26. Sūrat al-Shuʿarāʾ (3/5)

٢٦۔ سُورَةُ الشُّعَرَاء ص ٣

The Poets (Meccan)

quran:26:101

And not a devoted friend.  

nor any sympathetic friend, who might be concerned for us.
القرآن:٢٦:١٠١

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ  

{ولا صديق حميم} يهمه أمرنا.
quran:26:102

Then if we only had a return ˹to the world˺ and could be of the believers... "  

If only we had another turn, ˹another˺ return to this world, we would have been among those who believe!’ (law, ‘if only’, here is for ˹the conditional˺ optative, to which nakūna, ‘we would have been’, constitutes the response).
القرآن:٢٦:١٠٢

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ  

{فلو أن لنا كرَّة} رجعة إلى الدنيا {فنكون من المؤمنين} لو هنا للتمني ونكون جوابه.
quran:26:103

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.  

Surely in that, which is mentioned of the tale of Abraham and his people, there is a sign; but most of them are not believers.
القرآن:٢٦:١٠٣

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ  

{إن في ذلك} المذكور من قصة إبراهيم وقومه {لآية وما كان أكثرهم مؤمنين}.
quran:26:104

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.  

And truly your Lord, He is the Mighty, the Merciful.
القرآن:٢٦:١٠٤

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ  

{وإن ربك لهم العزيز الرحيم}.
quran:26:105

The people of Noah denied the messengers  

The people of Noah denied the messengers, by denying him, for they all brought the same message affirming God’s Oneness; or ˹it is˺ because he stayed among them for so long that it was as though he was many messengers (the feminine ˹person of the verb kadhdhabat, ‘denied’, governed by˺ qawm, ‘the people’, is on account of the import, but it is masculine on account of its ˹morphological˺ form);
القرآن:٢٦:١٠٥

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ  

{كذبت قوم نوح المرسلين} بتكذيبهم له لاشتراكهم في المجيء بالتوحيد، أو لأنه لطول لبثه فيهم كأنه رسل وتأنيث قوم باعتبار معناه وتذكيره باعتبار لفظه.
quran:26:106

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?  

when Noah, their brother — ˹their brother only˺ in terms of lineage — said to them, ‘Will you not fear?, God?
القرآن:٢٦:١٠٦

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ  

{إذ قال لهم أخوهم} نسبا {نوح ألا تتقون} الله.
quran:26:107

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.  

Truly I am a trusted messenger ˹sent˺ to you, to deliver the Message with which I have been sent.
القرآن:٢٦:١٠٧

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ  

{إني لكم رسول أمين} على تبليغ ما أرسلت به.
quran:26:108

So fear Allah and obey me.  

So fear God and obey me, in what I enjoin you to of God’s Oneness and obedience to Him.
القرآن:٢٦:١٠٨

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ  

{فاتقوا الله وأطيعون} فيما آمركم به من توحيد الله وطاعته.
quran:26:109

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.  

I do not ask of you any reward for it, for delivering it; for my reward lies only with the Lord of the Worlds.
القرآن:٢٦:١٠٩

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ  

{وما أسألكم عليه} على تبليغه {من أجر إن} ما {أجريَ} أي ثوابي {إلا على رب العالمين}.
quran:26:110

So fear Allah and obey me."  

So fear God and obey me’ — he repeats this ˹statement˺ for emphasis.
القرآن:٢٦:١١٠

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ  

{فاتقوا الله وأطيعون} كرره تأكيدا.
quran:26:111

They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest ˹class of people˺?"  

They said, ‘Shall we believe in you, in your words, when it is the lowliest people who follow you?’ (wa’ttaba‘aka: a variant reading has wa-atbā‘uka, ‘˹when˺ your followers’, plural of tābi‘, ‘follower’, as a subject) the riffraff, such as the weavers and the shoemakers.
القرآن:٢٦:١١١

قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ  

{قالوا أنؤمن} نصدق {لك} لقولك {واتبعك} وفي قراءة وأتباعك جمع تابع مبتدأ {الأرذلون} السفلة كالحاكة والأساكفة.
quran:26:112

He said, "And what is my knowledge of what they used to do?  

He said, ‘And what do I know of what they may have been doing?
القرآن:٢٦:١١٢

قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ  

{قال وما علمي} أيّ علم لي {بما كانوا يعلمون}.
quran:26:113

Their account is only upon my Lord, if you ˹could˺ perceive.  

Their reckoning is only my Lord’s concern, and He will requite them, if only you were aware — had you known this, you would not have reviled them.
القرآن:٢٦:١١٣

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ  

{إن} ما {حسابهم إلا على ربي} فيجازيهم {لو تشعرون} تعلمون ذلك ما عبَّدتموهم.
quran:26:114

And I am not one to drive away the believers.  

And I am not about to drive away the believers.
القرآن:٢٦:١١٤

وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ  

{وما أنا بطارد المؤمنين}.
quran:26:115

I am only a clear warner."  

I am just a plain warner’.
القرآن:٢٦:١١٥

إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ  

{إن} ما {أنا إلا نذير مبين} بيَّن الإنذار.
quran:26:116

They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."  

They said, ‘Lo! if you do not desist, O Noah, from what you say to us, you will assuredly be among those assailed’, with stones or curses.
القرآن:٢٦:١١٦

قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ  

{قالوا لئن لم تنته يا نوح} عما تقول لنا {لتكونن من المرجومين} بالحجارة أو بالشتم.
quran:26:117

He said, "My Lord, indeed my people have denied me.  

He, Noah, said, ‘My Lord, my people have denied me,
القرآن:٢٦:١١٧

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ  

{قال} نوح {رب إن قومي كذبون}.
quran:26:118

Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."  

so judge conclusively between me and them, and deliver me and the believers who are with me’.
القرآن:٢٦:١١٨

فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ  

{فافتح بيني وبينهم فتحا} أي احكم {ونجني ومن معي من المؤمنين}.
quran:26:119

So We saved him and those with him in the laden ship.  

He, exalted be He, says: So We delivered him and those who were with him in the laden ark, ˹the ship˺ filled with humans, animals and birds.
القرآن:٢٦:١١٩

فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ  

قال تعالى {فأنجيناه ومن معه في الفلك المشحون} المملوء من الناس والحيوان والطير.
quran:26:120

Then We drowned thereafter the remaining ones.  

Then afterwards, after We delivered them, We drowned the rest, of his people.
القرآن:٢٦:١٢٠

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ  

{ثم أغرقنا بعد} بعد إنجائهم {الباقين} من قومه.
quran:26:121

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.  

Surely in that there is a sign; but most of them are not believers.
القرآن:٢٦:١٢١

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ  

{إن ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين}.
quran:26:122

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.  

Truly your Lord, He is the Mighty, the Merciful.
القرآن:٢٦:١٢٢

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ  

{وإن ربك لهو العزيز الرحيم}.
quran:26:124

When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?  

when Hūd, their brother, said to them, ‘Will you not fear God?
القرآن:٢٦:١٢٤

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ  

{إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقون}.
quran:26:125

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.  

Truly I am a trusted messenger ˹sent˺ to you.
القرآن:٢٦:١٢٥

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ  

{إني لكم رسول أمين}.
quran:26:127

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.  

I do not ask of you any reward for this; for my reward lies only with the Lord of the Worlds.
القرآن:٢٦:١٢٧

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ  

{وما أسألكم عليه من أجر إن} ما {أجري إلا على رب العالمين}.
quran:26:128

Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,  

Do you build on every prominence, every high place, a monument, an edifice as a signpost for passers-by, so that you may hurl abuse?, at those who pass by you and deride them (ta‘bathūna, is a circumstantial qualifier referring to the subject of ˹the verb˺ tabnūna, ‘you build’).
القرآن:٢٦:١٢٨

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ  

{أتبنون بكل ريع} مكان مرتفع {آية} بنا علما للمارة {تعبثون} ممن يمر بكم وتسخرون منهم والجملة حال من ضمير تبنون.
quran:26:129

And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?  

And you set up structures, for ˹extracting˺ water underground, that perhaps you might, as though you will, last forever, therein and not die.
القرآن:٢٦:١٢٩

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ  

{وتتخذون مصانع} للماء تحت الأرض {لعلكم} كأنكم {تخلدون} فيها لا تموتون.
quran:26:130

And when you strike, you strike as tyrants.  

And when you assault, to smite or slay, you assault like tyrants, mercilessly!
القرآن:٢٦:١٣٠

وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ  

{وإذا بطشتم} بضرب أو قتل {بطشتم جبارين} من غير رأفة.
quran:26:131

So fear Allah and obey me.  

So fear God, in this, and obey me, in what I have commanded you.
القرآن:٢٦:١٣١

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ  

{فاتقوا الله} في ذلك {وأطيعون} فيما أمرتكم به.
quran:26:132

And fear He who provided you with that which you know,  

And fear Him Who has provided you, Who has been gracious to you, in a way that you know,
القرآن:٢٦:١٣٢

وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ  

{واتقوا الذي أمدكم} أنعم عليكم {بما تعملون}.
quran:26:133

Provided you with grazing livestock and children  

provided you with cattle and sons,
القرآن:٢٦:١٣٣

أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ  

{أمدكم بأنعام وبنين}.
quran:26:135

Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."  

Indeed I fear for you the chastisement of a tremendous day’, in this world and in the Hereafter should you disobey me.
القرآن:٢٦:١٣٥

إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ  

{إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم} في الدنيا والآخرة إن عصيتموني.
quran:26:136

They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.  

They said, ‘It is the same to us whether you admonish ˹us˺ or are not one of those who admonish, anyway. In other words, we will not heed your admonition.
القرآن:٢٦:١٣٦

قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ  

{قالوا سواء علينا} مستو عندنا {أوعظت أم لم تكن من الواعظين} أصلا أي لا نرعوي لوعظك.
quran:26:137

This is not but the custom of the former peoples,  

This, that you threaten us with, is merely the fabrication of the ancients, that is, their inventions and lies (a variant reading ˹for khalq, ‘fabrication’˺ is khuluq, ‘ethos’, in other words, this denial of resurrection to which we adhere is merely ‘the ethos of the ancients’, in other words, their nature and wont);
القرآن:٢٦:١٣٧

إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ  

{إن} ما {هذا} الذي خوفنا به {إلا خَلْق الأولين} اختلافهم وكذبهم وفي قراءة بضم الخاء واللام أي ما هذا الذي نحن عليه من إنكار للبعث إلا خلق الأولين أي طبيعتهم وعادتهم.
quran:26:139

And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.  

So they denied him, concerning the chastisement, whereupon We destroyed them, in this world with the ˹barren˺ wind ˹cf. Q. 51:41˺. Surely in that there is a sign; but most of them are not believers.
القرآن:٢٦:١٣٩

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ  

{فكذبوه} بالعذاب {فأهلكناهم} في الدنيا بالريح {إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين}.
quran:26:140

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.  

Truly your Lord, He is the Mighty, the Merciful.
القرآن:٢٦:١٤٠

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ  

{{إن ربك لهو العزيز الرحيم}.
quran:26:142

When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah?  

when Sālih, their brother, said to them, ‘Will you fear God?
القرآن:٢٦:١٤٢

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ  

{إذ قال لهم أخوهم صالح ألا تتقون}.
quran:26:143

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.  

Truly I am a trusted messenger ˹sent˺ to you.
القرآن:٢٦:١٤٣

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ  

{إني لكم رسول أمين}.
quran:26:145

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.  

I do not ask of you any reward for this; for my reward lies only with the Lord of the Worlds.
القرآن:٢٦:١٤٥

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ  

{وما أسألكم عليه من أجر إن} ما {أجري إلا على رب العالمين}.
quran:26:146

Will you be left in what is here, secure ˹from death˺,  

Will you be left secure in that which is here, of good things —
القرآن:٢٦:١٤٦

أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ  

{أتتركون في ما ههنا} من الخيرات {آمنين}.
quran:26:148

And fields of crops and palm trees with softened fruit?  

and farms and date palms with slender, delicate and tender, spathes?
القرآن:٢٦:١٤٨

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ  

{وزروع ونخل طلعها هضيم} لطيف لين.
quran:26:149

And you carve out of the mountains, homes, with skill.  

And you hew dwellings out of the mountains arrogantly (a variant reading ˹of farihīna, ‘arrogant’˺ has fārihīn, ‘skilfully’).
القرآن:٢٦:١٤٩

وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ  

{وتنحتون من الجبال بيوتا فرهين} بطرين وفي قراءة فارهين حاذقين.
quran:26:150

So fear Allah and obey me.  

So fear God and obey me, in what I have commanded you,
القرآن:٢٦:١٥٠

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ  

{فاتقوا الله وأطيعون} فيما أمرتكم به.