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ أَوْ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ عُمَرُ عَزَمْتُ عَلَيْكَ إِلا نَزَعْتَهُمَا فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَنْظُرَ النَّاسُ إِلَيْكَ فَيَقْتَدُونَ بِكَ  

ahmad:1669Isḥāq b. ʿĪsá > Sharīk Fadhakarah Biʾisnādih

[Machine] "And he said, 'I wore them both with the Messenger of Allah ﷺ .' "  

أحمد:١٦٦٩قَالَ وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنَا شَرِيكٌ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ

وَقَالَ لَبِسْتُهُمَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

ahmad:1670ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Hishām b. ʿUrwah > ʿUrwah > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ and Umar ibn al-Khattab gave me a portion of land. Zubair went to the family of Umar and bought his share from them. He then went to Uthman ibn Affan and said, "Abdul Rahman ibn Awf claims that the Messenger of Allah ﷺ and Umar ibn al-Khattab gave him a portion of land, and I have bought Umar's share from his family." Uthman said, "Abdul Rahman's testimony is valid and binding."  

أحمد:١٦٧٠حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ قَالَ

أَقْطَعَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أَرْضَ كَذَا وَكَذَا فَذَهَبَ الزُّبَيْرُ إِلَى آلِ عُمَرَ فَاشْتَرَى نَصِيبَهُ مِنْهُمْ فَأَتَى عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَقَالَ إِنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ زَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَقْطَعَهُ وَعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أَرْضَ كَذَا وَكَذَا وَإِنِّي اشْتَرَيْتُ نَصِيبَ آلِ عُمَرَ فَقَالَ عُثْمَانُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ جَائِزُ الشَّهَادَةِ لَهُ وَعَلَيْهِ  

ahmad:1671al-Ḥakam b. Nāfiʿ > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Ḍamḍam b. Zurʿah > Shurayḥ b. ʿUbayd Yarudduh > Mālik b. Yakhāmir > Ibn al-Saʿdī

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Emigration (hijrah) will not cease as long as the enemy is fought." Then Mu'awiyah, Abdullah ibn Awfa, and Abdullah ibn Amr ibn Al-As said, "Indeed, the Prophet ﷺ said, 'Emigration has two qualities: one is to abandon evil deeds, and the other is to migrate to Allah and His Messenger.' Emigration will not cease until repentance is accepted, and repentance will continue to be accepted until the sun rises from the west. Once the sun rises from the west, then the deeds of every heart will be sealed, and people will cease to perform good deeds."  

أحمد:١٦٧١حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ ضَمْضَمِ بْنِ زُرْعَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ يَرُدُّهُ إِلَى مَالِكِ بْنِ يَخَامِرَ عَنِ ابْنِ السَّعْدِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا تَنْقَطِعُ الْهِجْرَةُ مَا دَامَ الْعَدُوُّ يُقَاتَلُ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِنَّ الْهِجْرَةَ خَصْلَتَانِ إِحْدَاهُمَا أَنْ تَهْجُرَ السَّيِّئَاتِ وَالْأُخْرَى أَنْ تُهَاجِرَ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ وَلا تَنْقَطِعُ الْهِجْرَةُ مَا تُقُبِّلَتِ التَّوْبَةُ وَلا تَزَالُ التَّوْبَةُ مَقْبُولَةً حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنَ المَغْرِبِ فَإِذَا طَلَعَتْ طُبِعَ عَلَى كُلِّ قَلْبٍ بِمَا فِيهِ وَكُفِيَ النَّاسُ الْعَمَلَ  

ahmad:1672Abū al-Mughīrah > Saʿīd b. ʿAbd al-ʿAzīz > Sulaymān b. Mūsá > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] When the Magi left the Messenger of Allah, I asked him and he informed me that the Prophet was given the choice between the jizyah (tax) and killing, so he chose the jizyah.  

أحمد:١٦٧٢حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ

لَمَّا خَرَجَ الْمَجُوسِيُّ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ سَأَلْتُهُ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَيَّرَهُ بَيْنَ الْجِزْيَةِ وَالْقَتْلِ فَاخْتَارَ الْجِزْيَةَ  

ahmad:1673Abū Salamah Yūsuf b. Yaʿqūb al-Mājishūn > Ṣāliḥ b. Ibrāhīm b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf from his father from his grandfather ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

While I was standing in the battle array on the Day of Badr, I looked towards my right and my left, and found myself between two boys from the Ansar quite young in age. I wished I were between stronger persons. One of them made a sign to me and. said: Uncle, do you recognise Abu Jahl? 1 said: Yes. What do you want to do with him, O my nephew? He said: I have been told that he abuses the Messenger of Allah ﷺ. By Allah, in Whose Hand is my life, if I see him (I will grapple with him) and will not leave him until one of us who is destined to die earlier is killed. The narrator said: I wondered at this. Then the other made a sign to me and said similar words. Soon after I saw Abu Jahl. He was moving about among men. I said to the two boys: Don't you see? He is the man you were inquiring about. (As soon as they heard this), they dashed towards him, struck him with their swords until he was killed. Then they returned to the Messenger of Allah ﷺ and informed him (to this effect). He asked: Which of you has killed him? Each one of them said: I have killed him. He said: Have you wiped your swords? They said: No. He examined their swords and said: Both of you have killed him. He then decided that the belongings of Abu Jahl he handed over to Mu'adh b. Amr b. al-Jamuh. And the two boys were Mu'adh b. Amr b. Jawth and Mu'adh b. Afra. (Using translation from Muslim 1752)  

أحمد:١٦٧٣حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْمَاجِشُونُ عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ

أَنَّهُ قَالَ إِنِّي لَوَاقِفٌ يَوْمَ بَدْرٍ فِي الصَّفِّ نَظَرْتُ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي فَإِذَا أَنَا بَيْنَ غُلامَيْنِ مِنَ الْأَنْصَارِ حَدِيثَةٍ أَسْنَانُهُمَا تَمَنَّيْتُ لَوْ كُنْتُ بَيْنَ أَضْلَعَ مِنْهُمَا فَغَمَزَنِي أَحَدُهُمَا فَقَالَ يَا عَمِّ هَلْ تَعْرِفُ أَبَا جَهْلٍ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ وَمَا حَاجَتُكَ يَا ابْنَ أَخِي؟ قَالَ بَلَغَنِي أَنَّهُ سَبَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ رَأَيْتُهُ لَمْ يُفَارِقْ سَوَادِي سَوَادَهُ حَتَّى يَمُوتَ الْأَعْجَلُ مِنَّا قَالَ فَغَمَزَنِي الْآخَرُ فَقَالَ لِي مِثْلَهَا قَالَ فَتَعَجَّبْتُ لِذَلِكَ قَالَ فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ نَظَرْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ يَجُولُ فِي النَّاسِ فَقُلْتُ لَهُمَا أَلا تَرَيَانِ هَذَا صَاحِبُكُمَا الَّذِي تَسْأَلانِ عَنْهُ فَابْتَدَرَاهُ فَاسْتَقْبَلَهُمَا فَضَرَبَاهُ حَتَّى قَتَلاهُ ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرَاهُ فَقَالَ أَيُّكُمَا قَتَلَهُ؟ فَقَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَنَا قَتَلْتُهُ قَالَ هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا؟ قَالا لَا فَنَظَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي السَّيْفَيْنِ فَقَالَ كِلاكُمَا قَتَلَهُ وَقَضَى بِسَلَبِهِ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ وَهُمَا مُعَاذُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ وَمُعَاذُ ابْنُ عَفْرَاءَ  

ahmad:1674ʿAffān > Abū ʿAwānah > ʿUmar b. Abū Salamah from his father > Qāṣ Ahl Filasṭīn > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] I heard Abdullah ibn Awf say: "Indeed, the Messenger of Allah ﷺ said: There are three things, by Him in whose hand is the soul of Muhammad, if I were to swear an oath upon them, they would not diminish any of the wealth from charity. So, give in charity. And no servant forgives an oppressor seeking the face of Allah except that Allah raises him in honor by it. And Abu Sa'id, the servant of Banu Hashim, said: No one except that Allah increases him in honor on the Day of Resurrection by it. And no servant opens a door of asking except that Allah opens for him a door of poverty."  

أحمد:١٦٧٤حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ حَدَّثَنِي قَاصُّ أَهْلِ فِلَسْطِينَ قَالَ

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ ثَلاثٌ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ إِنْ كُنْتُ لَحَالِفًا عَلَيْهِنَّ لَا يَنْقُصُ مَالٌ مِنْ صَدَقَةٍ فَتَصَدَّقُوا وَلا يَعْفُو عَبْدٌ عَنْ مَظْلَمَةٍ يَبْتَغِي بِهَا وَجْهَ اللهِ إِلَّا رَفَعَهُ اللهُ بِهَا عِزًّا وقَالَ أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ إِلا زَادَهُ اللهُ بِهَا عِزًّا يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلا يَفْتَحُ عَبْدٌ بَابَ مَسْأَلَةٍ إِلا فَتَحَ اللهُ عَلَيْهِ بَابَ فَقْرٍ  

ahmad:1675Qutaybah b. Saʿīd > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad al-Darāwardī > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥumayd from his father > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] "The Prophet ﷺ said Abu Bakr is in Paradise, Umar is in Paradise, Ali is in Paradise, Uthman is in Paradise, Talhah is in Paradise, Zubair is in Paradise, Abdul Rahman ibn Awf is in Paradise, Saad ibn Abi Waqqas is in Paradise, Said ibn Zaid ibn Amr ibn Nufayl is in Paradise, and Abu Ubaidah ibn al-Jarrah is in Paradise."  

أحمد:١٦٧٥حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ أَبُو بَكْرٍ فِي الْجَنَّةِ وَعُمَرُ فِي الْجَنَّةِ وَعَلِيٌّ فِي الْجَنَّةِ وَعُثْمَانُ فِي الْجَنَّةِ وَطَلْحَةُ فِي الْجَنَّةِ وَالزُّبَيْرُ فِي الْجَنَّةِ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فِي الْجَنَّةِ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فِي الْجَنَّةِ وَسَعِيدُ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ فِي الْجَنَّةِ وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ فِي الْجَنَّةِ  

ahmad:1676Ismāʿīl > Ibn Isḥāq / ʿAbd al-Raḥman > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr from his father > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I witnessed a boy giving an oath among my companions, saying: 'I dislike having red camels and then neglecting them.'"  

أحمد:١٦٧٦حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنَا ابْنُ إِسْحَاقَ يَعْنِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ شَهِدْتُ غُلامًا مَعَ عُمُومَتِي حِلْفَ الْمُطَيَّبِينَ فَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي حُمْرَ النَّعَمِ وَأَنِّي أَنْكُثُهُ  

ahmad:1677Ismāʿīl > Muḥammad b. Isḥāq > Makḥūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "If one of you has doubts about his prayer, then if he doubts between one and two, let him take them as one. And if he doubts between two and three, let him take them as two. And if he doubts between three and four, let him take them as three, until the uncertainty lies in the extra (rak'ah). Then he should make two prostrations before he says the Salam." Muhammad ibn Ishaq said: "Husayn ibn Abdullah asked me, 'Did he narrate this to you?' I said, 'No.' He said, 'But he informed me that Kurayb, the freed slave of Ibn Abbas, narrated to him from Ibn Abbas, who said, 'I sat with Umar ibn al-Khattab and he said, 'O Ibn Abbas, if a person is confused in his prayer and does not know whether he has added or missed something, what should he do?' I said, 'By Allah, O Amir al-Mu'minin (Commander of the Faithful), I do not know anything about that.' Umar said, 'By Allah, I do not know either.' While we were discussing this, Abd al-Rahman ibn Awf came and said, 'What are you two talking about?' Umar said, 'We were discussing a man who has doubts about his prayer and what he should do.' Abd al-Rahman said, 'I heard the Messenger of Allah ﷺ say this.'"  

أحمد:١٦٧٧حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مَكْحُولٌ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَشَكَّ فِي صَلاتِهِ فَإِنْ شَكَّ فِي الْوَاحِدَةِ وَالثِّنْتَيْنِ فَلْيَجْعَلْهُمَا وَاحِدَةً وَإِنْ شَكَّ فِي الثِّنْتَيْنِ وَالثَّلاثِ فَلْيَجْعَلْهُمَا ثِنْتَيْنِ وَإِنْ شَكَّ فِي الثَّلاثِ وَالْأَرْبَعِ فَلْيَجْعَلْهُمَا ثَلاثًا حَتَّى يَكُونَ الْوَهْمُ فِي الزِّيَادَةِ ثُمَّ يَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ ثُمَّ يُسَلِّمْ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ وَقَالَ لِي حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللهِ هَلِ أسْنَدَهُ لَكَ؟ فَقُلْتُ لَا فَقَالَ لَكِنَّهُ حَدَّثَنِي أَنَّ كُرَيْبًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ حَدَّثَهُ عَنِابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ جَلَسْتُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ إِذَا اشْتَبَهَ عَلَى الرَّجُلِ فِي صَلاتِهِ فَلَمْ يَدْرِ أَزَادَ أَمْ نَقَصَ؟ قُلْتُ وَاللهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا أَدْرِي مَا سَمِعْتُ فِي ذَلِكَ شَيْئًا فَقَالَ عُمَرُ وَاللهِ مَا أَدْرِي قَالَ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ إِذْ جَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فَقَالَ مَا هَذَا الَّذِي تَذَاكَرَانِ؟ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ذَكَرْنَا الرَّجُلَ يَشُكُّ فِي صَلاتِهِ كَيْفَ يَصْنَعُ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ هَذَا الْحَدِيثَ  

ahmad:1678Ḥajjāj And Yazīd al-Maʿná > Ibn Abū Dhiʾb > al-Zuhrī > Sālim > ʿAbdullāh b. ʿĀmir b. Rabīʿah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said: "Indeed, this disease has been a punishment inflicted upon nations before you. So, if you hear of it being present in a land, do not enter upon it. And if it happens in a land where you reside, do not flee from it." Umar ibn Al-Khattab then returned from Sham.  

أحمد:١٦٧٨حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ وَيَزِيدُ الْمَعْنَى قَالا أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ أَخْبَرَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ وَهُوَ يَسِيرُ فِي طَرِيقِ الشَّامِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ هَذَا السَّقَمَ عُذِّبَ بِهِ الْأُمَمُ قَبْلَكُمْ فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ فِي أَرْضٍ فَلا تَدْخُلُوهَا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلا تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ قَالَ فَرَجَعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مِنَ الشَّامِ  

ahmad:1679ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿAbd al-Ḥamīd b. ʿAbd al-Raḥman b. Zayd b. al-Khaṭṭāb > ʿAbdullāh b. ʿAbdullāh b. al-Ḥārith b. Nawfal > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

That 'Abd al-Rahman b.'Awf said: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: When you hear that it is breaking out in a certain territory, do not go there. If it breaks out in the territory you are in, do not go out fleeing away from it. By "it" he referred to the plague. (Using translation from Abū Dāʾūd 3103)  

أحمد:١٦٧٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ خَرَجَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يُرِيدُ الشَّامَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ وَكَانَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ غَائِبًا فَجَاءَ فَقَالَ إِنَّ عِنْدِي مِنْ هَذَا عِلْمًا

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ فِي أَرْضٍ فَلا تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلا تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ  

ahmad:1680ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū al-Raddād al-Laythī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Allah the Exalted has said: I am Compassionate, and this has been derived from mercy. I have derived its name from My name. If anyone joins it, I shall join him, and if anyone cuts it off, I shall cut him off. (Using translation from Abū Dāʾūd 1694)   

أحمد:١٦٨٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا الرَّدَّادِ اللَّيْثِيَّ أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ قَالَ اللهُ ﷻ أَنَا الرَّحْمَنُ خَلَقْتُ الرَّحِمَ وَشَقَقْتُ لَهَا مِنَ اسْمِي اسْمًا فَمَنْوَصَلَهَا وَصَلْتُهُ وَمَنْ قَطَعَهَا بَتَتُّهُ  

ahmad:1681Bishr b. Shuʿayb b. Abū Ḥamzah from my father > al-Zuhrī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū al-Raddād al-Laythī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Allah the Exalted has said: I am Compassionate, and this has been derived from mercy. I have derived its name from My name. If anyone joins it, I shall join him, and if anyone cuts it off, I shall cut him off. (Using translation from Abū Dāʾūd 1694)   

أحمد:١٦٨١حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا الرَّدَّادِ اللَّيْثِيَّ أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ قَالَ اللهُ ﷻ أَنَا الرَّحْمَنُ وَأَنَا خَلَقْتُ الرَّحِمَ وَاشْتَقَقْتُ لَهَا مِنَ اسْمِي فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلَهُ اللهُ وَمَنْ قَطَعَهَا بَتَتُّهُ  

ahmad:1682Isḥāq b. ʿĪsá > Mālik > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. ʿĀmir b. Rabīʿah

That 'Abd al-Rahman b.'Awf said: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: When you hear that it is breaking out in a certain territory, do not go there. If it breaks out in the territory you are in, do not go out fleeing away from it. By "it" he referred to the plague. (Using translation from Abū Dāʾūd 3103)   

أحمد:١٦٨٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى أَخْبَرَنِي مَالِكٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ خَرَجَ إِلَى الشَّامِ فَلَمَّا جَاءَ سَرْغَ بَلَغَهُ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ فَأَخْبَرَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلا تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلا تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ فَرَجَعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مِنْ سَرْغَ  

ahmad:1683Isḥāq b. ʿĪsá > Mālik > al-Zuhrī > ʿAbd al-Ḥamīd b. ʿAbd al-Raḥman b. Zayd b. al-Khaṭṭāb > ʿAbdullāh b. ʿAbdullāh b. al-Ḥārith b. Nawfal > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

[Machine] That the pandemic has occurred in the Levant, so he mentioned the hadith. He said, "Abdul Rahman ibn Auf came and he was absent in some of his needs, so he said, 'I have knowledge of this. I heard the Messenger of Allah, ﷺ , saying, 'When there is a disease in a land and you are in it, do not leave, fleeing from it. And when you hear about it in a land, do not advance towards it.'" Umar then praised Allah and left.  

أحمد:١٦٨٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى أَخْبَرَنِي مَالِكٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ خَرَجَ إِلَى الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِسَرْغَ لَقِيَهُ أُمَرَاءُ الْأَجْنَادِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَأَصْحَابُهُ فَأَخْبَرُوهُ

أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَكَانَ مُتَغَيِّبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ فَقَالَ إِنَّ عِنْدِي مِنْ هَذَا عِلْمًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِذَا كَانَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلا تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ وَإِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلا تَقْدَمُوا عَلَيْهِ قَالَ فَحَمِدَ اللهَ عُمَرُ ثُمَّ انْصَرَفَ  

ahmad:1684Abū al-ʿAlāʾ al-Ḥasan b. Sawwār > Hishām b. Saʿd > al-Zuhrī > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

That 'Abd al-Rahman b.'Awf said: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: When you hear that it is breaking out in a certain territory, do not go there. If it breaks out in the territory you are in, do not go out fleeing away from it. By "it" he referred to the plague. (Using translation from Abū Dāʾūd 3103)   

أحمد:١٦٨٤حَدَّثَنَا أَبُو الْعَلاءِ الْحَسَنُ بْنُ سَوَّارٍ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ وَلَسْتُمْ بِهَا فَلا تَدْخُلُوهَا وَإِذَا وَقَعَ وَأَنْتُمْ فِيهَا فَلا تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهَا  

ahmad:1685ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > ʿAmr b. Dīnārʿan Bajālah al-Tamīmī > Lam Yurid ʿUmar > Yaʾkhudh al-Jizyah from al-Majūs Ḥattá Shahid ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

Amr ibn Aws and AbulSha'tha' reported that Bujalah said: I was secretary to Jaz' ibn Mu'awiyah, the uncle of Ahnaf ibn Qays. A letter came to us from Umar one year before his death, saying: Kill every magician, separate the relatives of prohibited degrees from the Magians, and forbid them to murmur (before eating). So we killed three magicians in one day, and separated from a Magian husband his wife of a prohibited degree according to the Book of Allah. He prepared abundant food and called them, and placed the sword on his thigh. They ate (the food) but did not murmur. They threw (on the ground) one or two mule-loads of silver. Umar did not take jizyah from Magians until AbdurRahman ibn Awf witnessed that the Messenger of Allah ﷺ had taken jizyah from the Magians of Hajar. (Using translation from Abū Dāʾūd 3043)  

أحمد:١٦٨٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍعَنْ بَجَالَةَ التَّمِيمِيِّ قَالَ لَمْ يُرِدْ عُمَرُ أَنْ يَأْخُذَ الْجِزْيَةَ مِنَ الْمَجُوسِ حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هَجَرَ  

ahmad:1686Sufyān > al-Zuhrī > Abū Salamah > Āshtaká Abū al-Raddād Faʿādah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf > Abū al-Raddād Khayruhum And ʾAwṣaluhum Mā ʿAlimt Abū Muḥammad > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf Innī

" Abu[Ar-Raddad] Al-Laithi complained(of an illness). So 'Abdur-Rahman bin 'Awf visited him. He said: 'The best of you, and the most apt to maintain good relations, as far as I know, is Abu Muhammad('Abdur-Rahman bin 'Awf). So 'Abdur-Rahman bin 'Awf' said: 'I heard the Messenger of Allah saying : "Allah, Most Blessed and Most High, said: 'I am Allah, and I am Ar-Rahman. I created the Rahim(womb), and named it after My Name. So whoever keeps good relations with it, I keep good relation with him, and whoever severs it, I am finished with him.'" (Using translation from Tirmidhī 1907)   

أحمد:١٦٨٦حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ اشْتَكَى أَبُو الرَّدَّادِ فَعَادَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فَقَالَ

أَبُو الرَّدَّادِ خَيْرُهُمْ وَأَوْصَلُهُمْ مَا عَلِمْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ قَالَ اللهُ ﷻ أَنَا اللهُ وَأَنَا الرَّحْمَنُ خَلَقْتُ الرَّحِمَ وَشَقَقْتُ لَهَا مِنَ اسْمِي فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلْتُهُ وَمَنْ قَطَعَهَا بَتَتُّهُ  

ahmad:1687Yazīd b. Hārūn > Hishām > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Qāriẓ from his father

[Machine] To him belongs Abdulrahman, and your womb is connected to him. The Prophet ﷺ said, "Allah said, 'I am the Most Merciful, and I created the womb and derived its name from My name. Whoever maintains good relations with it, I will maintain good relations with him, and whoever severs it, I will sever ties with him, or whoever cuts it off, I will cut him off.'"  

أحمد:١٦٨٧حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا هِشَامٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قَارِظٍ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَهُوَ مَرِيضٌ فَقَالَ

لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَصَلَتْكَ رَحِمٌ إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ قَالَ اللهُ أَنَا الرَّحْمَنُ وَخَلَقْتُ الرَّحِمَ وَشَقَقْتُ لَهَا مِنَ اسْمِي فَمَنْ يَصِلْهَا أَصِلْهُ وَمَنْ يَقْطَعْهَا أَقْطَعْهُ أَوْ قَالَ مَنْ يَبُتَّهَا أَبْتُتْهُ  

ahmad:1688Surayj b. al-Nuʿmān > Nūḥ b. Qays > Naṣr b. ʿAlī al-Jahḍamī > al-Naḍr b. Shaybān al-Ḥuddānī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Lah Alā Tuḥaddithunī Ḥadīth

[Machine] Did your father hear it from the Messenger of Allah, ﷺ ? He replied, "Ramadan has come." The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Indeed, Ramadan is a month that Allah has enjoined fasting upon. And I have established the practice of night prayers (qiyaam) during it for the Muslims. So whoever fasts it out of faith and seeking reward, his sins will be forgiven as if he were a newborn on the day his mother gave birth to him."  

أحمد:١٦٨٨حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ حَدَّثَنَا نُوحُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيِّ عَنِ النَّضْرِ بْنِ شَيْبَانَ الْحُدَّانِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ قُلْتُ لَهُ أَلا تُحَدِّثُنِي حَدِيثًا

عَنْ أَبِيكَ سَمِعَهُ أَبُوكَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَقَالَ أَقْبَلَ رَمَضَانُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ رَمَضَانَ شَهْرٌ افْتَرَضَ اللهُ ﷻ صِيَامَهُ وَإِنِّي سَنَنْتُ لِلمُسْلِمِينَ قِيَامَهُ فَمَنْ صَامَهُ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا خَرَجَ مِنَ الذُّنُوبِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ  

ahmad:1689Muḥammad b. Yazīd > Ismāʿīl b. Muslim > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > Ibn ʿAbbās

[Machine] Shall I tell you a hadith that I heard from the Messenger of Allah ﷺ ? They said, "Yes." He said, "So I bear witness that I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Whoever prays a prayer and has doubt about its deficiency, let him pray until he has doubt about its surplus.'"  

أحمد:١٦٨٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ كَانَ يُذَاكِرُ عُمَرَ شَأْنَ الصَّلاةِ فَانْتَهَى إِلَيْهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فَقَالَ

أَلا أُحَدِّثُكُمْ بِحَدِيثٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ قَالُوا بَلَى قَالَ فَأَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ صَلَّى صَلاةً يَشُكُّ فِي النُّقْصَانِ فَلْيُصَلِّ حَتَّى يَشُكَّ فِي الزِّيَادَةِ