Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:9653Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid

[Machine] "If she chooses her husband, it is nothing. And if she chooses herself, she is one."  

الطبراني:٩٦٥٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ فِي الْخِيَارِ قَالَ

«إِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَلَيْسَ بِشَيْءٍ وَإِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَهِيَ وَاحِدَةٌ»  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
tabarani:9654Isḥāq > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Ḥammād > Ibrāhīm

[Machine] Umar and Ibn Mas'ud said, "If a woman chooses herself, then she is one, and if she chooses her husband, then there is nothing."  

الطبراني:٩٦٥٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ قَالَ

عُمَرُ وَابْنُ مَسْعُودٍ «إِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَهِيَ وَاحِدَةٌ وَإِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَلَا شَيْءَ»  

tabarani:9655ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād > Ḥammād > Ibrāhīm > ʿUmar And Ibn Masʿūd

[Machine] 'Omar and Ibn Mas'ud said regarding your matter, "If she chooses for herself, then it is her right, and if she chooses her husband, then there is nothing wrong with it."  

الطبراني:٩٦٥٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادٌ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ

أَنَّ عُمَرَ وَابْنَ مَسْعُودٍ قَالَا فِي أَمْرِكِ بِيَدِكِ «إِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَوَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا وَإِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَلَيْسَ بِشَيْءٍ»  

tabarani:9656Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Ibn al-Taymī > Ismāʿīl b. Abū Khālid > al-Shaʿbī

[Machine] Umar and Ibn Masood said, "If she chooses her husband, then there is no problem. But if she chooses herself, then she is one and she has the right to return."  

الطبراني:٩٦٥٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ التَّيْمِيِّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ قَالَ

عُمَرُ وَابْنُ مَسْعُودٍ «إِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَلَا بَأْسَ وَإِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَهِيَ وَاحِدَةٌ وَلَهُ عَلَيْهَا الرَّجْعَةُ»  

bayhaqi:15031Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Aṣbahānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Mikhwal > Abū Jaʿfar > ʿAlī ؓ

[Machine] He used to say, "If she chooses herself, she is one manifest, and if she chooses her husband, then there is nothing."  

البيهقي:١٥٠٣١إِحْدَاهُمَا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ نا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ نا سُفْيَانُ عَنْ مِخْوَلٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَوَاحِدَةٌ بَائِنَةٌ وَإِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَلَا شَيْءَ  

suyuti:2-795bʿMr > Idhā Khayyarhā Faʾin Ākhtārat Zwjahā Flys Bishaʾ
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٧٩٥b

"عَنْ عمرَ قالَ: إِذَا خَيَّرهَا فَإِنِ اخْتَارَتْ زوجَهَا فليسَ بِشَئٍ، وَإِنِ اختارَتْ نَفْسَهَا فَهِىَ واحدةٌ وَهُوَ أحَقُّ بِهَا".  

[عب] عبد الرازق [ق] البيهقى في السنن