19. Chapter of ʿAyn (Male) (27/147)

١٩۔ بَابُ الْعَيْنِ ص ٢٧

tabarani:9607Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Yazīd b. Abū Ziyād > al-Musayyab b. Rāfiʿ

[Machine] Abdullah said, "Do not buy fish in the water, for it is deception."  

الطبراني:٩٦٠٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ قَالَ قَالَ

عَبْدُ اللهِ «لَا تَشْتَرُوا السَّمَكَ فِي الْمَاءِ فَإِنَّهُ غَرَرٌ»  

tabarani:9608ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Yazīd > Ibrāhīm > Masrūq > ʿAbdullāh

[Machine] "Usury is seventy-two doors."  

الطبراني:٩٦٠٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ يَزِيدَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«الرِّبَا بِضْعٌ وَسَبْعُونَ بَابًا»  

tabarani:9609ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Simāk b. Ḥarb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh from his father

[Machine] "The transaction in both transactions involves usury."  

الطبراني:٩٦٠٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«الصَّفْقَةُ فِي الصَّفْقَتَيْنِ رِبًا»  

tabarani:9610Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > al-Aʿmash > Mālik b. al-Ḥārith > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > Ibn Masʿūd Faṭalliqūhun Liʿiddatihin

[Machine] "Tahiran min ghayr jima'in" translates to "purified without physical contact."  

الطبراني:٩٦١٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ {§فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ} قَالَ

«طَاهِرًا مِنْ غَيْرِ جِمَاعٍ»  

tabarani:9611ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ḥafṣ b. Ghiyāth > al-Aʿmash > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh Faṭalliqūhun Liʿiddatihin > Ṭāhir from Ghayr Jimāʿ Idhā Arād

[Machine] "If a person wants to divorce his wife according to the Sunnah, then he divorces her three times while she is in a state of purity. After the third divorce, she should have a waiting period (iddah)."  

الطبراني:٩٦١١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ {§فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ} قَالَ

«طَاهِرًا مِنْ غَيْرِ جِمَاعٍ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُطَلِّقَهَا لِلسُّنَّةِ ثَلَاثًا طَلَّقَهَا فِي طُهْرٍ وَاحِدَةً ثُمَّ عَلَيْهَا حَيْضَةٌ بَعْدَ آخِرِ تَطْلِيقَةٍ»  

tabarani:9612Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ > Ibn Masʿūd > Man Arād

[Machine] If someone divorces his wife due to the Sunnah, as Allah has commanded, then he should divorce her while she is pure, without sexual intercourse.  

الطبراني:٩٦١٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ «§مَنْ أَرَادَ

أَنْ يُطَلِّقَ لِلسُّنَّةِ كَمَا أَمَرَهُ اللهُ ﷻ فَلْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا مِنْ غَيْرِ جِمَاعٍ»  

tabarani:9613ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ

[Machine] "Abdullah ibn Mas'ud said, 'O Prophet, when you divorce women, divorce them for their waiting period.' Divorce for the waiting period means to divorce a woman when she is in a state of purity, then leave her until she completes her waiting period or reconcile with her if you wish.' Shu'bah narrated that the people of Kufa say, 'without sexual intercourse.'"  

الطبراني:٩٦١٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا شُعْبَةُ أَخْبَرَنِي أَبُو إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْأَحْوَصِ قَالَ قَالَ

عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ} قَالَ الطَّلَاقُ لِلْعِدَّةِ أَنْ تُطَلِّقَهَا طَاهِرًا ثُمَّ تَدَعَهَا حَتَّى تَقْضِيَ عِدَّتَهَا أَوْ تُرَاجِعَهَا إِنْ شِئْتَ قَالَ شُعْبَةُ وَأَهْلُ الْكُوفَةِ يَقُولُونَ «عَنْ غَيْرِ جِمَاعٍ»  

tabarani:9614ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Sahl b. ʿUthmān > Yaḥyá b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah from his father > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ

[Machine] On the authority of Abdullah regarding His statement {then, [in consequence], keep them in good manner or release them in a good manner}, he said, "Whoever intends to divorce, which is the divorce itself, he should wait until the woman purifies from menstruation, then he should divorce her while she is in a state of purity and not during intercourse."  

الطبراني:٩٦١٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ

عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي قَوْلِهِ {فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ} قَالَ «مَنْ أَرَادَ الطَّلَاقَ الَّذِي هُوَ الطَّلَاقُ فَلْيُمْهِلْ حَتَّى إِذَا طَهُرَتِ الْمَرْأَةُ مِنَ الْحَيْضِ فَلْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا فِي غَيْرِ جِمَاعٍ»  

tabarani:9615ʿAbd al-Raḥman b. Salm > Sahl b. ʿUthmān > ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ

[Machine] On the authority of Abdullah regarding his statement, "So divorce them for their waiting period," he said, "Whoever intends the divorce which is indeed divorce, let him wait for the woman until she purifies herself in a non-menstrual period. Then, he shall inform her, and if he regrets it and she experiences her menstrual cycle, then he shall bear witness of two men witnessing her return. Otherwise, he shall leave her until her waiting period expires. He shall not divorce her thrice while she is pregnant, lest Allah makes him regret it and He will provide for her expenses during her pregnancy and breastfeeding."  

الطبراني:٩٦١٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ

عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي قَوْلِهِ {فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ} قَالَ مَنْ أَرَادَ الطَّلَاقَ الَّذِي هُوَ الطَّلَاقُ فَلْيُمْهِلِ الْمَرْأَةَ حَتَّى إِذَا طَهُرَتْ فِي غَيْرِ جِمَاعٍ قَالَ لَهَا اعْتَدِّي فَإِنْ نَدِمَ وَتَتَبَّعَهَا نَفْسَهُ أَشْهَدَ رَجُلَيْنِ عَلَى رَجْعَتِهَا وَإِلَّا تَرَكَهَا حَتَّى تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا وَلَا يُطَلِّقْهَا ثَلَاثًا وَهِي حَامِلٌ فَيُنَدِّمْهُ اللهُ فَيُنْفِقْ عَلَيْهَا حَمْلَهَا وَرَضَاعَهَا  

tabarani:9616Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Manṣūr > Ibrāhīm > ʿAlqamah > Jāʾat Āmraʾah And Zawjuhā > ʿUmar

[Machine] "O commander of the faithful, my husband divorced me, so I have not had my menstrual period for three months. He came to me while I was in my postnatal bleeding and he knocked on my door and I undressed myself. He said, 'I have reconsidered, I have reconsidered.' Umar asked Ibn Mas'ud, 'What do you see in this situation?' He replied, 'I see that she is his wife without having the permission to pray.' Umar said, 'And I see that too.'"  

الطبراني:٩٦١٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ وَزَوْجُهَا إِلَى عُمَرَ فَقَالَتْ

يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ زَوْجِي طَلَّقَنِي فَانْقَطَعَ عَنِّي الدَّمُ مُنْذُ ثَلَاثِ حِيَضٍ فَأَتَانِي وَقَدْ وَضَعْتُ مَائِي وَرَدَدْتُ بَابِي وَخَلَعْتُ ثِيَابِي فَقَالَ قَدْ رَاجَعْتُكِ قَدْ رَاجَعْتُكِ فَقَالَ عُمَرُ لِابْنِ مَسْعُودٍ مَا تَرَى فِيهَا؟ قَالَ «أَرَى أَنَّهَا امْرَأَتُهُ مَا دُونَ أَنْ تَحِلَّ لَهَا الصَّلَاةُ» قَالَ عُمَرُ «وَأَنَا أَرَى ذَلِكَ»  

tabarani:9617ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Abū ʿAwānah > Manṣūr > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

[Machine] The woman said, "Indeed, he did not fulfill his obligation to me by discussing the matter face to face with me." So Umar said, "Tell me what happened." She said, "He divorced me and then left me alone until I reached the end of my menstrual cycle and the bleeding stopped. I performed ghusl (ritual bath) and put on my clothes. Then he knocked on the door and said, 'I have taken you back, I have taken you back.' So I left off my ghusl and put on my clothes again." Umar asked, "What is your opinion on this matter, O son of Umme Abd?" I said, "I consider him more deserving of her without her being allowed to pray." Umar said, "Yes, that is what I see as well."  

الطبراني:٩٦١٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ أَنَّهُ كَانَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَجَاءَ رَجُلٌ وَامْرَأَتُهُ فَقَالَ طَلَّقْتُهَا ثُمَّ رَاجَعْتُهَا

فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ أَمَا إِنَّهُ لَمْ يَحْمِلْنِي الَّذِي كَانَ مِنْكَ أَنْ أُحَدِّثَ الْأَمْرَ عَلَى وَجْهِهِ فَقَالَ عُمَرُ حَدِّثِينِي فَقَالَتْ طَلَّقَنِي ثُمَّ تَرَكَنِي حَتَّى إِذَا كُنْتُ فِي آخِرِ ثَلَاثِ حِيَضٍ وَانْقَطَعَ عَنِّي الدَّمُ وَضَعْتُ غُسْلِي وَرَدَدْتُ بَابِي وَنَزَعْتُ ثِيَابِي فَقَرَعَ الْبَابَ قَالَ قَدْ رَجَعْتُكِ قَدْ رَجَعْتُكِ فَتَرَكْتُ غُسْلِي وَلَبِسْتُ ثِيَابِي فَقَالَ عُمَرُ مَا تَقُولُ فِيهَا يَا ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ؟ فَقُلْتُ «أُرَاهُ أَحَقُّ بِهَا مَا دُونَ أَنْ تَحِلَّ لَهَا الصَّلَاةُ» فَقَالَ عُمَرُ «نِعْمَ مَا رَأَيْتَ وَأَنَا أَرَى ذَلِكَ»  

tabarani:9619Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Zayd b. Rufayʿ > Abū ʿUbaydah b. ʿAbdullāh b. Masʿūd > Arsal ʿUthmān > Abū Yasʾaluh ʿAnhā > Abū Kayf Yuftī Munāfiq > ʿUthmān Nuʿīdhuk Bi-al-Lh > Takūn Munāfiq And Naʿūdh Bi-al-Lh > Nusammiyak Munāfiq Wanuʿīdhuk Bi-al-Lh

[Machine] Uthman sent a message to my father asking him about it, so my father said, "How can a hypocrite issue a fatwa?" Uthman said, "I seek refuge with Allah from you being a hypocrite, and I seek refuge with Allah from labeling you a hypocrite, and I seek refuge with Allah from something like this being in Islam and then he dies without clarifying it." He said, "I think that he has more right to it until she purifies herself from the third menstruation and prayer becomes permissible for her." He said, "I do not know Uthman except that he took that."  

الطبراني:٩٦١٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

أَرْسَلَ عُثْمَانُ إِلَى أَبِي يَسْأَلُهُ عَنْهَا فَقَالَ أَبِي «كَيْفَ يُفْتِي مُنَافِقٌ؟» فَقَالَ عُثْمَانُ نُعِيذُكَ بِاللهِ أَنْ تَكُونَ مُنَافِقًا وَنَعُوذُ بِاللهِ أَنْ نُسَمِّيَكَ مُنَافِقًا وَنُعِيذُكَ بِاللهِ أَنْ يَكُونَ مِثْلُ هَذَا فِي الْإِسْلَامِ ثُمَّ يَمُوتُ وَلَمْ يُبَيِّنْهُ قَالَ «فَإِنِّي أَرَى أَنَّهُ أَحَقُّ بِهَا حَتَّى تَغْتَسِلَ مِنَ الْحَيْضَةِ الثَّالِثَةِ وَتَحِلُّ لَهَا الصَّلَاةُ» قَالَ فَلَا أَعْلَمُ عُثْمَانَ إِلَّا أَخَذَ ذَلِكَ  

tabarani:9620ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Abū al-Bakhtarī

[Machine] A man divorced his wife with a single divorce. Then she experienced three menstruation cycles. When she sat down to perform ghusl (ritual bath) after menstruation, her husband came and wanted to take her back. She said, "This is not for you." So they went to Ibn Mas'ood (may Allah be pleased with him). He swore her by Allah, by Whom there is no god except Him, that he had indeed divorced her, and that she was now legally permissible for him and the prayer was no longer forbidden upon her. But she refused to take an oath, so he returned her to her husband.  

الطبراني:٩٦٢٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ

أَنَّ رَجُلًا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً فَحَاضَتْ ثَلَاثَ حِيَضْ فَلَمَّا قَعَدَتْ لِتَغْتَسِلَ جَاءَ زَوْجُهَا فَرَاجَعَهَا فَقَالَتْ لَيْسَ ذَلِكَ لَكَ فَارْتَفَعَا إِلَى ابْنِ مَسْعُودٍ «فَاسْتَحْلَفَهَا بِاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَقَدْ رَاجَعَكِ وَقَدْ حَلَّتْ لَكِ الصَّلَاةُ؟ فَلَمْ تَحْلِفْ فَرَجَعَهَا إِلَيْهِ»  

tabarani:9621aIsḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Ibn ʿUyaynah > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Abū Wāʾil

[Machine] To enter through it is not permissible for him until she marries another husband  

الطبراني:٩٦٢١aحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ «فِي» §الَّتِي تُطَلَّقُ ثَلَاثًا قَبْلَ

أَنْ يُدْخَلَ بِهَا لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ  

tabarani:9621bIsḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Ibn ʿUyaynah > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Abū Wāʾil

[Machine] "He cannot enter it until he marries someone else."  

الطبراني:٩٦٢١bحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ «فِي» الَّتِي تُطَلَّقُ ثَلَاثًا قَبْلَ

أَنْ يُدْخَلَ بِهَا لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ  

tabarani:9622ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > ʿĀṣim > Zir

[Machine] From Abdullah regarding a man who divorces his wife three times before having intercourse with her, he said: "Abdullah used to consider it as if he had already entered her."  

الطبراني:٩٦٢٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ

عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي الرَّجُلِ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا قَالَ «كَانَ عَبْدُ اللهِ يَجْعَلُهَا بِمَنْزِلَةِ الَمْدَخُولِ بِهَا»  

tabarani:9623Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > ʿAbd al-Karīm > Aṣḥāb Ibn Masʿūd > Ibn Masʿūd > al-Marʾah Idhā Ṭulliqat And Hum Yaḥsibūn > al-Ḥayḍah Qad Adbarat > Hā Walam Yatabayyan Dhalik > Tantaẓir Sanah Faʾin Lam Taḥiḍ Fīhā Āʿtaddat Baʿd al-Sanah Thalāthah Ashhur

[Machine] "That menstruation has passed from her and it has not become clear that she is waiting for a year, so if she does not menstruate in it, she waits three months after the year. If she menstruates in the three months, she counts it as menstruation, and if she menstruates and her menstruation has not completed after those three months after the year," he said, "Do not rush her until she knows whether her menstruation is complete or not."  

الطبراني:٩٦٢٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْكَرِيمِ عَنْ أَصْحَابِ ابْنِ مَسْعُودٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ «أَنَّ §الْمَرْأَةَ إِذَا طُلِّقَتْ وَهُمْ يَحْسِبُونَ

أَنَّ الْحَيْضَةَ قَدْ أَدْبَرَتْ عَنْهَا وَلَمْ يَتَبَيَّنْ ذَلِكَ أَنَّهَا تَنْتَظِرُ سَنَةً فَإِنْ لَمْ تَحِضْ فِيهَا اعْتَدَّتْ بَعْدَ السَّنَةِ ثَلَاثَةَ أَشْهُرٍ فَإِنْ حَاضَتْ فِي الثَّلَاثَةِ الْأَشْهُرِ اعْتَدَّتْ بِالْحَيْضِ وَإِنْ حَاضَتْ فَلَمْ يَتِمَّ حَيْضُهَا بَعْدَمَا اعْتَدَّتْ تِلْكَ الثَّلَاثَةَ الْأَشْهُرِ الَّتِي بَعْدَ السَّنَةِ» قَالَ «لَا تَعْجَلْ عَلَيْهَا حَتَّى تَعْلَمَ أَتَمَّ حَيْضُهَا أَمْ لَا»  

tabarani:9624ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > al-Ḥajjāj > Abū Isḥāq > Abū ʿAmr al-Shaybānī > a man Saʾal Ibn Masʿūd > a man Ṭallaq Āmraʾatah Qabl

[Machine] Yes, he married her and she gave birth to a child for him. He presented himself to Umar and asked him. Umar said, "Separate between them." He said, "Indeed, she gave birth to a child for him." He said, "Even if she gives birth to ten, separate between them."  

الطبراني:٩٦٢٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ ابْنَ مَسْعُودٍ عَنْ §رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا أَيَتَزَوَّجُ ابْنَتَهَا؟ قَالَ

نَعَمْ فَتَزَوَّجَهَا فَوَلَدَتْ لَهُ فَقَدِمَ عَلَى عُمَرَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ «فَرِّقْ بَيْنَهُمَا» فَقَالَ إِنَّهَا وَلَدَتْ لَهُ فَقَالَ «وَإِنْ وَلَدَتْ عَشَرَةً فَرِّقْ بَيْنَهُمَا»  

tabarani:9625Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Ashʿath > al-Shaʿbī > Masrūq > ʿAbdullāh

[Machine] "In the case of the gift, if they accept it, it is one and more entitled to it. And if they do not accept it, it is nothing."  

الطبراني:٩٦٢٥حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ أَشْعَثَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

فِي الْمَوْهُوبَةِ «إِنْ قَبِلُوهَا فَهِيَ وَاحِدَةٌ وَهِي أَحَقُّ بِهَا وَإِنْ لَمْ يَقْبَلُوهَا فَلَيْسَ بِشَيْءٍ»  

tabarani:9626Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Qays b. al-Rabīʿ > Abū Ḥuṣayn > Yaḥyá b. And Thhāb > Masrūq > ʿAbdullāh

[Machine] "If they accept it, then it is a clear one."  

الطبراني:٩٦٢٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ قَيْسِ بْنِ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«إِنْ قَبِلُوهَا فَهِيَ وَاحِدَةٌ بَائِنَةٌ»  

tabarani:9627Abū Khalīfah al-Faḍl b. Ḥubāb > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Shuʿbah > Abū Ḥuṣayn > Yaḥyá b. And Thhāb > Masrūq > ʿAbdullāh > Idhā

[Machine] The translation of the passage into English is: "The man said to his wife, 'Your command is in your hands, succeed with your order or give it as a gift to your family, and they accepted it, so it is a clear one'."  

الطبراني:٩٦٢٧حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ حُبَابٍ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيِّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ وَثَّابٍ يُحَدِّثُ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ §إِذَا قَالَ

الرَّجُلُ لِامْرَأَتِهِ أَمْرُكِ بِيَدِكِ أَوِ اسْتَفْلِحِي بِأَمْرِكِ أَوْ وَهَبَهَا لِأَهْلِهَا فَقَبِلُوهَا فَهِيَ وَاحِدَةٌ بَائِنَةٌ  

tabarani:9628ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Yazīd b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Sīrīn > ʿAlqamah b. Qays al-Nakhaʿī > Atá a man Ibn Masʿūd > Ṭallaq Āmraʾatah al-Bāriḥah Thamānī > Aqultahā Marrah Wāḥidah > Naʿam > Turīd > Tabīn > Naʿam > Kamā Qult > Faʾatāh a man > Ṭallaq Āmraʾatah al-Bāriḥah ʿAdad al-Nujūm > Aqultahā Marrah Wāḥidah > Naʿam > Turīd > Tabīn > Naʿam > Kamā Qult Thum

[Machine] "Allah ﷻ has clearly explained divorce, so whoever divorces as Allah ﷻ has commanded, it has been made clear to him. And whoever took upon himself the clothing of someone else, we made it his clothing, and Allah is not burdening you with what you say upon yourselves." He said, "And we see the statement of Ibn Sirin as an expression that I do not remember well, as he said, 'If he had the women of the people of the earth, then he said, 'All of them have gone away.'"  

الطبراني:٩٦٢٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ قَيْسٍ النَّخَعِيُّ قَالَ أَتَى رَجُلٌ ابْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَارِحَةَ ثَمَانِيًا قَالَ «أَقُلْتَهَا مَرَّةُ وَاحِدَةُ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «تُرِيدُ أَنْ تَبِينَ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «هُوَ كَمَا قُلْتَ» قَالَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَارِحَةَ عَدَدَ النُّجُومِ قَالَ «أَقُلْتَهَا مَرَّةً وَاحِدَةً؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «تُرِيدُ أَنْ تَبِينَ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «هُوَ كَمَا قُلْتَ» ثُمَّ قَالَ

«قَدْ بَيَّنَ اللهُ ﷻ الطَّلَاقَ فَمَنْ طَلَّقَ كَمَا أَمَرَهُ اللهُ فَقَدْ بُيِّنَ لَهُ وَمَنْ لَبَسَ عَلَى نَفْسِهِ جَعَلْنَا بِهِ لَبْسَهُ وَاللهِ لَا تَلْبِسُونَ عَلَى أَنْفُسِكُمْ نَتَحَمَّلُهُ عَنْكُمْ هُوَ كَمَا تَقُولُونَ» قَالَ وَنَرَى قَوْلَ ابْنَ سِيرِينَ كَلِمَةً لَا أَحْفَظُهَا إِنَّهُ قَالَ «لَوْ كَانَ عِنْدَهُ نِسَاءُ أَهْلِ الْأَرْضِ ثُمَّ قَالَ هَذَا ذَهَبْنَ كُلُّهُنَّ»  

tabarani:9629Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > ʿAlqamah b. Qays

[Machine] "He is just as you said," then a man came to him and said, "I divorced my wife the number of stars." He said, "Did you say it once?" He said, "Yes," He said, "So you want to clarify from yourself?" He said, "Yes." Abdullah mentioned at that time the women of the people of the earth with something that I do not remember. Then Abdullah said, "Allah has made clear to you how divorce is. So whoever divorces as Allah has commanded, then he has been made clear to him. And whoever wears a garment, we have made it a garment for him, and O Allah! Do not load upon yourselves burdens which you cannot bear. It is as you say."  

الطبراني:٩٦٢٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ ثنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ ثنا عَلْقَمَةُ بْنُ قَيْسٍ قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ إِنِّي طَلَّقْتُ امْرَأَتِي ثَمَانِيًا فَقَالَ عَبْدُ اللهِ «وَاحِدَةً قُلْتَهَا؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «تُرِيدُ أَنْ تَبِينَ مِنْكَ امْرَأَتُكَ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ

«هُوَ كَمَا قُلْتَ» ثُمَّ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي عَدَدَ النُّجُومِ فَقَالَ «مَرَّةً وَاحِدَةً قُلْتَهَا؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «فَتُرِيدُ أَنْ تَبِينَ مِنْكَ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ فَذَكَرَ عَبْدُ اللهِ عِنْدَ ذَلِكَ نِسَاءَ أَهْلِ الْأَرْضِ بِشَيْءٍ لَا أَحْفَظُهُ ثُمَّ قَالَ عَبْدُ اللهِ «قَدْ بَيَّنَ اللهُ لَكُمْ كَيْفَ الطَّلَاقُ فَمَنْ طَلَّقَ كَمَا أَمَرَهُ اللهُ فَقَدْ بُيِّنَ لَهُ وَمَنْ لَبَسَ جَعَلْنَا بِهِ لَبْسَهُ وَاللهِ لَا تَلْبِسُونَ عَلَى أَنْفُسِكُمْ وَنَتَحَمَّلُهُ عَنْكُمْ هُوَ كَمَا تَقُولُونَ»  

tabarani:9630Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAlqamah > Jāʾ Ibn Masʿūd a man

[Machine] I divorced my wife ninety-nine times and when I asked, it was said, "you have separated from her." Ibn Masoud said, "Indeed, they wanted to create division between you and her." He said, "What do you say? May Allah have mercy on you." So he thought that he would receive permission, and he said, "Three things are clear from you, and the rest are transgressions."  

الطبراني:٩٦٣٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ جَاءَ ابْنَ مَسْعُودٍ رَجُلٌ فَقَالَ

إِنِّي طَلَّقْتُ امْرَأَتِي تِسْعًا وَتِسْعِينَ وَإِنِّي سَأَلْتُ فَقِيلَ قَدْ بَانَتْ مِنِّي فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ «لَقَدْ أَحَبُّوا أَنْ تُفِرَّقَ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا» قَالَ فَمَا تَقُولُ رَحِمَكَ اللهُ؟ فَظَنَّ أَنَّهُ سَيُرَخِّصُ لَهُ فَقَالَ «ثَلَاثٌ تُبِينُهَا مِنْكَ وَسَائِرُهُنَّ عُدْوَانٌ»  

tabarani:9631Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Manṣūr > Ibrāhīm > ʿAlqamah > Atá a man ʿAbdullāh

[Machine] "I divorced my wife ninety times, and I have a child from her. There are people who want to separate me from my family," Abdullah said, "Three is enough for you, and the rest of them are oppressive."  

الطبراني:٩٦٣١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ أَتَى رَجُلٌ عَبْدَ اللهِ فَقَالَ

إِنِّي طَلَّقْتُ امْرَأَتِي تِسْعِينَ وَإِنَّ لِي مِنْهَا وَلَدًا وَإِنَّ نَاسًا يُرِيدُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنِي وَبَيْنَ أَهْلِي فَقَالَ عَبْدُ اللهِ «إِنَّمَا يَكْفِيكَ ثَلَاثٌ وَسَائِرُهُنَّ عُدْوَانٌ»  

tabarani:9632aIsḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Ibn ʿUyaynah > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid > Ibn Masʿūd

[Machine] "In the Haram, there is a vow that can be expiated."  

الطبراني:٩٦٣٢aحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ

«فِي الْحَرَامِ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا»  

tabarani:9632bIsḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Ibn ʿUyaynah > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid > Ibn Masʿūd

[Machine] "In the Haram, there is an oath that is expiated."  

الطبراني:٩٦٣٢bحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ

«فِي الْحَرَامِ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا»  

tabarani:9633ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj > Ḥammād > ʿAbdullāh b. Abū Najīḥ > Mujāhid > Ibn Masʿūd

[Machine] "In the Haram, the expiation for breaking an oath is to feed ten poor people."  

الطبراني:٩٦٣٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجٌ ثنا حَمَّادٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ

«فِي الْحَرَامِ كَفَّارَةُ يَمِينٍ»  

tabarani:9634ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > Jūwaybir > al-Ḍaḥḥāk > ʿUmar And Ibn Masʿūd

[Machine] "Omar and Ibn Mas'ud said, 'In the sacred precinct, the expiation for breaking an oath is to feed ten poor people.'"  

الطبراني:٩٦٣٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ جُوَيْبِرٍ عَنِ الضَّحَّاكِ

أَنَّ عُمَرَ وَابْنَ مَسْعُودٍ قَالَا «فِي الْحَرَامِ كَفَّارَةُ يَمِينٍ»  

tabarani:9635Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jarīḥ > Balagh Ibn ʿAbbās > Ibn Masʿūd > In Ṭallaq Mā Lam Yankiḥ Fahū Jāʾiz

[Machine] "To touch them and did not say when you divorce the believing women then marry them."  

الطبراني:٩٦٣٥حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جَرِيحٍ قَالَ بَلَغَ ابْنَ عَبَّاسٍ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ إِنْ طَلَّقَ مَا لَمْ يَنْكِحْ فَهُوَ جَائِزٌ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَخْطَأَ فِي هَذَا إِنَّ اللهَ ﷻ يَقُولُ {§إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِنْ قَبْلِ

أَنْ تَمَسُّوهُنَّ} وَلَمْ يَقُلْ إِذَا طَلَّقْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ نَكَحْتُمُوهُنَّ  

tabarani:9636Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Shuʿbah > ʿAbd al-Malik b. Maysarah > al-Nazzāl b. Sabrah

[Machine] "Indeed, Allah has made it clear, so whoever follows the commandments according to His guidance, it is clear for them. And whoever goes against it, by Allah, we cannot bear your opposition."  

الطبراني:٩٦٣٦حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ قَالَ شَهِدْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ وَأَتَاهُ رَجُلٌ وَامْرَأَةٌ فِي تَحْرِيمٍ فَقَالَ

«إِنَّ اللهَ قَدْ بَيَّنَ فَمَنْ أَتَى الْأَمْرَ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ فَقَدْ بُيِّنَ وَمَنْ خَالَفَ فَوَاللهِ مَا نُطِيقُ خِلَافَكُمْ»  

tabarani:9637Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Layth > And Barah > a man Minhum > Ālá from Āmraʾatih ʿAsharah Ayyām Fasaʾal > Hā Ibn Masʿūd

[Machine] "If four months have passed, then it is a divorce."  

الطبراني:٩٦٣٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ لَيْثٍ عَنْ وَبَرَةَ عَنْ رَجُلٍ مِنْهُمْ قَالَ آلَى مِنِ امْرَأَتِهِ عَشَرَةَ أَيَّامٍ فَسَأَلَ عَنْهَا ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ

«إِنْ مَضَتْ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ فَهُوَ إِيلَاءٌ»  

tabarani:9638Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Ibn ʿUyaynah > Ayyūb > Abū Qilābah

[Machine] And he said, "If four months have passed, then acknowledge the divorce."  

الطبراني:٩٦٣٨حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ قَالَ آلَى النُّعْمَانُ مِنِ امْرَأَتِهِ وَكَانَ جَالِسًا عِنْدَ ابْنِ مَسْعُودٍ فَضَرَبَ فَخِذَهُ

وَقَالَ «إِذَا مَضَتْ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ فَاعْتَرِفْ بِتَطْلِيقَةٍ»  

tabarani:9639Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Qatādah

[Machine] Ali, Ibn Mas'ud, and Ibn Abbas said, "When the four months have passed, it is considered a divorce that is valid and it is entitled to its own (rights)." Qatadah said, Ali and Ibn Mas'ud said, "The waiting period of a divorced woman is observed."  

الطبراني:٩٦٣٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ قَتَادَةَ

أَنَّ عَلِيًّا وَابْنَ مَسْعُودٍ وَابْنَ عَبَّاسٍ قَالُوا «إِذَا مَضَتِ الْأَشْهُرُ الْأَرْبَعَةُ فَهِيَ تَطْلِيقَةٌ وَهِي أَحَقُّ بِنَفْسِهَا» قَالَ قَتَادَةُ قَالَ عَلِيٌّ وَابْنُ مَسْعُودٍ «تَعْتَدُّ عِدَّةَ الْمُطَلَّقَةِ»  

tabarani:9640Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Man Samiʿah > Manṣūr And Mughīrah Wa-al-Aʿmash > Ibrāhīm > a man Yuqāl Lah ʿAbdullāh b. Unays Ālá from Āmraʾatih Famaḍat Arbaʿah Ashhur Qabl > Yujāmiʿahā Thum Jāmaʿahā Baʿd al-Arbaʿah Wahū Lā > Yamīnah Faʾatá ʿAlqamah b. Qays Fadhakar Dhalik Lah Faʾatawuā Ibn Masʿūd Fasaʾalūh

[Machine] "It is now apparent to you, so propose to her for yourself." So he proposed to her for himself and gave her a weight of silver as a dowry.  

الطبراني:٩٦٤٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ وَأَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ عَنْ مَنْصُورٍ وَمُغِيرَةَ وَالْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ أَنَّ رَجُلًا يُقَالُ لَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُنَيْسٍ آلَى مِنِ امْرَأَتِهِ فَمَضَتْ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ قَبْلَ أَنْ يُجَامِعَهَا ثُمَّ جَامَعَهَا بَعْدَ الْأَرْبَعَةِ وَهُوَ لَا يَذْكُرُ يَمِينَهُ فَأَتَى عَلْقَمَةَ بْنَ قَيْسٍ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَأَتَوُا ابْنَ مَسْعُودٍ فَسَأَلُوهُ فَقَالَ

«قَدْ بَانَتْ مِنْكَ فَاخْطُبْهَا إِلَى نَفْسِهَا» فَخَطَبَهَا إِلَى نَفْسِهَا فَأَصْدَقَهَا رِطْلًا مِنْ فِضَّةٍ  

tabarani:9641Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar And al-Thhawrī > al-Aʿmash > Abū al-Ḍuḥá > Masrūq > Ibn Masʿūd Man Shāʾ Lāʿantuh

[Machine] That verse in Surah An-Nisa' which says, "And for those who are pregnant, their term is until they give birth" was revealed after the verse in Al-Baqarah which says, "And those who are taken in death among you and leave wives behind." Ali, may Allah be pleased with him, said, "It is the last of the two terms." He said that.  

الطبراني:٩٦٤١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ وَالثَّوْرِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي الضُّحَى عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ §مَنْ شَاءَ لَاعَنْتُهُ

أَنَّ هَذِهِ الْآيَةَ الَّتِي فِي سُورَةِ النِّسَاءِ الْقُصْرَى {وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَنْ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ} نَزَلَتْ بَعْدَ الَّتِي فِي الْبَقَرَةِ {وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا} الْآيَةَ قَالَ وَبَلَغَهُ أَنَّ عَلِيًّا قَالَ «هِي آخِرُ الْأَجَلَيْنِ» فَقَالَ ذَلِكَ  

tabarani:9642Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf al-Miṣrī > Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Jaʿfar

[Machine] "Whomsoever he wills to curse, I shall curse him as well. The term of the pregnant women will not be fulfilled [i.e., they will not give birth] except after [the passing of] a sign from the deceased [husband]. And those among you who pass away and leave behind wives, the wives will wait for [the completion of] four months and ten [days]."  

الطبراني:٩٦٤٢حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنِي ابْنُ شُبْرُمَةَ الْكُوفِيُّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ قَيْسٍ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ

مَنْ شَاءَ لَاعَنْتُه مَا نَزَلَتْ {وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَنْ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ} إِلَّا بَعْدَ آيَةِ الْمُتَوَفَّاةِ عَنْهَا {وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا}  

tabarani:9643Ibrāhīm b. Nāʾilah al-Aṣbahānī > Shaybān b. Farrūkh > Ḥammād b. Salamah > Dāwud b. Abū Hind > al-Shaʿbī > ʿAlqamah > ʿAbdullāh b. Masʿūd Man Shāʾ Ḥālaftuh

[Machine] The Surah An-Nisa Al-Qusra was revealed after four months and ten days.  

الطبراني:٩٦٤٣حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَائِلَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ دَاوُدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ «§مَنْ شَاءَ حَالَفْتُهُ

أَنَّ سُورَةَ النِّسَاءِ الْقُصْرَى نَزَلَتْ بَعْدَ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا»  

tabarani:9644[Chain 1] Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father [Chain 2] Yūsuf al-Qāḍī And Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār > ʿAmr b. Marzūq > Zuhayr > Abū Isḥāq > al-Aswad Wamasrūq Waʿubaydah > ʿAbdullāh

[Machine] "The waiting period of a divorced woman is from the time of divorce, and for a woman whose husband has passed away, it is from the time of his death. And whoever wishes, I share with him that Surah Al-Qasas was revealed after Al-Baqarah."  

الطبراني:٩٦٤٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي وَمُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ قَالَا ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ قَالَا ثنا زُهَيْرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْأَسْوَدِ وَمَسْرُوقٍ وَعُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«عِدَّةُ الْمُطَلَّقَةِ مِنْ حِينِ تُطَلَّقُ وَالْمُتَوَفَّى عَنْهَا مِنْ حِينِ يُتَوَفَّى وَمَنْ شَاءَ قَاسَمْتُهُ أَنَّ سُورَةَ الْقُصْرَى أُنْزِلَتْ بَعْدَ الْبَقَرَةِ»  

tabarani:9645Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Hilāl b. al-ʿAlāʾ from my father > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > Ismāʿīl b. Abū Khālid > al-Shaʿbī > Masrūq > ʿAbdullāh > Man Shāʾ Qāsamtuh

It was narrated from 'Abdullah that the shorter Surah, that speaks of women (At-Talaq), was revealed after Al-Baqarah. (Using translation from Nasāʾī 3523)   

الطبراني:٩٦٤٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ ثنا أَبِي ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ «§مَنْ شَاءَ قَاسَمْتُهُ

أَنَّ سُورَةَ الْقُصْرَى نَزَلَتْ بَعْدَ الطُّوَلِ» يَعْنِي النِّسَاءَ  

tabarani:9646Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Hishām > Muḥammad b. Sīrīn > Abū ʿAṭiyyah > Ibn Masʿūd > Unzilat Āyah al-Quṣrá And ʾŪlāt al-Aḥmāl Ajaluhun

[Machine] "To lay down their burdens, after the one in al-Baqarah (the cow), and those of you who pass away and leave behind wives, they should wait by themselves."  

الطبراني:٩٦٤٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ هِشَامٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ §أُنْزِلَتْ آيَةُ الْقُصْرَى {وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ

أَنْ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ} بَعْدَ الَّتِي فِي الْبَقَرَةِ {وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ}  

tabarani:9647Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Hishām > Abū Muḥammad > Abū ʿAṭiyyah Dhakarūhā > ʿAbdullāh > Ajaluhā > Taḍaʿ Ḥamlahā > al-Qawm Ḥattá Arbaʿah Ashhur And ʿAshr

[Machine] Abdullah said, "Have you not seen if four months and ten have passed and she has not delivered her pregnancy?" They said, "Wait until she delivers." Abdullah then said, "You impose hardship on her and do not allow her leniency, even though the verse of Al-Qasas was revealed after At-Tulah (i.e. she has reached the age of 40) [saying], 'And the pregnant women, their term [of pregnancy] is until they give birth.'" So when she delivers her pregnancy, the waiting period is considered completed.  

الطبراني:٩٦٤٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ هِشَامٍ قَالَ قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ قَالَ أَبُو عَطِيَّةَ ذَكَرُوهَا عَنْ عَبْدِ اللهِ فَقَالَ «§أَجَلُهَا أَنْ تَضَعَ حَمْلَهَا» فَقَالَ الْقَوْمُ حَتَّى أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ وَعَشْرٍ؟ فَقَالَ

عَبْدُ اللهِ أَفَرَأَيْتُمْ إِنْ مَضَتْ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ وَلَمْ تَضَعْ حَمْلَهَا؟ فَقَالُوا حَتَّى تَضَعَ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ فَتَجْعَلُونَ عَلَيْهَا التَّغْلِيظَ وَلَا تَجْعَلُونَ لَهَا الرُّخْصَةَ إِنْ نَزَلَتْ آيَةُ الْقُصْرَى لَبَعْدَ الطُّولَى {وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَنْ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ} إِذَا وَضَعَتْ حَمْلَهَا فَقَدِ انْقَضَتِ الْعِدَّةُ  

tabarani:9648ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Muḥammad

[Machine] However, his uncle did not say this. I met Malik ibn 'Amir al-Hamdani, so I asked him. He began mentioning the hadith of Subay'ah, so I said, "I am not asking you about this. Have you heard Ibn Mas'ud say anything about it?" He said, "Yes, they mentioned it to him and he said, 'What do you say if she gives birth before the completion of the four months and ten days?' We said, 'You wait until the four months and ten days are over.' He said, 'What do you say if the four months and ten days pass before she gives birth?' We said, 'Until she gives birth.' He said, 'You make it difficult for her and you do not give her permission.' Then Surah an-Nisa' as-Sughra or al-Qusra was revealed, 'And those who are pregnant.'"  

الطبراني:٩٦٤٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا أَيُّوبُ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ كُنْتُ فِي حَلْقَةِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى وَكَانَ أَصْحَابُهُ يُنْزِلُونَهُ مَنْزِلَةَ الْأَمِيرِ فَتَذَاكَرُوا الْمَرْأَةَ يَمُوتُ عَنْهَا زَوْجُهَا وَهِي حَامِلٌ فَقُلْتُ قَبْلَ انْقِضَاءِ الْأَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ وَعَشْرٍ قَالَ فَحَدَّثْتُ حَدِيثَ سُبَيْعَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ فَضَمَرَ إِلَيَّ بَعْضُ أَصْحَابِهِ فَفَطِنْتُ فَقُلْتُ إِنِّي إِذًا لَحَرِيصٌ عَلَى الْكَذِبِ إِنْ كَذَبْتُ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ وَهُوَ فِي نَاحِيَةِ الْكُوفَةِ فَكَأَنَّهُ اسْتُحْيِي فَقَالَ

لَكِنَّ عَمَّهُ لَمْ يَكُنْ يَقُولُ هَذَا قَالَ فَلَقِيتُ مَالِكَ بْنَ عَامِرٍ الْهَمْدَانِيَّ فَسَأَلْتُهُ فَذَهَبَ يَذْكُرُ حَدِيثَ سُبَيْعَةَ فَقُلْتُ لَيْسَ عَنْ هَذَا أَسْأَلُكَ أَسَمِعْتَ ابْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ فِيهِ شَيْئًا؟ قَالَ نَعَمْ ذَكَرُوا ذَاكَ عِنْدَهُ فَقَالَ «مَا تَقُولُونَ إِنْ وَضَعَتْ قَبْلَ انْقِضَاءِ الْأَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ وَعَشْرٍ؟» قُلْنَا تَنْتَظِرُ حَتَّى يَمْضِيَ الْأَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ قَالَ «فَمَا تَقُولُونَ إِنْ مَضَتِ الْأَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ قَبْلَ أَنْ تَضَعَ؟» قُلْنَا حَتَّى تَضَعَ قَالَ تَجْعَلُونَ عَلَيْهَا التَّغْلِيظَ وَلَا تَجْعَلُونَ لَهَا الرُّخْصَةَ لَنَزَلَتْ سُورَةُ النِّسَاءِ الصُّغْرَى أَوِ الْقُصْرَى بَعْدَ الطُّولَى {وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ}  

tabarani:9649Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Manṣūr > Ibrāhīm > ʿAlqamah or al-Aswad > Ibn Masʿūd Jāʾ Ilayh a man

[Machine] There was something between me and my wife that doesn't usually exist between people. She said, "If what is in your hands is under my control, then you would know what to do." He responded, "Indeed, what is in my hands is in your hands as well." She said, "Then you are divorced three times." He said, "I view it as one and you have more right to return." So, he sought the guidance of Caliph Umar and informed him of the situation. Umar then narrated the story to him and said, "Allah has dealt with men and as men they intend to do what Allah has allowed them to do, but they delegate it to women. By doing so, they mix it with soil. What do you say?" He replied, "I view it as one and he is more entitled to it." Umar said, "And I see it that way too. If you saw it differently, I would have concluded that you made a mistake." Mansoor said, "So, I said to Ibrahim, Ibn Abbas used to say, 'Allah made her statement a mistake if she said, 'I have divorced myself.' Ibrahim said, 'They are equal.'"  

الطبراني:٩٦٤٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا الثَّوْرِيُّ عَنْ مَنْصُورٍ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ عَنْ عَلْقَمَةَ أَوِ الْأَسْوَدِ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ جَاءَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ

كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ امْرَأَتِي مَا يَكُونُ بَيْنَ النَّاسِ فَقَالَتْ لَوْ أَنَّ الَّذِي بِيَدِكَ مِنْ أَمْرِي بِيَدِي لَعَلِمْتَ كَيْفَ أَصْنَعُ فَقَالَ فَإِنَّ الَّذِي بِيَدِي مِنْ أَمْرِكِ بِيَدِكِ قَالَتْ فَأَنْتَ طَالِقٌ ثَلَاثًا قَالَ «أُرَاهَا وَاحِدَةً وَأَنْتَ أَحَقُّ بِالرَّجْعَةِ» وَسَأَلْقَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ فَلَقِيَهُ فَقَصَّ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَقَالَ «فَعَلَ اللهُ بِالرِّجَالِ وَفَعَلَ اللهُ بِالرِّجَالِ يَعْمِدُونَ إِلَى مَا جَعَلَهُ اللهُ بِأَيْدِيهِمْ فَيَجْعَلُونَهُ بِأَيْدِي النِّسَاءِ بِفِيهَا التُّرَابُ مَاذَا قُلْتَ؟» قَالَ قُلْتُ «أُرَاهَا وَاحِدَةً وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا» قَالَ «وَأَنَا أَرَى ذَلِكَ وَلَوْ رَأَيْتَ غَيْرَ ذَلِكَ رَأَيْتُ أَنَّكَ لَمْ تُصِبْ» قَالَ مَنْصُورٌ فَقُلْتُ لِإِبْرَاهِيمَ فَإِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ كَانَ يَقُولُ خَطَّأَ اللهُ نَوْءَهَا لَوْ كَانَتْ قَالَتْ قَدْ طَلَّقْتُ نَفْسِي قَالَ إِبْرَاهِيمُ هُمَا سَوَاءٌ  

tabarani:9650ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Abū ʿAwānah > Manṣūr > Ibrāhīm > ʿAlqamah > Jāʾ a man > Ibn Masʿūd

[Machine] There was some conversation between me and my wife. She said, "If the matter was in my hands, you would know what I would do." So I said, "Indeed, I testify that the matter in your hands is in your hands." She said, "Then you are divorced three times." Ibn Mas'ood said, "It is only one divorce and you have more right to her. I will ask the Commander of the Faithful about this." He mounted his camel and met Umar and told him the story. Umar said, "By Allah, Allah has placed authority in men's hands and they act according to what Allah has placed in their hands regarding the matter of women. Do you not see?" I said, "I see it as one divorce and he has more right to her." He said, "Yes, what you have seen is correct. If you had seen something different, it would not have been correct."  

الطبراني:٩٦٥٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ مَسْعُودٍ فَقَالَ

إِنَّهُ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ امْرَأَتِي بَعْضُ الْكَلَامِ فَقَالَتْ لَوْ أَنَّ الَّذِي مِنْ أَمْرِي بِيَدِي لَعَلِمْتَ كَيْفَ أَصْنَعُ فَقُلْتُ فَإِنِّي أُشْهِدُكِ أَنَّ الَّذِي مِنْ أَمْرِكِ بِيَدِي بِيَدِكِ قَالَتْ فَأَنْتَ طَالِقٌ ثَلَاثًا قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ «فَهِيَ وَاحِدَةٌ وَأَنْتَ أَحَقُّ بِهَا وَسَأَسْأَلُ عَنْ ذَلِكَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ» فَرَكِبَ فَلَقِيَ عُمَرَ فَقَصَّ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَقَالَ «بِفِيهَا الْحَجَرُ فَعَلَ اللهُ بِالرِّجَالِ وَفَعَلَ يَعْمِدُونَ إِلَى مَا جَعَلَ اللهُ فِي أَيْدِيهِمْ مِنْ أَمْرِ النِّسَاءِ فَيَجْعَلُونَهُ فِي أَيْدِيَهِنَّ مَا تَرَى؟» قُلْتُ «أُرَاهَا وَاحِدَةً وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا» قَالَ «نَعْمَ مَا رَأَيْتَ وَلَوْ رَأَيْتَ غَيْرَ ذَلِكَ لَمْ تُصِبْ»  

tabarani:9651Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > al-Aʿmash > Abū al-Ḍuḥá > Masrūq > a man Jaʿal Āmraʾatah Biyadihā Faṭallaqat Nafsahā Thalāth Fasaʾal > Hā Ibn Masʿūd Mā Tará Fīhā > Urāhā Wāḥidah / Aḥaq Bihā > ʿUmar

[Machine] "Omar said, 'And I see that.'"  

الطبراني:٩٦٥١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي الضُّحَى عَنْ مَسْرُوقٍ أَنَّ رَجُلًا جَعَلَ امْرَأَتَهُ بِيَدِهَا فَطَلَّقَتْ نَفْسَهَا ثَلَاثًا فَسَأَلَ عَنْهَا ابْنَ مَسْعُودٍ مَا تَرَى فِيهَا؟ قَالَ «§أُرَاهَا وَاحِدَةً وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا» قَالَ

عُمَرُ «وَأَنَا أَرَى ذَلِكَ»  

tabarani:9652Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid > Ibn Masʿūd > Idhā Mallakahā Amrahā Fatafarraqā Qabl

[Machine] "To decide on something without any authority."  

الطبراني:٩٦٥٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ «§إِذَا مَلَّكَهَا أَمْرَهَا فَتَفَرَّقَا قَبْلَ

أَنْ تَقْضِيَ شَيْئًا فَلَا أَمْرَ لَهَا»  

tabarani:9653Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid

[Machine] "If she chooses her husband, it is nothing. And if she chooses herself, she is one."  

الطبراني:٩٦٥٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ فِي الْخِيَارِ قَالَ

«إِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَلَيْسَ بِشَيْءٍ وَإِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَهِيَ وَاحِدَةٌ»  

tabarani:9654Isḥāq > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Ḥammād > Ibrāhīm

[Machine] Umar and Ibn Mas'ud said, "If a woman chooses herself, then she is one, and if she chooses her husband, then there is nothing."  

الطبراني:٩٦٥٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ قَالَ

عُمَرُ وَابْنُ مَسْعُودٍ «إِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَهِيَ وَاحِدَةٌ وَإِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَلَا شَيْءَ»  

tabarani:9655ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād > Ḥammād > Ibrāhīm > ʿUmar And Ibn Masʿūd

[Machine] 'Omar and Ibn Mas'ud said regarding your matter, "If she chooses for herself, then it is her right, and if she chooses her husband, then there is nothing wrong with it."  

الطبراني:٩٦٥٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادٌ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ

أَنَّ عُمَرَ وَابْنَ مَسْعُودٍ قَالَا فِي أَمْرِكِ بِيَدِكِ «إِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَوَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا وَإِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَلَيْسَ بِشَيْءٍ»