#mahdi (2)

suyuti:7498a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٤٩٨a

"إِنَّا أَهْلَ بَيْتٍ اختارَ اللَّه لنا الآخرةَ على الدُّنْيا، وإِنَّ أهْلَ بَيْتِى سيلقَوْن من بعدى بلاءً وتشريدًا. وتطريدًا، حتى يأتى قومٌ من قبل المشرِقِ معهم راياتٌ سُودٌ؛ فيسألون الخيرَ فلا يُعْطَوْنَهُ، فيقاتِلُونَ فَيُنْصَرون، فيعطَوْنَ ما سألُوا، فلا يقبلُونه حتَّى يدفَعُوها إِلى رجُلٍ من أهْلِ بيتى يواطِئُ اسمُه اسْمِى واسمُ أبيه اسمُ أبى، فيمِلكُ الأَرْضَ، فيملؤُها قِسْطًا وعدلًا كما مَلَؤُها جُورًا وظُلمًا، فمن أدْرَكَ ذَلِك منكم، أو من أعقابكم فليأْتِهم ولو حَبْوًا على الثَّلج، فإِنَّها راياتُ هُدًى".  

[هـ] ابن ماجة [ك] الحاكم في المستدرك وتُعُقِّبَ عن ابن مسعود

ibnmajah:4083Naṣr b. ʿAlī al-Jahḍamī > Muḥammad b. Marwān al-ʿUqaylī > ʿUmārah b. Abū Ḥafṣah > Zayd al-ʿAmmī > Abū Ṣiddīq al-Nājī > Abū Saʿīd al-Khudrī

"The Mahdi will be among my nation. If he lives for a short period, it will be seven, and if he lives for a long period, it will be nine, during which my nation will enjoy a time of ease such as it has never enjoyed. The land will bring forth its yield and will not hold back anything, and wealth at that time will be piled up. A man will stand up and say: 'O Mahdi, give me!' He will say: 'Take.'"  

ابن ماجة:٤٠٨٣حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْوَانَ الْعُقَيْلِيُّ حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ عَنْ زَيْدٍ الْعَمِّيِّ عَنْ أَبِي صِدِّيقٍ النَّاجِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ يَكُونُ فِي أُمَّتِي الْمَهْدِيُّ إِنْ قُصِرَ فَسَبْعٌ وَإِلاَّ فَتِسْعٌ فَتَنْعَمُ فِيهِ أُمَّتِي نَعْمَةً لَمْ يَنْعَمُوا مِثْلَهَا قَطُّ تُؤْتَى أُكُلَهَا وَلاَ تَدَّخِرُ مِنْهُمْ شَيْئًا وَالْمَالُ يَوْمَئِذٍ كُدُوسٌ فَيَقُومُ الرَّجُلُ فَيَقُولُ يَا مَهْدِيُّ أَعْطِنِي فَيَقُولُ خُذْ  

hakim:8675ʿAbdullāh b. Saʿd al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib And ʾIbrāhīm b. Isḥāq Wajaʿfar b. Muḥammad b. Aḥmad al-Ḥāfiẓ > Naṣr b. ʿAlī > Muḥammad b. Marwān > ʿUmārah b. Abū Ḥafṣah > Zayd al-ʿAmmī > Abū al-Ṣiddīq al-Nājī > Abū Saʿīd al-Khudrī

"The Mahdi will be among my nation. If he lives for a short period, it will be seven, and if he lives for a long period, it will be nine, during which my nation will enjoy a time of ease such as it has never enjoyed. The land will bring forth its yield and will not hold back anything, and wealth at that time will be piled up. A man will stand up and say: 'O Mahdi, give me!' He will say: 'Take.'" (Using translation from Ibn Mājah 4083)   

الحاكم:٨٦٧٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدٍ الْحَافِظُ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ وَجَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْحَافِظُ قَالُوا حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْوَانَ ثَنَا عُمَارَةُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ عَنْ زَيْدٍ الْعَمِّيِّ عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَكُونُ فِي أُمَّتِي الْمَهْدِيُّ إِنْ قَصَّرَ فَسَبْعٌ وَإِلَّا فَتِسْعٌ تَنْعَمُ أُمَّتِي فِيهِ نِعْمَةً لَمْ يَنْعَمُوا مِثْلَهَا قَطُّ تُؤْتِي الْأَرْضُ أُكُلَهَا لَا تَدَّخِرُ عَنْهُمْ شَيْئًا وَالْمَالُ يَوْمَئِذٍ كُدُوسٌ يَقُومُ الرَّجُلُ فَيَقُولُ يَا مَهْدِيُّ أَعْطِنِي فَيَقُولُ خُذْ  

قَالَ الْحَاكِمُ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى «قَدْ رَوَيْتُ مَا انْتَهَى إِلَيْهِ عِلْمِي مِنْ فِتَنِ آخِرِ الزَّمَانِ عَلَى لِسَانِ الْمُصْطَفَى ﷺ بِالْأَسَانِيدِ اللَّائِقَةِ بِهَذَا الْكِتَابِ فَأَمَّا الشَّيْخَانِ فَإِنَّهُمَا ذَكَرَا أَهْوَالَ الْقِيَامَةِ وَالْحَشْرِ مُدْرَجًا فِي الْفِتَنِ وَجَرَيْتُ أَنَا فِي ذَلِكَ عَلَى اخْتِيَارِ الْإِمَامِ أَبِي بَكْرٍ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ فِي إِفْرَادِ ذَلِكَ عَنِ الْفِتَنِ النَّائِبَةِ وَاللَّهُ الْمُوَفِّقُ لِمَا اخْتَرْتُهُ وَهُوَ حَسْبِي وَنِعْمَ الْوَكِيلُ»

ibnmajah:4084Muḥammad b. Yaḥyá And ʾAḥmad b. Yūsuf > ʿAbd al-Razzāq > Sufyān al-Thawrī > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū Asmāʾ al-Raḥabī > Thawbān

"Three will fight one another for your treasure, each one of them the son of a caliph, but none of them will gain it. Then the black banners will come from the east, and they will kill you in an unprecedented manner." Then he mentioned something that I do not remember, then he said: "When you see them, then pledge your allegiance to them even if you have to crawl over the snow, for that is the caliph of Allah, Mahdi."  

ابن ماجة:٤٠٨٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَأَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحَبِيِّ عَنْ ثَوْبَانَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقْتَتِلُ عِنْدَ كَنْزِكُمْ ثَلاَثَةٌ كُلُّهُمُ ابْنُ خَلِيفَةٍ ثُمَّ لاَ يَصِيرُ إِلَى وَاحِدٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَطْلُعُ الرَّايَاتُ السُّودُ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ فَيَقْتُلُونَكُمْ قَتْلاً لَمْ يُقْتَلْهُ قَوْمٌ ثُمَّ ذَكَرَ شَيْئًا لاَ أَحْفَظُهُ فَقَالَ فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَبَايِعُوهُ وَلَوْ حَبْوًا عَلَى الثَّلْجِ فَإِنَّهُ خَلِيفَةُ اللَّهِ الْمَهْدِيُّ  

hakim:8432Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ibrāhīm b. Arūmah > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū Asmāʾ > Thawbān

"Three will fight one another for your treasure, each one of them the son of a caliph, but none of them will gain it. Then the black banners will come from the east, and they will kill you in an unprecedented manner." Then he mentioned something that I do not remember, then he said: "When you see them, then pledge your allegiance to them even if you have to crawl over the snow, for that is the caliph of Allah, Mahdi." (Using translation from Ibn Mājah 4084)  

الحاكم:٨٤٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَرُومَةَ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ عَنْ ثَوْبَانَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَقْتَتِلُ عِنْدَ كَنْزِكُمْ ثَلَاثَةٌ كُلُّهُمُ ابْنُ خَلِيفَةَ ثُمَّ لَا يَصِيرُ إِلَى وَاحِدٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَطْلُعُ الرَّايَاتُ السُّودُ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ فَيُقَاتِلُونَكُمْ قِتَالًا لَمْ يُقَاتِلْهُ قَوْمٌ ثُمَّ ذَكَرَ شَيْئًا فَقَالَ إِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَبَايِعُوهُ وَلَوْ حَبْوًا عَلَى الثَّلْجِ فَإِنَّهُ خَلِيفَةُ اللَّهِ الْمَهْدِيُّ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ على شرط البخاري ومسلم
suyuti:28086a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٨٠٨٦a

"يُقْتَلُ عنْدَ كَنْزِكُمْ هَذَا ثَلَاثَةٌ، كُلُّهُم ابن خَلِيفَة، ثمَّ لَا يَصِيرُ إِلى وَاحِدٍ مِنْهُمْ، ثُمَّ تَطْلُعُ الرَّايَاتُ السُّودُ مِن قِبَلِ المَشْرِقِ فَيَقْتُلونَكُمْ قَتْلًا لَمْ يُقْتَلهُ قَومٌ، فَإِذَا رَأَيْتُموه فَبَايِعُوه وَلَوْ حَبْوًا عَلَى الثَّلجِ؛ فَإِنَّه خَلِيفَةُ اللَّه المَهْدىُّ".  

[هـ] ابن ماجة والهيثم بن كليب، والرويانى، [ك] الحاكم في المستدرك [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن ثوبان

Allah will make the Mahdī righteous overnight, hence his title, the Mahdī (the One Rightly Guided)

ibnmajah:4085ʿUthmān b. Abū Shaybah > Abū Dāwud al-Ḥafarī > Yāsīn > Ibrāhīm b. Muḥammad Ibn al-Ḥanafiyyah from his father > ʿAlī

"Mahdi is one of us, the people of the Household. Allah will rectify him in a single night."  

ابن ماجة:٤٠٨٥حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ حَدَّثَنَا يَاسِينُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمَهْدِيُّ مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ يُصْلِحُهُ اللَّهُ فِي لَيْلَةٍ  

ahmad:645Faḍl b. Dukayn > Yāsīn al-ʿIjlī > Ibrāhīm b. Muḥammad Ibn al-Ḥanafiyyah from his father > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ said: “The Mahdi is one of us’ Ahlal-Bait (the prophet’s family) and Allah will prepare him in one night”.  

أحمد:٦٤٥حَدَّثَنَا فَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ حَدَّثَنَا يَاسِينُ الْعِجْلِيُّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَهْدِيُّ مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ يُصْلِحُهُ اللهُ فِي لَيْلَةٍ  


ibnmajah:4086Abū Bakr b. Abū Shaybah > Aḥmad b. ʿAbd al-Malik > Abū al-Malīḥ al-Raqqī > Ziyād b. Bayān > ʿAlī b. Nufayl > Saʿīd b. al-Musayyab

"We were with Umm Salamah and we were discussing Mahdi. She said: 'I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Mahdi will be one of the descendents of Fatimah."  

ابن ماجة:٤٠٨٦حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ حَدَّثَنَا أَبُو الْمَلِيحِ الرَّقِّيُّ عَنْ زِيَادِ بْنِ بَيَانٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ نُفَيْلٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ أُمِّ سَلَمَةَ فَتَذَاكَرْنَا الْمَهْدِيَّ فَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ الْمَهْدِيُّ مِنْ وَلَدِ فَاطِمَةَ  


ibnmajah:4088Ḥarmalah b. Yaḥyá al-Miṣrī And ʾIbrāhīm b. Saʿīd al-Jawharī > Abū Ṣāliḥ ʿAbd al-Ghaffār b. Dāwud al-Ḥarrānī > Ibn Lahīʿah > Abū Zurʿah ʿAmr b. Jābir al-Ḥaḍramī > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith b. Jazʾ al-Zubaydī

"People will come from the east, paving the way for Mahdi," meaning, for his rule.  

ابن ماجة:٤٠٨٨حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى الْمِصْرِيُّ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ دَاوُدَ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَمْرِو بْنِ جَابِرٍ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَخْرُجُ نَاسٌ مِنَ الْمَشْرِقِ فَيُوَطِّئُونَ لِلْمَهْدِيِّ يَعْنِي سُلْطَانَهُ  

suyuti:27853a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٨٥٣a

"يَخْرُجُ نَاسٌ مِنْ الْمَشْرِقِ فَيُوَطَئونَ لِلْمَهْدِىِّ سُلْطَانَهُ".  

[هـ] ابن ماجة [طب] الطبرانى في الكبير عن عبد اللَّه بن الحارث بن جزء

ahmad:7910Yazīd > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd b. Samʿān > Abū Hurayrah Yukhbir Abū Qatādah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "A man is appointed as a leader between the corner and the Maqam of the Kaaba, and no one is allowed to enter the house except its people. But once they allow someone to enter, do not ask about the destruction of the Arabs. Then, the Abyssinians will come and destroy it completely, and it will never be rebuilt again. They are the ones who will extract its treasure."  

أحمد:٧٩١٠حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَمْعَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يُخْبِرُ أَبَا قَتَادَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يُبَايَعُ لِرَجُلٍ مَا بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ وَلَنْ يَسْتَحِلَّ الْبَيْتَ إِلَّا أَهْلُهُ فَإِذَا اسْتَحَلُّوهُ فَلَا تَسْأَلْ عَنْ هَلَكَةِ الْعَرَبِ ثُمَّ تَأْتِي الْحَبَشَةُ فَيُخَرِّبُونَهُ خَرَابًا لَا يَعْمُرُ بَعْدَهُ أَبَدًا وَهُمُ الَّذِينَ يَسْتَخْرِجُونَ كَنْزَهُ  

ahmad:8351Abū al-Naḍr > Ibn Abū Dhiʾb And ʾIsḥāq b. Sulaymān > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd b. Samʿān > Abū Hurayrah > Abū Qatādah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "A man will be given allegiance between the corner (of the Kaaba) and the Maqam (Ibrahim), and the sanctity of the house will not be violated except by its people. But when they violate it, don't ask about the destruction of the Arabs. Then the Abyssinians will come and destroy it in a way that it will never be rebuilt again. And they are the ones who will extract its treasure."  

أحمد:٨٣٥١حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَمْعَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ أَبَا قَتَادَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ يُبَايَعُ لِرَجُلٍ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ وَلَنْ يَسْتَحِلَّ الْبَيْتَ إِلَّا أَهْلُهُ فَإِذَا اسْتَحَلُّوهُ فَلَا تَسْأَلْ عَنْ هَلَكَةِ الْعَرَبِ؟ ثُمَّ تَأْتِي الْحَبَشَةُ فَيُخَرِّبُونَهُ خَرَابًا لَا يَعْمُرُ بَعْدَهُ أَبَدًا وَهُمُ الَّذِينَ يَسْتَخْرِجُونَ كَنْزَهُ  

ahmad:8114Zayd b. al-Ḥubāb > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd b. Samʿān > Abū Hurayrah > Abū Qatādah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A man will be given allegiance between the corner (of the Kaaba) and the Station (of Ibrahim), and no one will be allowed to make the House (Kaaba) permissible except its people. When they make it permissible, do not ask about the destruction of the Arabs. Then the Abyssinians will come and they will destroy it in a way that can never be rebuilt. They are the ones who will extract its treasure."  

أحمد:٨١١٤حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ سَمْعَانَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ أَبَا قَتَادَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُبَايَعُ لِرَجُلٍ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ وَلَنْ يَسْتَحِلَّ الْبَيْتَ إِلَّا أَهْلُهُ فَإِذَا اسْتَحَلُّوهُ فَلَا تَسْأَلْ عَنْ هَلَكَةِ الْعَرَبِ ثُمَّ تَجِيءُ الْحَبَشَةُ فَيُخَرِّبُونَهُ خَرَابًا لَا يَعْمُرُ بَعْدَهُ أَبَدًا هُمُ الَّذِينَ يَسْتَخْرِجُونَ كَنْزَهُ  

ahmad:8619Ḥusayn b. Muḥammad > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd b. Samʿān > Abū Hurayrah Yukhbir Abū Qatādah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A man will be pledged allegiance between the Rukn and the Maqam (standing place), and no one will make this house lawful except its people. And when they make it lawful, do not ask about the destruction of the Arabs. Then the Abyssinians will come and they will ruin it in a manner that it will never be rebuilt again. And they are the ones who will extract its treasure."  

أحمد:٨٦١٩حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَمْعَانَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يُخْبِرُ أَبَا قَتَادَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يُبَايَعُ لِرَجُلٍ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ وَلَنْ يَسْتَحِلَّ هَذَا الْبَيْتَ إِلَّا أَهْلُهُ فَإِذَا اسْتَحَلُّوهُ فَلَا تَسَلْ عَنْ هَلَكَةِ الْعَرَبِ ثُمَّ تَأْتِي الْحَبَشَةُ فَيُخَرِّبُونَهُ خَرَابًا لَا يَعْمُرُ بَعْدَهُ أَبَدًا وَهُمُ الَّذِينَ يَسْتَخْرِجُونَ كَنْزَهُ  

hakim:8395Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > Asad b. Mūsá > Ibn Abū Dhiʾb > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Ḥāmid b. Abū Ḥāmid al-Muqriʾ > Isḥāq b. Sulaymān al-Rāzī > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd b. Samʿān > Abū Hurayrah > Abū Qatādah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "A man will be pledged allegiance between the corner (of the Ka'bah) and the Maqam (place of Ibrahim), and no one will make this house permissible except its people. When they allow it, do not ask about the destruction of the Arabs. Then the Abyssinians will come and ruin it in a way that cannot be rebuilt ever again. And they are the ones who will extract its treasure."  

الحاكم:٨٣٩٥حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ وَاللَّفْظُ لَهُ ثَنَا حَامِدُ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّازِيُّ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي ذِئْبٍ يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَمْعَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ أَبَا قَتَادَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «يُبَايَعُ رَجُلٌ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ وَلَنْ يَسْتَحِلَّ هَذَا الْبَيْتَ إِلَّا أَهْلُهُ فَإِذَا اسْتَحَلُّوهُ فَلَا تَسْأَلْ عَنْ هَلَكَةِ الْعَرَبِ ثُمَّ تَجِيءُ الْحَبَشَةُ فَتُخَرِّبُهُ خَرَابًا لَا يَعْمُرُ بَعْدَهُ أَبَدًا وَهُمُ الَّذِينَ يَسْتَخْرِجُونَ كَنْزَهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ ما خرجا لابن سمعان شيئا
hakim:8328ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn al-Hamdānī > ʿUmar b. ʿĀṣim al-Kilābī > Abū al-ʿAwwām al-Qaṭṭān > Qatādah > Abū al-Khalīl > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Um Salamah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A man from my Ummah will be given allegiance between the Rukn and the Maqam, just like the number of the people of Badr. Then, the tribes of Iraq and the replacements from Sham (Greater Syria) will come to him, and an army from Sham will also join them. When they are in the desert, they will be swallowed by the earth, and then a man from the Quraysh, with his uncles as leaders, will defeat them by the will of Allah." It is said that on that day, the one who is disgraced is the one who fails to acquire any wealth except that of a dog. Abu Al-Awam Imran's weakness was not alone, and he was an outsider.  

الحاكم:٨٣٢٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْهَمْدَانِيُّ ثَنَا عُمَرُ بْنُ عَاصِمٍ الْكِلَابِيُّ ثَنَا أَبُو الْعَوَّامِ الْقَطَّانُ ثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يُبَايِعُ لِرَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ كَعِدَّةِ أَهْلِ بَدْرٍ فَيَأْتِيهِ عَصَبُ الْعِرَاقِ وَأَبْدَالُ الشَّامِ فَيَأْتِيهِمْ جَيْشٌ مِنَ الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالْبَيْدَاءِ خُسِفَ بِهِمْ ثُمَّ يَسِيرُ إِلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ أَخْوَالُهُ كَلْبٌ فَيَهْزِمُهُمُ اللَّهُ» قَالَ وَكَانَ يُقَالُ إِنَّ الْخَائِبَ يَوْمَئِذٍ مَنْ خَابَ مِنْ غَنِيمَةِ كَلْبٍ أبوالعوام عمران ضعفه غير واحد وكان خارجيا  

ذِكْرُ الْمَوْضِعِ الَّذِي يُبَايَعُ فِيهِ الْمَهْدِيُّ

ibnhibban:6827Abū Yaʿlá > Abū Khaythamah > Isḥāq b. Sulaymān al-Rāzī > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd b. Samʿān > Abū Hurayrah > Abū Qatādah
Request/Fix translation

  

ابن حبّان:٦٨٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّازِيُّ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي ذِئْبٍ يَذْكُرُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَمْعَانَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ أَبَا قَتَادَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «يُبَايَعُ لِرَجُلٍ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ وَلَنْ يَسْتَحِلَّ هَذَا الْبَيْتَ إِلَّا أَهْلُهُ فَإِذَا اسْتَحَلُّوهُ فَلَا تَسَلْ عَنْ هَلَكَةِ الْعَرَبِ ثُمَّ تَظْهَرُ الْحَبَشَةُ فَيُخَرِّبُونَهُ خَرَابًا لَا يَعْمُرُ بَعْدَهُ أَبَدًا وَهُمُ الَّذِينَ يَسْتَخْرِجُونَ كَنْزَهُ»  

tabarani:20053Aḥmad b. Mūsá al-Shāmī al-Baṣrī > Sahl b. Tamām b. Bazīʿ > ʿImrān al-Qaṭṭān > Qatādah > Abū al-Khalīl > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Um Salamah

[Machine] The messenger of Allah ﷺ said, "A man will be pledged allegiance between the Rukn and the Maqam, with a number of the people of Badr. Then troops from the people of Iraq and the replaced ones from the people of Sham will come to him, and a group from the people of Sham will fight against them until they reach an open land, where they will be swallowed up. A man from the Quraysh, whose relatives are like dogs, will then come and fight against them, and he will defeat them." It was said that the one who fails is the one who fails in gaining the spoils of a dog.  

الطبراني:٢٠٠٥٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى الشَّامِيُّ الْبَصْرِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ تَمَامِ بْنِ بَزِيعٍ ثنا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يُبَايَعُ لِرَجُلٍ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ عِدَّةُ أَهْلِ بَدْرٍ فَيَأْتِيهِ عَصَائِبُ أَهْلِ الْعِرَاقِ وَأَبْدَالُ أَهْلِ الشَّامِ فَيَغْزُوَهُمْ جَيْشٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالْبَيْدَاءِ خُسِفَ بِهِمْ يَغْزُوهُمْ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ أَخْوَالُهُ كَلْبٌ فَيَلْتَقُونَ فَيَهْزِمُهُمْ» فَكَانَ يُقَالُ الْخَائِبُ مَنْ خَابَ مِنْ غَنِيمَةِ كَلْبٍ  

tabarani:20327Yaʿqūb b. Isḥāq al-Mukharrimī > ʿAffān b. Muslim > ʿImrān al-Qaṭṭān > Qatādah > Abū al-Khalīl > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Um Salamah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A man will be pledged allegiance between the pillar and the Maqam with the number of the people of Badr. Then, the hordes of the people of Iraq and the replacements from Syria will come to him, and an army from Sham will attack them. They will continue fighting until they reach an open area where they will be swallowed up by the earth. Then, a man from Quraysh, his paternal uncles will be dogs, will come to them and they will be defeated by Allah." It was said that the one who fails in the share of the booty of a dog is called 'al-kha'ib.'  

الطبراني:٢٠٣٢٧حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُخَرِّمِيُّ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يُبَايَعُ لِرَجُلٍ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ عِدَّةُ أَهْلِ بَدْرٍ فَيَأْتِيهِ عَصَائِبُ أَهْلِ الْعِرَاقِ وَأَبْدَالُ الشَّامِ فَيَغْزُوَهُمْ جَيْشٌ مِنْ قِبَلِ الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالْبَيْدَاءِ خُسِفَ بِهِمْ ثُمَّ يَغْزُوهُمْ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ أَخْوَالُهُ كَلْبٌ فَيَلْتَقُونَ فَيَهْزِمُهُمُ اللهُ» فَكَانَ يُقَالُ الْخَائِبُ مَنْ خَابَ مِنْ غَنِيمَةِ كَلْبٍ  

suyuti:16065a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٠٦٥a

"فِي ذِي الْقَعْدَة تَجَاذُبُ الْقَبَائِل, وَعَامَئذٍ ينْهَبُ الْحَاجُّ فَتَكُونُ مَلْحمةٌ بمنًى حَتَّى يَهْرُب صَاحِبُهُم فَيُبَايَع بَينَ الرُّكْن وَالْمَقَامِ وَهُوَ كَارهٌ، يُبَايعُه مِثْلُ عِدَّه أهْلِ بِدْر، يَرْضَى عَنْهُ سَاكِن السَّمَاءِ، وَسَاكِن الأَرْضِ".  

نعيم بن حماد، [ك] الحاكم في المستدرك عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده
suyuti:27677a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٦٧٧a

"يُبَايَعُ لِرَجُلٍ مِنْ أُمَّتِى بَيْنَ الرُّكنِ وَالمَقَامِ كَعدَّةِ أَهْلِ بَدْرٍ، فَيَأتِيهِ عُصَبُ (*) الْعِرَاقِ وأبدال (* *) الشَّامِ، فَيَأتِيهِمْ جَيْشٌ مِنَ الشَّامِ حتَّى إِذَا كَانوا بالبيداءِ خُسِف بِهِمْ، ثم يَسِيرُ إِليْهِ رَجُلٌ مِنْ قُرَيشٍ أَخْوَالُهُ كلب فيهْزِمُهُم اللَّه، فَكَان يُقَالُ: الخائِبُ مَنْ خَابَ مِنْ غنيمةِ كَلبٍ".  

[ش] ابن أبى شيبة [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك عن أُم سلمة
suyuti:27678a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٦٧٨a

"يُبَايَعُ رَجُلٌ بَيْنَ الرُّكْنَ وَالْمَقَامِ، وَلَنْ يَسْتَحِلَّ هَذَا الْبَيْتَ إِلَّا أَهْلُهُ، فَإِذَا اسْتَحَلُّوهُ، فَلَا تَسْأَلْ عَنْ هَلَكَةِ الْعَرَبِ، ثُمَّ تَجِئُ الْحَبَشَةُ فَيُخَرَّبونَهُ خَرَابًا لَا يُعَمَّر بَعْدَهُ أَبَدًا، وَهُمُ الَّذِينَ يَسْتَخْرِجُونَ كَنْزَهُ".  

[ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك عن أَبى هريرة

ahmad:11665al-Ḥasan b. Mūsá > Ḥammād b. Salamah > Abū Hārūn al-ʿAbdī And Maṭar al-Warrāq > Abū al-Ṣiddīq al-Nājī > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The earth will be filled with injustice and oppression, then a man from my family will emerge who will possess seven or nine, and he will fill the earth with justice and fairness."  

أحمد:١١٦٦٥حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هَارُونَ الْعَبْدِيِّ وَمَطَرٌ الْوَرَّاقُ عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تُمْلَأُ الْأَرْضُ جَوْرًا وَظُلْمًا فَيَخْرُجُ رَجُلٌ مِنْ عِتْرَتِي يَمْلِكُ سَبْعًا أَوْ تِسْعًا فَيَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا  

ahmad:11223ʿAbd al-Ṣamad > Ḥammād b. Salamah > Maṭar And al-Muʿallá > Abū al-Ṣiddīq > Abū Saʿīd

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "The Earth will be filled with oppression and injustice, then a man from my progeny will emerge who will rule with fairness and justice, filling the Earth with equity and righteousness."  

أحمد:١١٢٢٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا مَطَرٌ وَالْمُعَلَّى عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ تُمْلَأُ الْأَرْضُ ظُلْمًا وَجَوْرًا ثُمَّ يَخْرُجُ رَجُلٌ مِنْ عِتْرَتِي يَمْلِكُ سَبْعًا أَوْ تِسْعًا فَيَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا  


ahmad:11212Ibn Numayr > Mūsá / al-Juhanī > Samiʿtuzayd al-ʿAmmī > Abū al-Ṣiddīq al-Nājī > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Prophet ﷺ said, "From my nation, there will be a Mahdi. If his life is long, it will be seven, eight, or nine years. He will fill the earth with justice and fairness, and the earth will bring forth its vegetation, and the heavens will rain its drops."  

أحمد:١١٢١٢حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا مُوسَى يَعْنِي الْجُهَنِيَّ قَالَ سَمِعْتُزَيْدًا الْعَمِّيَّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الصِّدِّيقِ النَّاجِيُّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ يَكُونُ مِنْ أُمَّتِي الْمَهْدِيُّ فَإِنْ طَالَ عُمْرُهُ أَوْ قَصُرَ عُمْرُهُ عَاشَ سَبْعَ سِنِينَ أَوْ ثَمَانِ سِنِينَ أَوْ تِسْعَ سِنِينَ يَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا وَتُخْرِجُ الْأَرْضُ نَبَاتَهَا وَتُمْطِرُ السَّمَاءُ قَطْرَهَا  


ahmad:11326ʿAbd al-Razzāq > Jaʿfar > al-Muʿallá b. Ziyād > al-ʿAlāʾ b. Bashīr > Abū al-Ṣiddīq al-Nājī > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I give you glad tidings of the Mahdi who will be sent among my Ummah (community) on the differences of people and earthquakes, so that he will fill the earth with justice and equity as it was filled with oppression and injustice. The dwellers of the heavens and the dwellers of the earth will be pleased with it. He will distribute wealth accurately and fairly, and a man asked him, 'What does it mean to distribute wealth accurately and fairly?' He replied, 'Justly among the people.' The hearts of the Ummah of Muhammad ﷺ will be filled with richness and they will be content with his justice. He will command a caller to summon the people, and he will call out, 'Whoever has a need for wealth, come forward.' No one will stand except for one man who will say, 'I am in need.' So he will be told, 'Go to the treasurer.' The person will then say, 'The Mahdi commands you to give me wealth.' The treasurer will tell him, 'Wait until I place it in his chamber and retrieve it.' But when he brings it and presents it, the person will feel remorse and say, 'I used to be the most greedy person of the Ummah of Muhammad. How did I become unable to keep up with them?' The Mahdi will reject and refuse to accept anything from him. Then they will say to him, 'We do not take back anything that we give.' This will continue for seven, eight, or nine years, and after that, there will be no good in life for him or he said, no good in existence after it."  

أحمد:١١٣٢٦حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ عَنِ الْمُعَلَّى بْنِ زِيَادٍ حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أُبَشِّرُكُمْ بِالْمَهْدِيِّ يُبْعَثُ فِي أُمَّتِي عَلَى اخْتِلَافٍ مِنَ النَّاسِ وَزَلَازِلَ فَيَمْلَأُالْأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا وَظُلْمًا يَرْضَى عَنْهُ سَاكِنُ السَّمَاءِ وَسَاكِنُ الْأَرْضِ يَقْسِمُ الْمَالَ صِحَاحًا فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مَا صِحَاحًا؟ قَالَ بِالسَّوِيَّةِ بَيْنَ النَّاسِ قَالَ وَيَمْلَأُ اللهُ قُلُوبَ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ غِنًى وَيَسَعُهُمْ عَدْلُهُ حَتَّى يَأْمُرَ مُنَادِيًا فَيُنَادِي فَيَقُولُ مَنْ لَهُ فِي مَالٍ حَاجَةٌ؟ فَمَا يَقُومُ مِنَ النَّاسِ إِلَّا رَجُلٌ فَيَقُولُ أنا فيقول ائْتِ السَّدَّانَ يَعْنِي الْخَازِنَ فَقُلْ لَهُ إِنَّ الْمَهْدِيَّ يَأْمُرُكَ أَنْ تُعْطِيَنِي مَالًا فَيَقُولُ لَهُ احْثِ حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ فِي حِجْرِهِ وَأَبْرَزَهُ نَدِمَ فَيَقُولُ كُنْتُ أَجْشَعَ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ نَفْسًا أَوَعَجَزَ عَنِّي مَا وَسِعَهُمْ؟ قَالَ فَيَرُدُّهُ فَلَا يَقْبَلُ مِنْهُ فَيُقَالُ لَهُ إِنَّا لَا نَأْخُذُ شَيْئًا أَعْطَيْنَاهُ فَيَكُونُ كَذَلِكَ سَبْعَ سِنِينَ أَوْ ثَمَانِ سِنِينَ أَوْ تِسْعَ سِنِينَ ثُمَّ لَا خَيْرَ فِي الْعَيْشِ بَعْدَهُ أَوْ قَالَ ثُمَّ لَا خَيْرَ فِي الْحَيَاةِ بَعْدَهُ  

ahmad:11484Zayd b. al-Ḥubāb > Ḥammād b. Zayd Ḥaddathanālmuʿallá b. Ziyād al-Miʿwalī > al-ʿAlāʾ b. Bashīr al-Muzani > Abū al-Ṣiddīq al-Nājī > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "I bring you the glad tidings of the Mahdi who will be sent to my Ummah (nation) in a time when there will be differences among people and earthquakes. He will fill the earth with justice and fairness, just as it will be filled with oppression and injustice. The dwellers of the heavens and the earth will be pleased with him, and Allah will fill the hearts of the Ummah of Muhammad with contentment, so that no one will need anything from another person. It will be said, 'Is there anyone in need of something?' A man will stand up and say, 'I am in need.' They will say to him, 'Go to the treasurer, and ask him for what you need.' He will say, 'The Mahdi has ordered me to give it to you.' So the man will go to the treasurer, and he will say to him, 'Do you have any need?' The treasurer will say, 'Yes,' and he will give him what he needs. Then the man will say, 'I used to be the most needy person among the Ummah of Muhammad. Did they run out of what they used to have?' So he will stay for seven, eight, or nine years, and then after that, there will be no goodness or life left in the world."  

أحمد:١١٤٨٤حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنِي حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَاالْمُعَلَّى بْنُ زِيَادٍ الْمِعْوَلِيُّ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ بَشِيرٍ الْمُزَنِىِّ عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أُبَشِّرُكُمْ بِالْمَهْدِىِّ يُبْعَثُ فِي أُمَّتِي عَلَى اخْتِلَافٍ مِنَ النَّاسِ وَزَلَازِلَ فَيَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا وَظُلْمًا وَيَرْضَى عَنْهُ سَاكِنُ السَّمَاءِ وَسَاكِنُ الْأَرْضِ وَيَمْلَأُ اللهُ قُلُوبَ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ غِنًى فَلَا يَحْتَاجُ أَحَدٌ إِلَى أَحَدٍ فَيُنَادِي مُنَادٍ مَنْ لَهُ فِي الْمَالِ حَاجَةٌ؟ قَالَ فَيَقُومُ رَجُلٌ فَيَقُولُ أَنَا فَيُقَالُ لَهُ ائْتِ السَّادِنَ يَعْنِي الْخَازِنَ فَقُلْ لَهُ قَالَ لَكَ الْمَهْدِيُّ أَعْطِنِي قَالَ فَيَأْتِي السَّادِنَ فَيَقُولُ لَهُ فَيُقَالُ لَهُ احْتَثِي فَيَحْتَثِي فَإِذَا أَحْرَزَهُ قَالَ كُنْتُ أَجْشَعَ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ نَفْسًا أَوَ عَجَزَ عَنِّي مَا وَسِعَهُمْ؟ قَالَ فَيَمْكُثُ سَبْعَ سِنِينَ أَوْ ثَمَانِ سِنِينَ أَوْ تِسْعَ سِنِينَ ثُمَّ لَا خَيْرَ فِي الْحَيَاةِ أَوْ فِي الْعَيْشِ بَعْدَهُ  

suyuti:126a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٦a

"أَبْشِرُوا بالْمَهْدِىّ: رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ عتْرَتى يخْرُجُ في اخْتِلافٍ مِنَ النَّاسِ وَزَلْزَالَةٍ، فيَملأُ الأرْضَ قِسْطًا وعدْلًا كما مُلِئَتْ ظُلمًا وَجَوْرًا، ويْرضَى عَنْه سَاكِنُ السَّمَاءِ وسَاكِنُ الأَرْضِ وَيَقْسِمُ المالَ صِحَاحًا، قالوا: وَمَا صِحَاحًا؟ قال: بالسَّوِيَّةِ. ويمَلأُ قُلُوبَ أمَّة محمدٍ غِنًى وَيسَعُهمْ عَدْلُهُ حتَّى إنَّه يأمُرُ مُنَادِيًا يُنادِى، فينادِى: مَنْ له حاجَةٌ إلىَّ؟

فما يأتيه أحدٌ إلَّا رَجُلٌ واحِدٌ فيأتيه فيسألُه، فيقول: ائتِ السَّادِنَ حتَّى يُعْطيَك فيأتيهِ فيقولُ: أنَا رسول المهديِّ إليْكَ لِتُعْطِيَنى مالًا. فيقولُ: احْثِ فَيَحْثِى ولا يستطيع أنْ يحملَهُ فَيُلْقِى حتَّى يكونَ قَدْرَ مَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَحُمِلَهُ، فَيَخْرُجَ بِه فَيَنْدَمَ وَيَقُولُ أَنا كُنْتُ أَجْشَعَ أُمَّة محمد نفْسًا كُلُّهم دُعِىَ إلى هذَا المالِ فَتَرَكَهُ غيْرِى. فَيَرُدُّ علَيْه فيقولُ: إِنَّا لا نَقْبلُ شيْئًا أعطيناهُ فيْلبَثُ في ذلِكَ ثلاثًا أو سبْعًا أو ثمانيًا أو تسع سنين ولا خيْرَ في الحياةِ بعْدَهُ".  

[حم] أحمد والباوردى عن أبي سعيد (في الأزهر [حم] أحمد [ع] أبو يعلى بإسنادين رجالهما ثقات)

hakim:8531al-Ḥusayn b. Yaʿqūb b. Yūsuf al-ʿAdl > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū Asmāʾ > Thawbān > Idhā

[Machine] "When you see the black flags coming from Khorasan, then go to them, even if you have to crawl, because among them is the Caliph of Allah, the Mahdi."  

الحاكم:٨٥٣١أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ الْعَدْلُ ثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أَنْبَأَ خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ عَنْ ثَوْبَانَ قَالَ

«إِذَا رَأَيْتُمُ الرَّايَاتِ السُّودَ خَرَجَتْ مِنْ قِبَلِ خُرَاسَانَ فَأْتُوهَا وَلَوْ حَبْوًا فَإِنَّ فِيهَا خَلِيفَةَ اللَّهِ الْمَهْدِيَّ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ
suyuti:14738a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٧٣٨a

"سَتَطْلُعُ عَلَيْكُمْ رَايَاتٌ سُودٌ مِن قبل خُرَاسَانَ، فائتوها وَلَوْ حَبْوًا عَلَى الثَّلْجِ، فَإِنَّهُ خَلِيفَةُ اللهِ الْمَهْدِىُّ".  

الديلمى عن ثوبان
suyuti:1887a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٧a

"إِذَا رأيتُمَ الرَّاياتِ السُّودَ قَدْ جاءتْ مِن قِبَلِ خُراسانَ فأتُوها فإِنَّ فِيهَا خَليفَةَ اللهِ المهْدِيَّ" .  

[حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك عن ثوبان

hakim:8568Abū Bakr Aḥmad b. Salmān al-Faqīh Imlāʾ> Quriʾ > Yaḥyá b. Ḥafṣ b. al-Zibriqān

[Machine] Abdullah ibn Abbas told me, "If I had not heard that you are like the people of the household, I would not have told you this hadith." He said, "So, Mujahid said, 'It is in secrecy, I do not mention it to those who dislike it.' " Ibn Abbas said, "Among us, the people of the household, there are four: the martyr, the giver of admonition, the supported one, and the guided one." Mujahid said to him, "Explain these four to me." He said, "As for the martyr, he may kill his supporters and forgive his enemies. As for the giver of admonition, he gives a great amount of wealth without considering himself superior and holds a small amount of his rights. As for the supported one, he is given victory over his enemy. He is given half of what the Prophet ﷺ used to be given, and his enemy is terrified of him for a distance of two months. The supported one terrifies his enemy for a distance of one month. As for the guided one, he will fill the earth with justice as it was filled with injustice, and the cattle and wild animals will feel secure, and the earth will throw out its treasures." He said, "I said, 'What are its treasures?' He said, 'Golden and silver dishes.'"  

الحاكم:٨٥٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ إِمْلَاءً بِبَغْدَادَ قَالَ قُرِئَ عَلَى يَحْيَى بْنِ حَفْصِ بْنِ الزِّبْرِقَانِ وَأَنَا أَسْمَعُ ثَنَا خَلَفُ بْنُ تَمِيمٍ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكُوفِيُّ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُهَاجِرِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ

قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ لَوْ لَمْ أَسْمَعْ أَنَّكَ مِثْلُ أَهْلِ الْبَيْتِ مَا حَدَّثْتُكَ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ فَقَالَ مُجَاهِدٌ فَإِنَّهُ فِي سِتْرٍ لَا أَذْكُرُهُ لِمَنْ تَكْرَهُ قَالَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ أَرْبَعَةٌ مِنَّا السَّفَّاحُ وَمِنَّا الْمُنْذِرُ وَمِنَّا الْمَنْصُورُ وَمِنَّا الْمَهْدِيُّ قَالَ فَقَالَ لَهُ مُجَاهِدٌ فَبَيِّنْ لِي هَؤُلَاءِ الْأَرْبَعَةَ فَقَالَ أَمَّا السَّفَّاحُ فَرُبَّمَا قَتَلَ أَنْصَارَهُ وَعَفَا عَنْ عَدُوِّهِ وَأَمَّا الْمُنْذِرُ قَالَ فَإِنَّهُ يُعْطِي الْمَالَ الْكَثِيرَ لَا يَتَعَاظَمُ فِي نَفْسِهِ وَيُمْسِكُ الْقَلِيلَ مِنْ حَقِّهِ وَأَمَّا الْمَنْصُورُ فَإِنَّهُ يُعْطَى النَّصْرَ عَلَى عَدُوِّهِ الشَّطْرَ مِمَّا كَانَ يُعْطَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُرْعَبُ مِنْهُ عَدُوُّهُ عَلَى مَسِيرَةِ شَهْرَيْنِ وَالْمَنْصُورُ يُرْعَبُ عَدُوُّهُ مِنْهُ عَلَى مَسِيرَةِ شَهْرٍ وَأَمَّا الْمَهْدِيُّ الَّذِي يَمْلَأُ الْأَرْضَ عَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا وَتَأْمَنَ الْبَهَائِمُ وَالسِّبَاعُ وَتُلْقِي الْأَرْضُ أَفْلَاذَ كَبِدِهَا قَالَ قُلْتُ وَمَا أَفْلَاذُ كَبِدِهَا؟ قَالَ «أَمْثَالُ الْأُسْطُوَانَةُ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ أين منه الصحة وإسماعيل مجمع على ضعفه وأبوه ليس بذاك

hakim:8670Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > ʿAmr b. ʿĀṣim al-Kilābī > ʿImrān al-Qaṭṭān > Qatādah > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The Mahdi is from us, the people of the household. He has a prominent nose and a broad forehead. He will fill the earth with justice and fairness just as it was filled with oppression and injustice. He will live like this." And he extended his left hand with two fingers from his right hand, the thumb and three fingers.  

الحاكم:٨٦٧٠حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ الْكِلَابِيُّ ثَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ ثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الْمَهْدِيُّ مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ أَشَمُّ الْأَنْفِ أَقْنَى أَجْلَى يَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا وَظُلْمًا يَعِيشُ هَكَذَا» وَبَسَطَ يَسَارَهُ وَإِصْبَعَيْنِ مِنْ يَمِينِهِ الْمُسَبِّحَةَ وَالْإِبْهَامَ وَعَقَدَ ثَلَاثَةً  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» عمران ضعيف ولم يخرج له مسلم
suyuti:11966a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١١٩٦٦a

"المَهْدِيُّ مِنِّي، أجْلَي الجَبْهة، أَقْنا الأَنف، يملأُ الأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا كَما مُلِئَت جَوْرًا وَظُلمًا يملِكُ سَبعَ سنين".  

[د] أبو داود [ك] الحاكم في المستدرك عن أَبي سعيد

hakim:8672Abū Aḥmad Bakr b. Muḥammad al-Ṣayrafī Bimarw > Abū al-Aḥwaṣ Muḥammad b. al-Haytham al-Qāḍī > ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī > Abū al-Malīḥ > Ziyād b. Bayān > ʿAlī b. Nufayl > Saʿīd b. al-Musayyib > Um Salamah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ mentioned Al-Mahdi and said, "He is from the offspring of Fatimah."  

الحاكم:٨٦٧٢وَحَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْقَاضِي ثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبُو الْمَلِيحِ عَنْ زِيَادِ بْنِ بَيَانٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ نُفَيْلٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمَهْدِيَّ فَقَالَ «هُوَ مِنْ وَلَدِ فَاطِمَةَ»  


hakim:8438al-Ḥusayn b. ʿAlī b. Muḥammad b. Yaḥyá al-Tamīmī > Abū Muḥammad al-Ḥasan b. Ibrāhīm b. Ḥaydar al-Ḥimyarī Bi-al-Kūfah > al-Qāsim b. Khalīfah > Abū Yaḥyá ʿAbd al-Ḥamīd b. ʿAbd al-Raḥman al-Ḥimmānī > ʿUmar b. ʿUbaydullāh al-ʿAdawī > Muʿāwiyah b. Qurrah > Abū al-Ṣiddīq al-Nājī > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Prophet of Allah ﷺ said: "In the end of time, a severe affliction will descend upon my Ummah (nation). It will be a severe trial from their rulers, unlike any other trial ever heard of. The vast earth will become constricted for them, and the earth will be filled with injustice and oppression, to the extent that no believer will find a refuge from the injustice. Allah, the Almighty and Glorious, will then send a man from my progeny, who will fill the earth with justice and fairness, just as it was filled with oppression and injustice. His presence will please the inhabitants of the heavens and the earth. The earth will not withhold any of its produce, and the heavens will not withhold any of its rain. Allah will pour it down in abundance upon them, and they will live in such prosperity for seven, eight or nine years. The living will wish for the dead to experience what Allah has blessed the people of the earth with, due to its goodness."  

الحاكم:٨٤٣٨أَخْبَرَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ أَنْبَأَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَيْدَرَ الْحِمْيَرِيُّ بِالْكُوفَةِ ثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ خَلِيفَةَ ثَنَا أَبُو يَحْيَى عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمَّانِيُّ ثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْعَدَوِيُّ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ قَالَ

نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ «يَنْزِلُ بِأُمَّتِي فِي آخِرِ الزَّمَانِ بَلَاءٌ شَدِيدٌ مِنْ سُلْطَانِهِمْ لَمْ يُسْمَعْ بَلَاءٌ أَشَدُّ مِنْهُ حَتَّى تَضِيقَ عَنْهُمُ الْأَرْضُ الرَّحْبَةُ وَحَتَّى يُمْلَأَ الْأَرْضُ جَوْرًا وَظُلْمًا لَا يَجِدُ الْمُؤْمِنُ مَلْجَأً يَلْتَجِئُ إِلَيْهِ مِنَ الظُّلْمِ فَيَبْعَثُ اللَّهُ ﷻ رَجُلًا مِنْ عِتْرَتِي فَيَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمًا وَجَوْرًا يَرْضَى عَنْهُ سَاكِنُ السَّمَاءِ وَسَاكِنُ الْأَرْضِ لَا تَدَّخِرُ الْأَرْضُ مِنْ بَذْرِهَا شَيْئًا إِلَّا أَخْرَجَتْهُ وَلَا السَّمَاءُ مِنْ قَطْرِهَا شَيْئًا إِلَّا صَبَّهُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِدْرَارًا يَعِيشُ فِيهَا سَبْعَ سِنِينَ أَوْ ثَمَانِ أَوْ تِسْعَ تَتَمَنَّى الْأَحْيَاءُ الْأَمْوَاتَ مِمَّا صَنَعَ اللَّهُ ﷻ بِأَهْلِ الْأَرْضِ مِنْ خَيْرِهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ سنده مظلم
suyuti:28335a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٨٣٣٥a

"ينزلُ بِأُمَّتِى فِى آخِر الزَّمانِ بلاءٌ شَدِيدٌ مِن سُلطَانِهِمْ حَتى تَضيق الأرضُ عنْهُمْ، فَيَبْعثُ رجُلًا مِنْ عِتْرَتِى فَيمْلأُ الأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا، كَمَا مُلِئَتْ ظُلمًا وَجَوْرًا، يرضَى عَنْهُ سَاكِنُ السَّمَاءِ وسَاكنُ الأَرْضِ، لَا تَدخِرُ الأَرْضُ شَيْئًا مِنْ بَذْرِهَا إِلَّا أَخْرَجَتْهُ، وَلَا السَّمَاءُ شَيْئًا مِنْ قَطرِهَا إِلّا صَبَّتْهُ، يَعيشُ فيهِمْ سَبع سنينَ أَوْ ثَمَانٍ أو تسع".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن أَبى سعيد

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ خُرُوجَ الْمَهْدِيِّ إِنَّمَا يَكُونُ بَعْدَ ظُهُورِ الظُّلْمِ وَالْجَوْرِ فِي الدُّنْيَا وَغَلَبِهِمَا عَلَى الْحَقِّ وَالْجِدِّ

ibnhibban:6823Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAwf > Abū al-Ṣiddīq > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The Hour will not be established until the earth is filled with oppression and wrongdoing. Then a man from my household or my family will emerge and fill it with justice and fairness, just as it was filled with oppression and wrongdoing."  

ابن حبّان:٦٨٢٣أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الصِّدِّيقِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَمْتَلِئَ الْأَرْضُ ظُلْمًا وَعُدْوَانًا ثُمَّ يَخْرُجُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي أَوْ عِتْرَتِي فَيَمْلَؤُهَا قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمًا وَعُدْوَانًا»  

suyuti:25240a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٢٤٠a

"لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَمتَلِئَ الأرضُ ظُلْمًا وَعُدْوَانًا، ثُمَّ يَخْرجَ رَجُلٌ مِنْ عِتْرَتِى فَيَملأَهَا قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ ظُلمًا وَعُدْوَانًا".  

[حم] أحمد (*) وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك عنه

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمَهْدِيَّ يُشْبِهُ خَلْقُهُ خَلْقَ الْمُصْطَفَى ﷺ

ibnhibban:6825Muḥammad b. Aḥmad b. Abū ʿAwn al-Rayyānī > ʿAlī b. al-Mundhir > Ibn Fuḍayl > ʿUthmān b. Shubrumah > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Zir > ʿAbdullāh

[Machine] The Prophet ﷺ said, "A man will emerge from my nation whose name matches my name and whose character resembles mine. He will fill the earth with justice and fairness, just as it was filled with oppression and injustice."  

ابن حبّان:٦٨٢٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَوْنٍ الرَّيَّانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ شُبْرُمَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «يَخْرُجُ رَجُلٌ مِنْ أُمَّتِي يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي وَخُلُقُهُ خُلُقِي فَيَمْلَؤُهَا قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمًا وَجَوْرًا»  

tabarani:10229al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Wāṣil b. ʿAbd al-Aʿlá > Muḥammad b. Fuḍayl > ʿUthmān b. ʿAbdullāh b. Shubrumah > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Zir b. Ḥubaysh > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "A man from my household will emerge, whose name will be identical to mine and his character will resemble mine. He will fill the earth with justice and fairness, just as it was filled with oppression and injustice."  

الطبراني:١٠٢٢٩حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ شُبْرُمَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «يَخْرُجُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي وَخُلُقُهُ خُلُقِي يَمْلَأُهَا عَدْلًا وَقِسْطًا كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمًا وَجَوْرًا»  

suyuti:27875a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٨٧٥a

"يَخْرُجُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِى يُواطِئُ اسمُه اسْمى، وخَلقه خَلقى، فيملؤها عدلًا وقِسْطًا كَمَا مُلِئتْ ظُلمًا وَجوْرًا".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود

tabarani:10213ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Fiṭr b. Khalīfah > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Zir b. Ḥubaysh

[Machine] Narrated by Abdullah ibn Masud, he said: "The Prophet ﷺ said, 'The world will not end until Allah sends a man from my Ahlul-Bayt (Prophet's household) whose name matches my name, and whose father's name matches my father's name.'"  

الطبراني:١٠٢١٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا فِطْرُ بْنُ خَلِيفَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ

عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ يَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا يَذْهَبُ الدُّنْيَا حَتَّى يَبْعَثَ اللهُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي وَاسْمُ أَبِيهِ اسْمَ أَبِي»  

suyuti:24748a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٧٤٨a

"لا تَذْهَبُ الدُّنْيَا حَتَّى يَبْعَثَ الله رَجُلًا مِنْ أهْلِ بَيتِي، يُواطِئُ اسْمُهُ اسْمِي، واسْمُ أبِيهِ اسْمَ أَبِي، فَيَملأُ الأرْضَ عَدْلًا وقسْطًا، كَمَا مُلئَتْ جَوْرًا وظُلمًا".  

[طب] الطبرانى في الكبير [قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد، [ك] الحاكم في المستدرك عن ابن مسعود

الْمُحَبَّرُ بْنُ قَحْذَمَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ

tabarani:16179[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbduwis b. Kāmil al-Sirāj > Aḥmad b. Muḥammad b. Nīzak [Chain 2] Aḥmad b. Muḥammad b. Ṣadaqah > Muḥammad b. Yaḥyá al-Azdī > Dāwud b. al-Muḥabbar b. Qaḥdham > Abū al-Muḥabbar b. Qaḥdham > Muʿāwiyah b. Qurrah from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The earth will be filled with oppression and injustice, just as it will be filled with fairness and justice, until Allah sends a man from among me whose name is like my name and his father's name is like my father's name. He will fill the earth with fairness and justice, just as it was filled with oppression and injustice. He will stay amongst you for seven or eight years, and if he is longer, it will be nine years, and neither the sky nor the earth will withhold a drop of their rain or a vegetation from their plants."  

الطبراني:١٦١٧٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوِسِ بْنِ كَامِلٍ السِّرَاجُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نِيزَكٍ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَدَقَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْأَزْدِيُّ قَالَا ثنا دَاوُدُ بْنُ الْمُحَبَّرِ بْنِ قَحْذَمَ حَدَّثَنِي أَبِي الْمُحَبَّرُ بْنُ قَحْذَمَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَتُمْلَأَنَّ الْأَرْضُ ظُلْمًا وَجَوْرًا كَمَا مُلِئَتْ قِسْطًا وَعَدْلًا حَتَّى يَبْعَثَ اللهُ رَجُلًا مِنِّي اسْمُهُ اسْمِي وَاسْمُ أَبِيهِ اسْمُ أَبِي فَيَمْلَأَهَا قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمًا وَجَوْرًا يَلْبَثُ فِيكُمْ سَبْعًا أَوْ ثَمَانِيًا فَإِنْ كَثُرَ فَتِسْعًا لَا تَمْنَعُ السَّمَاءُ شَيْئًا مِنْ قَطْرِهَا وَلَا الْأَرْضُ شَيْئًا مِنْ نَبَاتِهَا»  

suyuti:17189a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧١٨٩a

"لتُمْلأنَّ الأَرْضُ جوْرًا وظُلمًا، فإِدا مُلئَتْ جوْرًا وظُلمًا يبْعَثُ اللهُ رجُلًا منِّي اسْمُهُ اسْمى، واسمُ أبيِه اسمُ أَبِي فَيَمْلَؤُهَا عَدْلًا وقِسْطًا كَمَا مُلئَتْ جَوْرًا وظُلمًا، فَلَا تَمْنَعُ السَّمَاءُ شَيئًا منْ قطْرِهَا وَلَا الأرْضُ شيئًا من نَبَاتهَا، يَمكث فيكُمْ سَبعًا أوْ ثَمَانيًا فإِنْ أَكْثَر فتسعًا".  

عبد، [طب] الطبرانى في الكبير [كر] ابن عساكر في تاريخه عن معاوية بن قرة المزنى عن أبيه

tabarani:19963al-Ḥusayn b. Isḥāq > ʿAbd al-Salām b. ʿAbd al-Ḥamīd > Abū al-Malīḥ al-Raqqī > Ziyād b. Bayān > ʿAlī b. Nufayl > Saʿīd b. al-Musayyib > Um Salamah > Dhukir

[Machine] The Mahdi was mentioned in the presence of the Prophet ﷺ , and he said, "He is from the offspring of Fatimah."  

الطبراني:١٩٩٦٣حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ثنا أَبُو الْمَلِيحِ الرَّقِّيُّ عَنْ زِيَادِ بْنِ بَيَانَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ نُفَيْلٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

ذُكِرَ الْمَهْدِيُّ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «مِنْ وَلَدِ فَاطِمَةَ ؓ»  


مَنْ يُكَنَّى أَبَا جَابِرٍ أَبُو جَابِرٍ الصَّدَفِيُّ

tabarani:19231Abū ʿĀmir al-Naḥwī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > Ḥusayn b. ʿAlī al-Kindī a freed slave of Jarīr > al-Awzāʿī

[Machine] "Indeed, the Messenger of Allah ﷺ said, 'There will be caliphs after me, and after the caliphs there will be rulers, and after the rulers there will be kings, and after the kings there will be tyrants. Then, a man from my household will emerge and fill the earth with justice, just as it was filled with injustice. Then, the Qahtani will be commanded, and by the One who sent me with the truth, he is not beneath him.'"  

الطبراني:١٩٢٣١حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ النَّحْوِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْكِنْدِيِّ مَوْلَى جَرِيرٍ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ قَيْسِ بْنِ جَابِرٍ الصَّدَفِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «سَيَكُونُ مِنْ بَعْدِي خُلَفَاءُ وَمِنْ بَعْدِ الْخُلَفَاءِ أُمَرَاءُ وَمِنْ بَعْدِ الْأُمَرَاءِ مُلُوكٌ وَمِنْ بَعْدِ الْمُلُوكِ جَبَابِرَةٌ ثُمَّ يَخْرُجُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يَمْلَأُ الْأَرْضَ عَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا ثُمَّ يُؤَمَّرُ الْقَحْطَانِيُّ فَوَالَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ مَا هُوَ دُونَهُ»