[Machine] The woman said, "Indeed, he did not fulfill his obligation to me by discussing the matter face to face with me." So Umar said, "Tell me what happened." She said, "He divorced me and then left me alone until I reached the end of my menstrual cycle and the bleeding stopped. I performed ghusl (ritual bath) and put on my clothes. Then he knocked on the door and said, 'I have taken you back, I have taken you back.' So I left off my ghusl and put on my clothes again." Umar asked, "What is your opinion on this matter, O son of Umme Abd?" I said, "I consider him more deserving of her without her being allowed to pray." Umar said, "Yes, that is what I see as well."
فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ أَمَا إِنَّهُ لَمْ يَحْمِلْنِي الَّذِي كَانَ مِنْكَ أَنْ أُحَدِّثَ الْأَمْرَ عَلَى وَجْهِهِ فَقَالَ عُمَرُ حَدِّثِينِي فَقَالَتْ طَلَّقَنِي ثُمَّ تَرَكَنِي حَتَّى إِذَا كُنْتُ فِي آخِرِ ثَلَاثِ حِيَضٍ وَانْقَطَعَ عَنِّي الدَّمُ وَضَعْتُ غُسْلِي وَرَدَدْتُ بَابِي وَنَزَعْتُ ثِيَابِي فَقَرَعَ الْبَابَ قَالَ قَدْ رَجَعْتُكِ قَدْ رَجَعْتُكِ فَتَرَكْتُ غُسْلِي وَلَبِسْتُ ثِيَابِي فَقَالَ عُمَرُ مَا تَقُولُ فِيهَا يَا ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ؟ فَقُلْتُ «أُرَاهُ أَحَقُّ بِهَا مَا دُونَ أَنْ تَحِلَّ لَهَا الصَّلَاةُ» فَقَالَ عُمَرُ «نِعْمَ مَا رَأَيْتَ وَأَنَا أَرَى ذَلِكَ»