Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:9412a
Translation not available.
السيوطي:٩٤١٢أ

"أيُّمَا دَاعٍ دَعَا إِلَى ضَلالة فَاتُّبِع فَإِنَّ عَلَيه مِثْلَ أوْزَار مِن اتبعَهُ، وَلَا يَنْقُضُ مِنْ أوْزَارِهِمْ شيئًا، وَأيُّمَا دَاعٍ دَعَا إِلَى هُدَىً فَاتُّبعَ عَلَيه فَإنَّ لهُ مثْلَ أجُورِ مِن اتَّبعَهُ وَلَا يَنْقُصُ مِنْ أجُورهِمْ شَيئًا".

[هـ] ابن ماجة عن أنس

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Abū Dāwūd, Tirmidhī, Ibn Mājah, Dārimī, Aḥmad, Mālik, Ibn Ḥibbān, Bazzār, Suyūṭī

One who calls others toward guidance will get the reward of those who follow it

muslim:2674Yaḥyá b. Ayyūb And Qutaybah b. Saʿīd And Ibn Ḥujr > Ismāʿīl Yaʿnūn Ibn Jaʿfar > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ said: “Whoever calls to guidance will have a reward like the rewards of those who follow him, without that diminishing their rewards in the least. And whoever calls to misguidance will bear a sin like the sins of those who follow him, without that diminishing their sins in the least.”

مسلم:٢٦٧٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَابْنُ حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلاَءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنْ تَبِعَهُ، لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا، وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلاَلَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنْ تَبِعَهُ، لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئًا».

abudawud:4609Yaḥyá b. Ayyūb > Ismāʿīl / Ibn Jaʿfar > al-ʿAlāʾ / Ibn ʿAbd al-Raḥman from his father > Abū Hurayrah

If anyone summons other to follow right guidance, his reward will be equivalent to that of the people who follow him, without their rewards being diminished in any respect on that account; and if anyone summons others to follow error the sin of which sins being diminished in any respect on that account.

أبو داود:٤٦٠٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنْ تَبِعَهُ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلاَلَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنْ تَبِعَهُ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئًا

tirmidhi:2674ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl b. Jaʿfar > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Raḥman from his father > Abū Hurayrah

that the Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever calls to guidance, then he receives the reward similar to the reward of whoever follows him, without that diminishing anything from their rewards. And whoever calls to misguidance, then he receives of sin similar to the sins of those who followed him, without that diminishing anything from their sins."

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.

الترمذي:٢٦٧٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنْ يَتَّبِعُهُ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلاَلَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنْ يَتَّبِعُهُ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئًا

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ

tirmidhi:2675Aḥmad b. Manīʿ > Yazīd b. Hārūn > al-Masʿūdī > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Ibn Jarīr b. ʿAbdullāh from his father

from his father that the Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever starts a good tradition which is followed, then for him is a reward, and the likes of their rewards of whoever follows him, there being nothing diminished from their rewards. And whoever starts a bad tradition which is followed, then for him is the sin, and the likes of the sins of whoever follows him, there being nothing diminished from their sins."

الترمذي:٢٦٧٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ سَنَّ سُنَّةَ خَيْرٍ فَاتُّبِعَ عَلَيْهَا فَلَهُ أَجْرُهُ وَمِثْلُ أُجُورِ مَنِ اتَّبَعَهُ غَيْرَ مَنْقُوصٍ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا وَمَنْ سَنَّ سُنَّةَ شَرٍّ فَاتُّبِعَ عَلَيْهَا كَانَ عَلَيْهِ وِزْرُهُ وَمِثْلُ أَوْزَارِ مَنِ اتَّبَعَهُ غَيْرَ مَنْقُوصٍ مِنْ أَوْزَارِهِمْ شَيْئًا وَفِي الْبَابِ عَنْ حُذَيْفَةَ

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوُ هَذَا وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ جَرِيرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَيْضًا

ibnmajah:203Muḥammad b. ʿAbd al-Malik b. Abū al-Shawārib > Abū ʿAwānah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > al-Mundhir b. Jarīr from his father

"The Messenger of Allah said: 'Whoever introduces a good practice that is followed, he will receive its reward and a reward equivalent to that of those who follow it, without that detracting from their reward in their slightest. And whoever introduces a bad practice that is followed, he will receive its sin and a burden of sin equivalent to that of those who follow it, without that detracting from their burden in the slightest.'"

ابن ماجة:٢٠٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ جَرِيرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ سَنَّ سُنَّةً حَسَنَةً فَعُمِلَ بِهَا كَانَ لَهُ أَجْرُهَا وَمِثْلُ أَجْرِ مَنْ عَمِلَ بِهَا لاَ يَنْقُصُ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا وَمَنْ سَنَّ سُنَّةً سَيِّئَةً فَعُمِلَ بِهَا كَانَ عَلَيْهِ وِزْرُهَا وَوِزْرُ مَنْ عَمِلَ بِهَا مِنْ بَعْدِهِ لاَ يَنْقُصُ مِنْ أَوْزَارِهِمْ شَيْئًا

ibnmajah:205ʿĪsá b. Ḥammād al-Miṣrī > al-Layth b. Saʿd > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Saʿd b. Sinān > Anas b. Mālik

The Messenger of Allah said: "Every caller who invites people to misguidance and is followed, will have a burden of sin equal to that of those who follow him, without that detracting from their burden in the slightest. And every caller who invites people to true guidance and is followed, will have a reward equal to that of those who follow him, without that detracting from their reward in the slightest.'"

ابن ماجة:٢٠٥حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيُّ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ أَيُّمَا دَاعٍ دَعَا إِلَى ضَلاَلَةٍ فَاتُّبِعَ فَإِنَّ لَهُ مِثْلَ أَوْزَارِ مَنِ اتَّبَعَهُ وَلاَ يَنْقُصُ مِنْ أَوْزَارِهِمْ شَيْئًا وَأَيُّمَا دَاعٍ دَعَا إِلَى هُدًى فَاتُّبِعَ فَإِنَّ لَهُ مِثْلَ أُجُورِ مَنِ اتَّبَعَهُ وَلاَ يَنْقُصُ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا

ibnmajah:206Abū Marwān Muḥammad b. ʿUthmān al-ʿUthmānī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Ḥāzim > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Raḥman from his father > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah said: "Whoever calls people to true guidance, will have a reward equal to that of those who follow him, without that detracting from their reward in the slightest. And whoever calls people to misguidance, will have a (burden of) sin equal to that of those who follow him, without that detracting from their sins in the slightest.'"

ابن ماجة:٢٠٦حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنِ اتَّبَعَهُ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلاَلَةٍ فَعَلَيْهِ مِنَ الإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنِ اتَّبَعَهُ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئًا

ibnmajah:207Muḥammad b. Yaḥyá > Abū Nuʿaym > Abū Isrāʾīl > al-Ḥakam > Abū Juḥayfah

"The Messenger of Allah said: 'Whoever introduces a good practice that is followed after him, will have a reward for that and the equivalent of their reward, without that detracting from their reward in the slightest. Whoever introduces an evil practice that is followed after him, will bear the burden of sin for that and the equivalent of their burden of sin, without that detracting from their burden in the slightest.'"

ابن ماجة:٢٠٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْرَائِيلَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ سَنَّ سُنَّةً حَسَنَةً فَعُمِلَ بِهَا بَعْدَهُ كَانَ لَهُ أَجْرُهَا وَمِثْلُ أُجُورِهِمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا وَمَنْ سَنَّ سُنَّةً سَيِّئَةً فَعُمِلَ بِهَا بَعْدَهُ كَانَ عَلَيْهِ وِزْرُهُ وَمِثْلُ أَوْزَارِهِمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أَوْزَارِهِمْ شَيْئًا

darimi:529al-Walīd b. Shujāʿ > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿĀṣim > Shaqīq > Jarīr

"The Messenger of Allah said: 'Whoever introduces a good practice that is followed, he will receive its reward and a reward equivalent to that of those who follow it, without that detracting from their reward in their slightest. And whoever introduces a bad practice that is followed, he will receive its sin and a burden of sin equivalent to that of those who follow it, without that detracting from their burden in the slightest.'" (Using translation from Ibn Mājah 203)

الدارمي:٥٢٩أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ جَرِيرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ سَنَّ سُنَّةً حَسَنَةً عُمِلَ بِهَا بَعْدَهُ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ مَنْ عَمِلَ بِهَا مِنْ غَيْرِ أَنْ يُنْقَصَ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ وَمَنْ سَنَّ سُنَّةً سَيِّئَةً كَانَ عَلَيْهِ مِثْلُ وِزْرِ مَنْ يعَمِلَ بِهَا مِنْ غَيْرِ أَنْ يُنْقَصَ مِنْ أَوْزَارِهِم شَيْءٌ»

darimi:530al-Walīd b. Shujāʿ > Ismāʿīl b. Jaʿfar > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Raḥman b. Yaʿqūb a freed slave of al-Ḥuraqah from his father > Abū Hurayrah

If anyone summons other to follow right guidance, his reward will be equivalent to that of the people who follow him, without their rewards being diminished in any respect on that account; and if anyone summons others to follow error the sin of which sins being diminished in any respect on that account. (Using translation from Abū Dāʾūd 4609)

الدارمي:٥٣٠أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ مَوْلَى الْحُرَقَةِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الْأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنِ اتَّبَعَهُ لَا يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلَالَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الْإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنْ تَبِعَهُ لَا يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئًا»

ahmad:9160Sulaymān b. Dāwud al-Hāshimī > Ismāʿīl / Ibn Jaʿfar > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

If anyone summons other to follow right guidance, his reward will be equivalent to that of the people who follow him, without their rewards being diminished in any respect on that account; and if anyone summons others to follow error the sin of which sins being diminished in any respect on that account. (Using translation from Abū Dāʾūd 4609)

أحمد:٩١٦٠حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا الْعَلَاءُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الْأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنْ تَبِعَهُ لَا يُنْقِصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلَالَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الْإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنْ تَبِعَهُ لَا يُنْقِصُ ذَلِكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئًا

ahmad:10556Yazīd > Sufyān b. Ḥusayn > al-Ḥasan > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah said: 'Whoever introduces a good practice that is followed after him, will have a reward for that and the equivalent of their reward, without that detracting from their reward in the slightest. Whoever introduces an evil practice that is followed after him, will bear the burden of sin for that and the equivalent of their burden of sin, without that detracting from their burden in the slightest.'" (Using translation from Ibn Mājah 207)

أحمد:١٠٥٥٦حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ سَنَّ سُنَّةَ ضَلَالٍ فَاتُّبِعَ عَلَيْهَا كَانَ عَلَيْهِ مِثْلُ أَوْزَارِهِمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أَوْزَارِهِمْ شَيْءٌ وَمَنْ سَنَّ سُنَّةَ هُدًى فَاتُّبِعَ عَلَيْهَا كَانَ لَهُ مِثْلُ أُجُورِهِمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْءٌ

ahmad:19156ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Shuʿbah > ʿAwn b. Abū Juḥayfah > al-Mundhir b. Jarīr from his father

[AI] The Prophet ﷺ said, "Whoever establishes a good tradition in Islam will receive its reward and the reward of those who follow it, without decreasing anything from their rewards. And whoever establishes a bad tradition in Islam will bear its sin and the sin of those who follow it, without decreasing anything from their sins."

أحمد:١٩١٥٦حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ جَرِيرٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ سَنَّ فِي الْإِسْلَامِ سُنَّةً حَسَنَةً كَانَ لَهُ أَجْرُهَا وَأَجْرُ مَنْ عَمِلَ بِهَا مِنْ بَعْدِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْيُنْتَقَصَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْءٌ وَمَنْ سَنَّ فِي الْإِسْلَامِ سُنَّةً سَيِّئَةً كَانَ عَلَيْهِ وِزْرُهَا وَوِزْرُ مَنْ عَمِلَ بِهَا مِنْ بَعْدِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُنْتَقَصَ مِنْ أَوْزَارِهِمْ شَيْءٌ

malik:15-43Mālik > Balaghah

Yahya related to me from Malik that he had heard that the Messenger of Allah ﷺ said, "No one calls to guidance without having the same reward as those who follow him without diminishing their rewards at all. And no one calls to error without having the same burdens as they do without diminishing their burdens at all."

مالك:١٥-٤٣وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ مَا مِنْ دَاعٍ يَدْعُو إِلَى هُدًى إِلاَّ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ مَنِ اتَّبَعَهُ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا وَمَا مِنْ دَاعٍ يَدْعُو إِلَى ضَلاَلَةٍ إِلاَّ كَانَ عَلَيْهِ مِثْلُ أَوْزَارِهِمْ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أَوْزَارِهِمْ شَيْئًا

ذِكْرُ الْحُكْمِ فِيمَنْ دَعَا إِلَى هُدًى أَوْ ضَلَالَةٍ، فَاتُّبِعَ عَلَيْهِ

ibnhibban:112Abū Yaʿlá > Yaḥyá b. Ayyūb al-Maqābirī > Ismāʿīl b. Jaʿfar > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

If anyone summons other to follow right guidance, his reward will be equivalent to that of the people who follow him, without their rewards being diminished in any respect on that account; and if anyone summons others to follow error the sin of which sins being diminished in any respect on that account. (Using translation from Abū Dāʾūd 4609)

ابن حبّان:١١٢أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْمَقَابِرِيُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ أَخْبَرَنِي الْعَلَاءُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الْأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنْ تَبِعَهُ لَا يَنْقُصُ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْءٌ وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلَالَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الْإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنْ تَبِعَهُ لَا يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئًا»

bazzar:7699
Translation not available.
البزّار:٧٦٩٩حَدَّثنا مُحَمد بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ قَال حَدَّثنا خالد بن مخلد قَال حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنَ جَعْفَرٍ بن أبي كثير عن العلاء بن عَبد الرحمن عَن أَبِيه عَن أَبِي هُرَيرة

عَن النَّبِيّ ﷺ قال من دعا إلى هدى كان له من الأجر مثل أجر من تبعه لا ينقص ذلك من أجورهم شيئا وَمَنْ دعا إلى ضلالة كان عليه من الإثم مثل آثام من اتبعه لا ينقص من آثامهم شيئا

suyuti:3591a

"I heard the Messenger of Allah say: 'Whoever revives a Sunnah of mine that dies out after I am gone, he will have a reward equivalent to that of those among the people who act upon it, without that detracting from their reward in the slightest. Whoever introduces an innovation (Bid'ah) with which Allah and his Messenger are not pleased, he will have a (burden of) sin equivalent to that of those among the people who act upon it, without that detracting from their sins in the slightest.'" (Using translation from Ibn Mājah 210)

السيوطي:٣٥٩١أ

"اعْلَمْ يا بلالُ أَنَّهُ من أحيا سُنَّةً من سُنَّتِي قد أُمِيتَتْ بعدى كان له من الأَجْرِ مثلُ من عمل بها من غيرِ أن يَنْقُصَ من أُجُورِهم شيئًا، ومن ابتدعَ بدعةَ ضَلالةٍ، لا يَرْضَاهَا اللهُ ورسولُه كان عليه مثلُ آثام من عمِل بها، لا ينقُصُ ذلك من أَوزَارِ الناس شيئًا" .

suyuti:21496a
Translation not available.
السيوطي:٢١٤٩٦أ

"مَن دَعَا إِلَى هُدًى، كَانَ لَهُ مِن الأَجْرِ مِثْلُ أُجُور مَنْ تَبعَهُ وَلا يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورهِم شَيئًا، ومن دَعَا إِلَى ضَلالة كَانَ عَلَيهِ من الإِثْم مِثْلُ آثَام مَنْ تَبعَهُ، لا يَنْقُصُ ذَلِكَ مِن آثَامِهِم شَيئًا".

[حم] أحمد [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [هـ] ابن ماجة عن أَبي هريرة، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر

Exponential rewards for the starters of good

suyuti:21832aJarīr

“He who introduced a good practice in Islam then he will be rewarded for it and the reward of those who acted upon it without their rewards being diminished in any way. And he who introduced an evil practice in Islam then he bears its burden and the burden of those who acted upon it without their burdens being diminished in any way.”

Tayālisī; Ahmad; Muslim; Tirmidhī; Nasa’ī; Ibn Mājah; Dārimī; Abū ʿUwanah; Ibn Hibbān from Jarīr

السيوطي:٢١٨٣٢أعن جرير

«مَن سَنَّ في الإِسْلامِ سُنَّةً حَسَنَةً فَلَهُ أَجْرُهَا وَأَجْرُ من عَمِلَ بِهَا مِنْ بَعْدِهِ مِنْ غَيرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أُجُورِهم شَيئًا، ومَن سَنَّ في الإِسْلامِ سُنَّةً سَيِّئَةً فَعَلَيهِ وزْرُهَا، وَوزْرُ مَنْ عَمِلَ بِهَا مِنْ بَعْدِه مِن غَيرِ أَنْ يَنْقُصَ من أَوْزَارِهمْ شَيئًا.»

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [م] مسلم [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة والدارمي وأَبو عوانة [حب] ابن حبّان عن جرير

suyuti:21833a
Translation not available.
السيوطي:٢١٨٣٣أ

"مَنْ سَنَّ في الإِسْلامِ خَيرًا فَاسْتُنَّ بهِ كَانَ لَهُ أَجْرُهُ وَمِثْلُ أُجُورِ مَنْ تَبعَه من غير أَنْ يَنْقُصَ مِن أُجُورهم شَيئًا، ومَن سَنَّ شَرّا (*) فَاسْتُنَّ بِهِ كَانَ عَلَيهِ وزْرُه وَمِثْلُ أَوْزَار مَن تَبعَه مِن غَير أَنْ يَنْقُصَ مِن أَوْزَارهم شَيئًا".

[حم] أحمد [بز] البزّار في سننه [طس] الطبرانى في الأوسط [ك] الحاكم في المستدرك [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أَبي عبيدة بن حذيفة عن أَبيه

suyuti:21834a
Translation not available.
السيوطي:٢١٨٣٤أ

"مَنْ سَنَّ سُنَّةً حَسَنَةً عُمِلَ بها بَعْدَهُ كَانَ لَه أَجْرُهُ وَمِثْلُ أُجُورِهم مِنْ غَيرِ أَن يَنْتَقِصَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيئًا، وَمَنْ سَنَ سُنَّةً سيِّئَةً فَعُمِلَ بِهَا بَعْدَهُ كَانَ عَلَيهِ وزْرُهَا وَمِثَلُ أَوْزَارِهمْ مِنْ غَيرِ أَنْ يَنْتَقِصَ مِنْ أَوْزَارِهِمْ شَيئًا".

[هـ] ابن ماجة [طس] الطبرانى في الأوسط عن أَبي جُحَيفَة

suyuti:21835a
Translation not available.
السيوطي:٢١٨٣٥أ

"مَنْ سَنَّ سُنَّةَ هُدًى فَاتُّبِعَ عَلَيهَا كَانَ لَهُ أَجْرُهَا وَأَجْرُ مَنْ عَمِلَ بهَا مِنْ غَيرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أُجُورِهم شَيئًا، ومن سَنَّ سُنَّةَ ضَلالةٍ فَاتُّبِعَ عَلَيهَا كَانَ عَلَيهِ مِثْلُ أَوزَارِهم مِن غَيرِ أَنْ يَنْقُصَ مِن أَوْزَارِهم شَيئًا".

السجزى في الإِبانَةِ عن أَبي هريرة